Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2011-01-26 20:48:29 +01:00
parent 64301167fe
commit 3cdd865bb8

View File

@ -10,17 +10,17 @@
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002-2003.
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003 - 2006.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 01:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 14:50+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-23 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 14:00+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -635,11 +635,11 @@ msgstr "Separación por la derecha"
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "La separación que introducir por el lado derecho del widget."
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:540
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:547
msgid "Include an 'Other...' item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:541
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:548
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
@ -666,40 +666,37 @@ msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "El título del diálogo de selección de archivos."
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
#, fuzzy
#| msgid "Show Heading"
msgid "Heading"
msgstr "Mostrar cabecera"
msgstr "Encabezado"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
#, fuzzy
#| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "La separación que introducir por encima del widget."
msgstr "El texto que mostrar en la parte superior del diálogo"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1013
msgid "Show default app"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1018
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1014
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Indica si el widget debería mostrar la aplicación predeterminada"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
msgid "Show recommended apps"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1032
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1028
#| msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Indica si se deben mostrar las imágenes en los botones"
msgstr "Indica si el widget debe mostrar las aplicaciones recomendadas"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
msgid "Show fallback apps"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1046
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
#, fuzzy
#| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
@ -707,33 +704,29 @@ msgstr ""
"Indica si el widget de etiqueta debería llenar todo el espacio horizontal "
"disponible"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1058
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
msgid "Show other apps"
msgstr "Mostrar otras aplicaciones"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1055
#| msgid "Whether the widget has the input focus"
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Indica si el widget tiene el foco de entrada"
msgstr "Indica si el widget debe mostrar otras aplicaciones"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1068
msgid "Show all apps"
msgstr "Mostrar todas las aplicaciones"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
#| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr ""
"Indica si el widget de etiqueta debería llenar todo el espacio horizontal "
"disponible"
msgstr "Indica si el widget debe mostrar todas las aplicaciones"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1082
msgid "Widget's default text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr ""
@ -1238,30 +1231,27 @@ msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:339
#, fuzzy
#| msgid "Whether to use the hexpand property"
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "Indica si se debe usar la propiedad hexpand"
msgstr "Indica si la celda se expande"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
msgid "Align"
msgstr "Alineación"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:355
#, fuzzy
#| msgid "Whether the item should start a new row"
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "Indica si el elemento debería iniciar una fila nueva"
msgstr "Indica si la celda debe alinearse con las filas adyacentes"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
msgid "Fixed Size"
msgstr "Tamaño fijo"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:372
#, fuzzy
#| msgid "Whether the children should all be the same size"
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño"
msgstr "Indica si la celda debe tener el mismo tamaño en todas las filas"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
msgid "Pack Type"
@ -1284,20 +1274,18 @@ msgid "Focus Cell"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellarea.c:774
#, fuzzy
#| msgid "The item which is currently active"
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "El elemento que está activo actualmente"
msgstr "La celda que tiene el foco actualmente"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:792
msgid "Edited Cell"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellarea.c:793
#, fuzzy
#| msgid "The item which is currently active"
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "El elemento que está activo actualmente"
msgstr "La celda que se está editando actualmente"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:811
msgid "Edit Widget"
@ -1521,8 +1509,7 @@ msgstr "Tiene entrada"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
"Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
msgstr "Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf Object"
@ -1789,8 +1776,7 @@ msgstr "Tipografía"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:262
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr ""
"Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:270
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
@ -2142,10 +2128,9 @@ msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "El GtkCellArea usado para la distribución de las celdas"
