Update Japanese translation

This commit is contained in:
sicklylife 2020-03-09 12:36:08 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 948ab2767b
commit 5858b56acc

309
po/ja.po
View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-01 15:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-06 18:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-03 20:25+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
@ -44,7 +44,8 @@ msgstr "空のクリップボードからは読み取れません。"
#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:638
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
msgstr "クリップボードの内容を転送するための、互換性のあるフォーマットはありません。"
msgstr ""
"クリップボードの内容を転送するための、互換性のあるフォーマットはありません。"
#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:310
#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:530
@ -57,11 +58,11 @@ msgstr ""
msgid "Cannot provide contents as %s"
msgstr ""
#: gdk/gdkdrop.c:117
#: gdk/gdkdrop.c:118
msgid "Dragndrop from other applications is not supported."
msgstr "他のアプリケーションからのドラッグ&ドロップはサポートしていません。"
#: gdk/gdkdrop.c:150
#: gdk/gdkdrop.c:151
msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "内容を転送するための、互換性のあるフォーマットはありません。"
@ -458,9 +459,9 @@ msgstr "Suspend"
msgid "Not implemented on OS X"
msgstr "OS X では実装されていません"
#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:210
#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1275
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1320 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:761
#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204
#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1277
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1322 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:761
#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
msgid "No compatible transfer format found"
msgstr "互換性のある転送フォーマットが見つかりませんでした"
@ -567,37 +568,37 @@ msgstr ""
msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1208
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1210
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1217
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1219
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1227
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1229
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1294
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1296
#, c-format
msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1301
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1303
#, c-format
msgid "Target context record 0x%p has no data object"
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1339
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1341
#, c-format
msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1371
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1373
#, c-format
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
msgstr ""
@ -849,15 +850,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:434 gtk/gtkwindow.c:6815
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:434 gtk/gtkwindow.c:6819
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:457 gtk/gtkwindow.c:6825
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:457 gtk/gtkwindow.c:6829
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:457 gtk/gtkwindow.c:6778
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:457 gtk/gtkwindow.c:6782
msgid "Restore"
msgstr "元のサイズに戻す"
@ -1443,34 +1444,34 @@ msgstr "\\"
msgid "Other application…"
msgstr "別のアプリケーション…"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:216 gtk/gtkappchooserdialog.c:223
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:240 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 gtk/gtkappchooserdialog.c:224
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:241 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
msgid "Select Application"
msgstr "アプリケーションの選択"
#. Translators: %s is a filename
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:218
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "“%s”を開いています"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”"
msgstr "“%s”を開くアプリケーションが見つかりません"
#. Translators: %s is a file type description
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:225
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:226
#, c-format
msgid "Opening “%s” files."
msgstr "“%s”のファイルを開いています"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:227
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228
#, c-format
msgid "No applications found for “%s” files"
msgstr "“%s”のファイルを開くアプリケーションが見つかりません"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:413
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:414
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "GNOME ソフトウェアを起動できませんでした"
@ -1535,7 +1536,7 @@ msgstr "文字列は <%s> 内に含められません"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:742
#: gtk/gtkcalendar.c:773
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:YM"
@ -1543,7 +1544,7 @@ msgstr "calendar:YM"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:780
#: gtk/gtkcalendar.c:811
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0"
@ -1553,7 +1554,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1621
#: gtk/gtkcalendar.c:1402
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@ -1568,7 +1569,7 @@ msgstr "%Y"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1658
#: gtk/gtkcalendar.c:1439
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@ -1582,7 +1583,7 @@ msgstr "%d"
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#: gtk/gtkcalendar.c:1716
#: gtk/gtkcalendar.c:1497
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@ -1618,7 +1619,7 @@ msgctxt "progress bar label"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:175 gtk/gtkcolorbutton.c:314
#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 gtk/gtkcolorbutton.c:276
msgid "Pick a Color"
msgstr "色の選択"
@ -1849,7 +1850,7 @@ msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "アルファ"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:241
#: gtk/gtkcolorswatch.c:216
msgid "Customize"
msgstr "カスタマイズ"
@ -1925,7 +1926,7 @@ msgstr "絵文字を挿入"
msgid "Select a File"
msgstr "ファイルを選択"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1080
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1055
msgid "Desktop"
msgstr "デスクトップ"
@ -1933,7 +1934,7 @@ msgstr "デスクトップ"
msgid "(None)"
msgstr "(なし)"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2041
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1977
msgid "Other…"
msgstr "その他…"
@ -1998,12 +1999,12 @@ msgid "A file with that name already exists"
msgstr "同じ名前のファイルがすでに存在します"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:508 gtk/gtkfilechoosernative.c:579
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1374 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5985
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1374 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5953
#: gtk/gtkmessagedialog.c:777 gtk/gtkmessagedialog.c:786
#: gtk/gtkmountoperation.c:597 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:551
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:680 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
#: gtk/gtkwindow.c:9069 gtk/inspector/css-editor.c:248
#: gtk/gtkwindow.c:9073 gtk/inspector/css-editor.c:248
#: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:46
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:53 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:25
@ -2011,7 +2012,7 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:509 gtk/gtkfilechoosernative.c:573
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3259 gtk/gtkplacessidebar.c:3344
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3131 gtk/gtkplacessidebar.c:3216
#: gtk/gtkplacesview.c:1657
msgid "_Open"
msgstr "開く(_O)"
@ -2095,8 +2096,8 @@ msgstr "本当に“%s”を完全に削除しますか?"
