*** empty log message ***

This commit is contained in:
Ignacio Casal Quinteiro 2006-05-20 21:41:47 +00:00
parent 62479cafaf
commit 3da780417d

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-20 10:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-20 10:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-20 23:41+0200\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -3996,11 +3996,10 @@ msgid "Window Placement"
msgstr "Colocación da fiestra"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
#, fuzzy
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr "Onde se colocan os contidos respecto ás barras de desprazamento"
msgstr "Onde se colocan os contidos respecto ás barras de desprazamento. Esta propiedade só ten efecto se \"window-placement-set\" é TRUE."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
msgid "Window Placement Set"
@ -4115,14 +4114,12 @@ msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nome do tema de iconas a empregar"
#: ../gtk/gtksettings.c:248
#, fuzzy
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nome do tema de iconas"
msgstr "Nome do tema de iconas de resgardo"
#: ../gtk/gtksettings.c:249
#, fuzzy
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nome do tema de iconas a empregar"
msgstr "Nome do tema de iconas a empregar como resgardo"
#: ../gtk/gtksettings.c:257
msgid "Key Theme Name"
@ -4223,18 +4220,16 @@ msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nome do tema do cursor"
#: ../gtk/gtksettings.c:363
#, fuzzy
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Nome do tema de cursor a empregar"
msgstr "Nome do tema de cursor a empregar, ou NULL para usar o tema por defecto"
#: ../gtk/gtksettings.c:371
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Tamaño do tema de cursor"
#: ../gtk/gtksettings.c:372
#, fuzzy
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Tamaño que se vai a usar para os cursores"
msgstr "Tamaño que se vai a usar para os cursores, ou 0 para usar o tamaño predeterminado"
#: ../gtk/gtksettings.c:382
msgid "Alternative button order"
@ -4270,64 +4265,59 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:409
msgid "Start timeout"
msgstr ""
msgstr "Tempo de expiración de inicio"
#: ../gtk/gtksettings.c:410
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
msgstr "Valor de inicio para as expiracións, cando se prema o botón"
#: ../gtk/gtksettings.c:419
msgid "Repeat timeout"
msgstr ""
msgstr "Expiración de repetición"
#: ../gtk/gtksettings.c:420
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
msgstr "Valor de repetición para expiracións, cando o botón se prema"
#: ../gtk/gtksettings.c:429
#, fuzzy
msgid "Expand timeout"
msgstr "Tamaño do extensor"
msgstr "Expiración do expansor"
#: ../gtk/gtksettings.c:430
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
msgstr "Valor de expansión para as expiracións, cando un widget está expandendo unha nova rexión"
#: ../gtk/gtksettings.c:459
#, fuzzy
msgid "Color scheme"
msgstr "Espazo de cor"
msgstr "Esquema de cor"
#: ../gtk/gtksettings.c:460
#, fuzzy
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "O nome da icona do tema de iconas"
msgstr "Unha paleta de cores con nome para usar nos temas"
#: ../gtk/gtksettings.c:469
#, fuzzy
msgid "Enable Animations"
msgstr "Animación"
msgstr "Activar animacións"
#: ../gtk/gtksettings.c:470
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
msgstr "Indica se se activan as animacións para todo o toolkit"
#: ../gtk/gtksettings.c:488
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr ""
msgstr "Activar modo pantalla táctil"
#: ../gtk/gtksettings.c:489
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
msgstr "Cando esté a TRUE, non hai eventos de notificación de movemento entregados nesta pantalla"
#: ../gtk/gtksettings.c:507
#, fuzzy
msgid "Color Hash"
msgstr "Espazo de cor"
msgstr "Hash da cor"
#: ../gtk/gtksettings.c:508
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
msgstr "Unha representación en táboa hash do esquema de cor."
