forked from AuroraMiddleware/gtk
Update Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
fe210fb0dd
commit
4cb599f378
44
po/sl.po
44
po/sl.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-07 15:18+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-02-07 15:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-07 20:23+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-02-13 19:43+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: sl_SI\n"
|
"Language: sl_SI\n"
|
||||||
@ -79,14 +79,14 @@ msgstr "Nastavitve EGL ni mogoče najti"
|
|||||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1631
|
#: gdk/gdkdisplay.c:1631
|
||||||
msgid "EGL implementation is missing extension %2$s"
|
msgid "EGL implementation is missing extension %2$s"
|
||||||
msgid_plural "EGL implementation is missing %d extensions: %s"
|
msgid_plural "EGL implementation is missing %d extensions: %s"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] "Vstavku EGL manjka %d razširitev: %s"
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] "Vstavku EGL manjka %d razširitev: %s"
|
||||||
msgstr[2] ""
|
msgstr[2] "Vstavku EGL manjkata %d razširitvi: %s"
|
||||||
msgstr[3] ""
|
msgstr[3] "Vstavku EGL manjkajo %d razširitve: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1664
|
#: gdk/gdkdisplay.c:1664
|
||||||
msgid "libEGL not available in this sandbox"
|
msgid "libEGL not available in this sandbox"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sandbox ne podpira knjižnice libEGL"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1665
|
#: gdk/gdkdisplay.c:1665
|
||||||
msgid "libEGL not available"
|
msgid "libEGL not available"
|
||||||
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Ni skladnih zapisov za prenos vsebine."
|
|||||||
|
|
||||||
#: gdk/gdkglcontext.c:336
|
#: gdk/gdkglcontext.c:336
|
||||||
msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs"
|
msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Možnost EGL ne podpira vmesnikov API"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/gdkglcontext.c:417 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:616
|
#: gdk/gdkglcontext.c:417 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:616
|
||||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:624
|
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:624
|
||||||
@ -123,10 +123,8 @@ msgid "Unable to create a GL context"
|
|||||||
msgstr "Ni mogoče ustvariti vsebine GL"
|
msgstr "Ni mogoče ustvariti vsebine GL"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1270
|
#: gdk/gdkglcontext.c:1270
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
|
|
||||||
msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
|
msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
|
||||||
msgstr "Podpora GL je onemogočena prek GDK_DEBUG"
|
msgstr "Podpora OpenGL ES je onemogočena z GDK_DEBUG"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1279
|
#: gdk/gdkglcontext.c:1279
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -138,7 +136,7 @@ msgstr "Program ne podpira vmesnika API %s"
|
|||||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1800
|
#: gdk/gdkglcontext.c:1800
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
|
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Podana je zahteva za uporabo %s, a je %s že v uporabi."
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/gdksurface.c:1240
|
#: gdk/gdksurface.c:1240
|
||||||
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
|
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
|
||||||
@ -528,12 +526,12 @@ msgstr "V pripravljenost"
|
|||||||
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:61
|
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:61
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
|
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Napaka med tolmačenjem slikovne datoteke JPEG (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:188
|
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
|
msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nepodprt barvni prostor JPEG (%d) "
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:197 gdk/loaders/gdkpng.c:265 gdk/loaders/gdktiff.c:453
|
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:197 gdk/loaders/gdkpng.c:265 gdk/loaders/gdktiff.c:453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -548,16 +546,16 @@ msgstr "Napaka branja zapisa png (%s)"
|
|||||||
#: gdk/loaders/gdkpng.c:216
|
#: gdk/loaders/gdkpng.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unsupported depth %u in png image"
|
msgid "Unsupported depth %u in png image"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Slika PNG ima nepodprto barvno globino %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/loaders/gdkpng.c:246
|
#: gdk/loaders/gdkpng.c:246
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unsupported color type %u in png image"
|
msgid "Unsupported color type %u in png image"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nepodprta barvna globina %u v sliki PNG"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/loaders/gdktiff.c:340
|
#: gdk/loaders/gdktiff.c:340
|
||||||
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
|
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Podatkov RGB iz datoteke TIFF ni mogoče naložiti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/loaders/gdktiff.c:383
|
#: gdk/loaders/gdktiff.c:383
|
||||||
msgid "Could not load TIFF data"
|
msgid "Could not load TIFF data"
|
||||||
@ -3602,10 +3600,8 @@ msgid "Show"
|
|||||||
msgstr "Pokaži"
|
msgstr "Pokaži"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/clipboard.c:228
|
#: gtk/inspector/clipboard.c:228
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copy to clipboard"
|
|
||||||
msgid "Hover to load"
|
msgid "Hover to load"
|
||||||
msgstr "Kopiraj v odložišče"
|
msgstr "Naloži ob prehodu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/clipboard.c:278
|
#: gtk/inspector/clipboard.c:278
|
||||||
msgctxt "clipboard"
|
msgctxt "clipboard"
|
||||||
@ -3624,7 +3620,7 @@ msgstr "oddaljeno"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/clipboard.ui:31
|
#: gtk/inspector/clipboard.ui:31
|
||||||
msgid "Drag and hold here"
|
msgid "Drag and hold here"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Povleci in zadrži na tem mestu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/clipboard.ui:75 gtk/inspector/window.ui:574
|
#: gtk/inspector/clipboard.ui:75 gtk/inspector/window.ui:574
|
||||||
msgid "Clipboard"
|
msgid "Clipboard"
|
||||||
@ -3740,10 +3736,8 @@ msgid "None"
|
|||||||
msgstr "Neopredeljeno"
|
msgstr "Neopredeljeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.c:771
|
#: gtk/inspector/general.c:771
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
|
|
||||||
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
|
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
|
||||||
msgstr "Tema je vključena v privzeto temo GTK_THEME"
|
msgstr "Vsebina IM je določena z vrednostjo GTK_IM_MODULE"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.ui:32
|
#: gtk/inspector/general.ui:32
|
||||||
msgid "GTK Version"
|
msgid "GTK Version"
|
||||||
@ -3856,7 +3850,7 @@ msgstr "Način zahteve"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:269
|
#: gtk/inspector/misc-info.ui:269
|
||||||
msgid "Measure map"
|
msgid "Measure map"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Shema merila"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
|
#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
|
||||||
msgid "Allocation"
|
msgid "Allocation"
|
||||||
@ -4035,7 +4029,7 @@ msgstr "Dodaj razhroščevalna vozlišča"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/recorder.ui:42
|
#: gtk/inspector/recorder.ui:42
|
||||||
msgid "Highlight event sequences"
|
msgid "Highlight event sequences"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Poudari zaporedja dogodkov"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/recorder.ui:51
|
#: gtk/inspector/recorder.ui:51
|
||||||
msgid "Use a dark background"
|
msgid "Use a dark background"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user