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "削除すると、アイテムは完全に失われます。"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1375 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2034
#: gtk/gtklabel.c:5999 gtk/gtktext.c:5883 gtk/gtktextview.c:8575
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1375 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2002
#: gtk/gtklabel.c:5999 gtk/gtktext.c:5879 gtk/gtktextview.c:8524
msgid "_Delete"
msgstr "削除(_D)"
@ -2108,199 +2109,199 @@ msgstr "ファイル名を変更できませんでした"
msgid "Could not select file"
msgstr "ファイルを選択できませんでした"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2014
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1982
msgid "_Visit File"
msgstr "ファイルの場所に移動する(_V)"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2018
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1986
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "ファイルマネージャーで開く(_O)"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2022
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1990
msgid "_Copy Location"
msgstr "場所のコピー(_C)"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2026
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1994
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "ブックマークへ追加(_A)"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2030 gtk/gtkplacessidebar.c:2445
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3380 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:482
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1998 gtk/gtkplacessidebar.c:2317
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3252 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:482
msgid "_Rename"
msgstr "名前の変更(_R)"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2038
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2006
msgid "_Move to Trash"
msgstr "ゴミ箱へ移動する(_M)"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2047
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2015
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "隠しファイルを表示する(_H)"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2051
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2019
msgid "Show _Size Column"
msgstr "サイズを表示する(_S)"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2055
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2023
msgid "Show T_ype Column"
msgstr "種類を表示する(_Y)"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2059
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2027
msgid "Show _Time"
msgstr "時刻を表示する(_T)"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2063
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2031
msgid "Sort _Folders Before Files"
msgstr "フォルダーをファイルよりも前に配置する(_F)"
#. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2373 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:197 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:111
msgid "Location"
msgstr "場所"
#. Label
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2465
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2433
msgid "_Name:"
msgstr "名前(_N):"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3045 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3059
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3013 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3027
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "%s 内を検索"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3065
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3033
msgid "Searching"
msgstr "検索"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3071
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3039
msgid "Enter location or URL"
msgstr "場所または URL を指定する"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3996 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6852
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3964 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6820
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:237
msgid "Modified"
msgstr "更新日時"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4274
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4242
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "%s の内容を読み込めませんでした"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4278
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4246
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "フォルダーの内容を読み込めませんでした"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4432 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4476
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4400 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4444
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4434 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4478
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4402 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4446
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%P%I:%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4438
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4406
msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4446
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4414
msgid "%-e %b"
msgstr "%-m月%-d日"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4450
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4418
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%Y年%-m月%-d日"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4540 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4548
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4508 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4516
msgid "Program"
msgstr "プログラム"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4541
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4509
msgid "Audio"
msgstr "音声"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4542 gtk/gtkfontbutton.c:563
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4510 gtk/gtkfontbutton.c:563
#: gtk/inspector/visual.ui:208
msgid "Font"
msgstr "フォント"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4543
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4511
msgid "Image"
msgstr "画像"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4544
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4512
msgid "Archive"
msgstr "アーカイブ"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4545
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4513
msgid "Markup"
msgstr "マークアップ"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4546 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4547
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4514 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4515
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4549
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4517
msgid "Video"
msgstr "動画"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4550
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4518
msgid "Contacts"
msgstr "連絡先"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4551
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4519
msgid "Calendar"