#: ../gtk/gtksizegroup.c:267
msgid "Mode"
@ -4596,32 +4586,30 @@ msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Indica se o búfer ten actualmente algún texto seleccionado"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:228
#, fuzzy
msgid "Cursor position"
msgstr "Posición do cursor"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
msgstr "A posición da marca de inserción (como offset desde o principio do búfer)"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:244
#, fuzzy
msgid "Copy target list"
msgstr "Cadea dos dereitos de copia"
msgstr "Lista de destinos da copia"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
msgstr "A lista de destinos que soporta este búfer para copiar desde o portarretallos e a orixe do DND"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:260
msgid "Paste target list"
msgstr ""
msgstr "Lista de destinos de pegado"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
msgstr "A lista de destinos que soporta este búfer para pegar desde o portarretallos e o destino do DND"
#: ../gtk/gtktexttag.c:171
msgid "Tag name"
@ -5004,13 +4992,12 @@ msgstr ""
"acción de radio"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
#, fuzzy
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr "Se o botón de activación debería ser preso hacia dentro ou non"
msgstr "Se a acción de conmutación debería estar activa ou non"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:105 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Se o botón de activación debería ser preso hacia dentro ou non"
msgstr "Se o botón de conmutación debería estar preso ou non"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:113
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
@ -5089,13 +5076,12 @@ msgstr ""
"botóns"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
#, fuzzy
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Anchura mínima do fillo"
msgstr "Expansión de fillos máxima"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr ""
msgstr "Cantidade máxima de espazo que se lle dará a un elemento expandible"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Space style"
@ -5294,22 +5280,20 @@ msgstr ""
"sobre elas"
#: ../gtk/gtktreeview.c:685
#, fuzzy
msgid "Show Expanders"
msgstr "O expansor"
msgstr "Amosar expansores"
#: ../gtk/gtktreeview.c:686
#, fuzzy
msgid "View has expanders"
msgstr "O expansor"
msgstr "A vista ten expansores"
#: ../gtk/gtktreeview.c:693
msgid "Level Indentation"
msgstr ""
msgstr "Nivel de sangrado"
#: ../gtk/gtktreeview.c:694
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr ""
msgstr "Sangría extra para cada nivel"
#: ../gtk/gtktreeview.c:716
msgid "Vertical Separator Width"
@ -5361,11 +5345,11 @@ msgstr "Cor a usar para as ringleiras impares"
#: ../gtk/gtktreeview.c:762
msgid "Row Ending details"
msgstr ""
msgstr "Detalles de terminación de ringleira"
#: ../gtk/gtktreeview.c:763
msgid "Enable extended row background theming"
msgstr ""
msgstr "Activar tema do fondo de extendido de ringleira"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
msgid "Whether to display the column"
@ -5716,73 +5700,62 @@ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "Tamaño das áreas fora da reserva do widget para debuxar"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1493
#, fuzzy
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Cor do ligazón"
msgstr "Cor da ligazón non visitada"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1494
#, fuzzy
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Cor dos hiperenlaces"
msgstr "Cor das ligazóns non visitadas"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1500
#, fuzzy
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Cor do ligazón"
msgstr "Cor da ligazón visitada"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1501
#, fuzzy
msgid "Color of visited links"
msgstr "Cor dos hiperenlaces"
msgstr "Cor das ligazóns visitadas"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1507
#, fuzzy
msgid "Wide Separators"
msgstr "Usar separador"
msgstr "Separadores anchos"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1508
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
msgstr "Indica se os separadores teñen anchura configurable e deberían debuxarse usando unha caixa no lugar dunha liña"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1514
#, fuzzy
msgid "Separator Width"
msgstr "Anchura do separador vertical"
msgstr "Anchura do separador"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1515
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
msgstr "A anchura dos separadores se wide-separators é TRUE"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1521
#, fuzzy
msgid "Separator Height"
msgstr "Altura por defecto"
msgstr "Altura do separador"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1522
msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
msgstr "A altura dos separadores se wide-separators é TRUE"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1527
#, fuzzy
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Comportamento da barra de desprazamento horizontal"
msgstr "Lonxitude da frecha de desprazamento horizontal"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1528
#, fuzzy
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Cando a barra de desprazamento horizontal é amosada"
msgstr "A lonxitude das frechas de desprazamento horizontal"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1533
#, fuzzy
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Comportamento da barra de desprazamento vertical"
msgstr "Lonxitude das frechas de desprazamento vertical"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1534
#, fuzzy
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Cando se mostra a barra de desprazamento vertical"
msgstr "A lonxitude das frechas de desprazamento vertical"
#: ../gtk/gtkwindow.c:411
msgid "Window Type"
@ -5989,12 +5962,11 @@ msgstr "O tipo de gravidade da fiestra"
#: ../gtk/gtkwindow.c:674
msgid "Transient for Window"
msgstr ""
msgstr "Transición para a fiestra"
#: ../gtk/gtkwindow.c:675
#, fuzzy
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "O botóns mostrados no diálogo de mensaxe"
msgstr "O pai transitorio do diálogo"
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
msgid "IM Preedit style"