#: ../gtk/gtkcellview.c:265
#, fuzzy
#| msgid "Cell Area"
msgid "Cell Area Context"
msgstr "Área de la celda"
msgstr "Contexto del área de la celda"
#: ../gtk/gtkcellview.c:266
#, fuzzy
@ -3289,7 +3274,6 @@ msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Fila homogénea"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1284
#| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Si es cierto, las filas tienen todas la misma altura"
@ -3298,7 +3282,6 @@ msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Columna homogénea"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1291
#| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Si es cierto, las columnas tienen todas la misma altura"
@ -3325,7 +3308,6 @@ msgid "Width"
msgstr "Anchura"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1312
#| msgid "The number of columns in the table"
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "El número de columnas que un hijo engendra"
@ -3334,7 +3316,6 @@ msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1319
#| msgid "The number of rows in the table"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "El número de filas que un hijo engendra"
@ -3583,12 +3564,10 @@ msgid "The representation being used for image data"
msgstr "La representación empleada para los datos de la imagen"
#: ../gtk/gtkimage.c:355
#| msgid "Use alpha"
msgid "Use Fallback"
msgstr "Usar alternativa"
#: ../gtk/gtkimage.c:356
#| msgid "Whether the status icon is blinking"
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Indica si usar nombres de iconos como alternativa"
@ -4300,12 +4279,10 @@ msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Espaciado del desplazamiento de las flechas"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
#| msgid "Icon set"
msgid "Icon's count"
msgstr "Conteo de iconos"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
#| msgid "The index of the current page"
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "El conteo del emblema mostrado actualmente"
@ -4314,12 +4291,10 @@ msgid "Icon's label"
msgstr "Etiqueta del icono"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
#| msgid "The stock icon displayed on the item"
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "La etiqueta que mostrar sobre el icono"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
#| msgid "Style context"
msgid "Icon's style context"
msgstr "Estilo del contexto del icono"
@ -4923,12 +4898,10 @@ msgid "The fill level."
msgstr "El nivel de llenado."
#: ../gtk/gtkrange.c:510
#| msgid "Digits"
msgid "Round Digits"
msgstr "Redondear dígitos"
#: ../gtk/gtkrange.c:511
#| msgid "The number of pages in the document."
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "El número de dígitos al que redondear el valor."
@ -5068,7 +5041,7 @@ msgstr "Sólo local"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
"Indica si los recursos seleccionados deben limitarse a URI locales file:"
"Indica si los recursos seleccionados deben limitarse a un archivo local: URI"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
msgid "Limit"
@ -5076,7 +5049,7 @@ msgstr "Límite"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "El número máximo de elementos a mostrar"
msgstr "El número máximo de elementos que mostrar"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
msgid "Sort Type"
@ -5181,7 +5154,6 @@ msgstr ""
"Ajuste vertical compartido entre el widget desplazable y su controlador"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:120
#| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "Directiva de desplazamiento horizontal"
@ -5190,7 +5162,6 @@ msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr "Cómo se debería determinar el tamaño del contenido"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:136
#| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Directiva de desplazamiento vertical"
@ -5473,8 +5444,8 @@ msgstr "Suavizado Xft"
#: ../gtk/gtksettings.c:465
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, "
"-1=predeterminado"
"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, -"
"1=predeterminado"
#: ../gtk/gtksettings.c:474
msgid "Xft Hinting"
@ -6104,7 +6075,6 @@ msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "GtkStyleContext del que obtener el estilo"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:547
#| msgid "Associated device"
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "La GdkScreen asociada"
@ -6616,7 +6586,6 @@ msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Color con el que dibujar el subrayado de indicación de errores"
#: ../gtk/gtkthemingengine.c:249
#| msgid "Theme Name"
msgid "Theming engine name"
msgstr "Nombre del motor de temas"
@ -6908,16 +6877,14 @@ msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "Separación que poner alrededor de los iconos en la bandeja"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:287
#, fuzzy
#| msgid "TreeView Model"
msgid "TreeMenu model"
msgstr "Modelo TreeView"
msgstr "Modelo TreeMenu"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:288
#, fuzzy
#| msgid "The model for the tree view"
msgid "The model for the tree menu"
msgstr "El modelo para la vista de árbol"
msgstr "El modelo para el menú de árbol"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:310
msgid "TreeMenu root row"
@ -6940,16 +6907,14 @@ msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "Indica si la marca tiene gravedad izquierda"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:361
#, fuzzy
#| msgid "Wrap width"
msgid "Wrap Width"
msgstr "Ajustar anchura"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:362
#, fuzzy
#| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "Ajusta la anchura para distribuir los elementos en una rejilla"
msgstr "Ajustar la anchura para distribuir los elementos en una rejilla"
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312
msgid "TreeModelSort Model"