msgstr "カレンダー"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4552
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4520
msgid "Document"
msgstr "ドキュメント"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4553
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4521
msgid "Presentation"
msgstr "プレゼンテーション"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4554
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4522
msgid "Spreadsheet"
msgstr "表計算"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4585 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4768
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4553 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4736
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1500
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4807 gtk/gtkplacessidebar.c:1065
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4775 gtk/gtkplacessidebar.c:1040
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5978 gtk/gtkprintunixdialog.c:671
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5946 gtk/gtkprintunixdialog.c:671
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "“%s”というファイルはすでに存在します。上書きしますか?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5981 gtk/gtkprintunixdialog.c:675
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5949 gtk/gtkprintunixdialog.c:675
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "“%s”にファイルがすでに存在します。すべての内容を上書きします。"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5986 gtk/gtkprintunixdialog.c:683
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5954 gtk/gtkprintunixdialog.c:683
msgid "_Replace"
msgstr "置き換える(_R)"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6168
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6136
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "指定したフォルダーへのアクセス権がありません。"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6775
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6743
msgid "Could not send the search request"
msgstr "検索結果をプログラム側に送信できませんでした"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7101
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7069
msgid "Accessed"
msgstr "アクセス日時"
@ -2382,7 +2383,7 @@ msgstr "OpenGL のコンテキストの生成に失敗しました"
msgid "Application menu"
msgstr "アプリケーションメニュー"
#: gtk/gtkheaderbar.c:475 gtk/gtkwindow.c:6855
#: gtk/gtkheaderbar.c:475 gtk/gtkwindow.c:6859
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
@ -2402,19 +2403,19 @@ msgstr "警告"
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: gtk/gtklabel.c:5996 gtk/gtktext.c:5871 gtk/gtktextview.c:8563
#: gtk/gtklabel.c:5996 gtk/gtktext.c:5867 gtk/gtktextview.c:8512
msgid "Cu_t"
msgstr "切り取り(_T)"
#: gtk/gtklabel.c:5997 gtk/gtktext.c:5875 gtk/gtktextview.c:8567
#: gtk/gtklabel.c:5997 gtk/gtktext.c:5871 gtk/gtktextview.c:8516
msgid "_Copy"
msgstr "コピー(_C)"
#: gtk/gtklabel.c:5998 gtk/gtktext.c:5879 gtk/gtktextview.c:8571
#: gtk/gtklabel.c:5998 gtk/gtktext.c:5875 gtk/gtktextview.c:8520
msgid "_Paste"
msgstr "貼り付け(_P)"
#: gtk/gtklabel.c:6004 gtk/gtktext.c:5892 gtk/gtktextview.c:8596
#: gtk/gtklabel.c:6004 gtk/gtktext.c:5888 gtk/gtktextview.c:8545
msgid "Select _All"
msgstr "すべて選択(_A)"
@ -2524,7 +2525,7 @@ msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:769 gtk/gtkmessagedialog.c:787
#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9070
#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9074
msgid "_OK"
msgstr "OK(_O)"
@ -2643,7 +2644,7 @@ msgstr ""
"GTK がメディアモジュールを見つけられませんでした。インストールを確認してくだ"
"さい。"
#: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6675
#: gtk/gtknotebook.c:4343 gtk/gtknotebook.c:6626
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u ページ"
@ -2708,83 +2709,83 @@ msgstr "パスワード"
msgid "_Show Text"
msgstr "テキストを表示(_S)"
#: gtk/gtkpathbar.c:1044
#: gtk/gtkpathbar.c:1043
msgid "File System Root"
msgstr "ファイルシステムのルート"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
#: gtk/gtkplacessidebar.c:954
#: gtk/gtkplacessidebar.c:929
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s を開きます"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1043
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1018
msgid "Recent"
msgstr "最近開いたファイル"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1045
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1020
msgid "Recent files"
msgstr "最近開いたファイル"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1054
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1029
msgid "Starred"
msgstr "星付き"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1031
msgid "Starred files"
msgstr "星を付けたファイル"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1067
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042
msgid "Open your personal folder"
msgstr "ユーザー専用のフォルダーを開きます"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1057
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "フォルダー内にあるデスクトップの内容を開きます"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1096
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1071
msgid "Enter Location"
msgstr "場所を指定する"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1098
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073
msgid "Manually enter a location"
msgstr "場所を手動で入力します"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1108
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1083
msgid "Trash"
msgstr "ゴミ箱"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1110
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085
msgid "Open the trash"
msgstr "ゴミ箱を開きます"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1221 gtk/gtkplacessidebar.c:1249
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1449
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1196 gtk/gtkplacessidebar.c:1224
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1424
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "“%s”をマウントして開きます"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1344
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1319
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "ファイルシステムの内容を開きます"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1427
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1402
msgid "New bookmark"
msgstr "新しいブックマーク"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1429
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1404
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "新しいブックマークを追加する"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1494
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1469
msgid "Other Locations"
msgstr "他の場所"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1495
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1470
msgid "Show other locations"
msgstr "他の場所を表示する"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2099 gtk/gtkplacessidebar.c:3094
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1971 gtk/gtkplacessidebar.c:2966
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "“%s”を起動できません"
@ -2792,126 +2793,126 @@ msgstr "“%s”を起動できません"
#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
#. * device failed. %s is the name of the device.
#.
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2135
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2007
#, c-format
msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "“%s”のロック解除時にエラー"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2137
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2009
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "“%s”にアクセスできません"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2366
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2238
msgid "This name is already taken"
msgstr "この名前はすでに使用されています"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2439 gtk/inspector/actions.ui:25
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2311 gtk/inspector/actions.ui:25
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:179
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:457
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2635
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2507
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "“%s”をアンマウントできません"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2811
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2683
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "“%s”を停止できません"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2840
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2712
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "“%s”を取り出せません"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2869 gtk/gtkplacessidebar.c:2898
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2741 gtk/gtkplacessidebar.c:2770
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "%s を取り出せません"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3046
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2918
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "メディアの変更で“%s”を監視できません"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3265 gtk/gtkplacessidebar.c:3352
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3137 gtk/gtkplacessidebar.c:3224
#: gtk/gtkplacesview.c:1661
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "新しいタブで開く(_T)"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3271 gtk/gtkplacessidebar.c:3361
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3143 gtk/gtkplacessidebar.c:3233
#: gtk/gtkplacesview.c:1666
msgid "Open in New _Window"
msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3372
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3244
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "ブックマークを追加(_A)"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3376
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3248
msgid "_Remove"
msgstr "削除(_R)"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3392 gtk/gtkplacesview.c:1691
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3264 gtk/gtkplacesview.c:1691
msgid "_Mount"
msgstr "マウント(_M)"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3401 gtk/gtkplacesview.c:1680
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3273 gtk/gtkplacesview.c:1680
msgid "_Unmount"
msgstr "アンマウント(_U)"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3408
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3280
msgid "_Eject"
msgstr "取り出す(_E)"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3290
msgid "_Detect Media"
msgstr "メディアを検出(_D)"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3427
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299
msgid "_Start"
msgstr "開始(_S)"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3301
msgid "_Power On"
msgstr "電源オン(_P)"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3302
msgid "_Connect Drive"
msgstr "ドライブに接続(_C)"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3303
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "マルチディスクデバイスを起動(_S)"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3432
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3304
msgid "_Unlock Device"
msgstr "デバイスのロック解除(_U)"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3442
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314
msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3444
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "ドライブの安全な取り出し(_S)"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3445
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "ドライブを切断(_D)"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3446
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3318
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "マルチディスクデバイスを停止(_S)"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3447
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3319
msgid "_Lock Device"
msgstr "デバイスのロック(_L)"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3942 gtk/gtkplacesview.c:1114
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3811 gtk/gtkplacesview.c:1114
msgid "Computer"
msgstr "コンピューター"
@ -3378,15 +3379,15 @@ msgstr "見つかりませんでした"
msgid "Try a different search"
msgstr "他のキーワードを試してください"
#: gtk/gtktext.c:5897 gtk/gtktextview.c:8601
#: gtk/gtktext.c:5893 gtk/gtktextview.c:8550
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "絵文字を挿入(_E)"
#: gtk/gtktextview.c:8583
#: gtk/gtktextview.c:8532
msgid "_Undo"
msgstr "元に戻す(_U)"
#: gtk/gtktextview.c:8587
#: gtk/gtktextview.c:8536
msgid "_Redo"
msgstr "やり直す(_R)"
@ -3413,24 +3414,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:6797
#: gtk/gtkwindow.c:6801
msgid "Move"
msgstr "移動"
#: gtk/gtkwindow.c:6806
#: gtk/gtkwindow.c:6810
msgid "Resize"
msgstr "サイズの変更"
#: gtk/gtkwindow.c:6840
#: gtk/gtkwindow.c:6844
msgid "Always on Top"
msgstr "常に最前面に配置する"
#: gtk/gtkwindow.c:9057
#: gtk/gtkwindow.c:9061
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "GTK インスペクターを使用しますか?"
#: gtk/gtkwindow.c:9059
#: gtk/gtkwindow.c:9063
#, c-format
msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3441,7 +3442,7 @@ msgstr ""
"デバッガーです。使用方法によっては、アプリケーションの異常動作やクラッシュを"
"引き起こす可能性があります。"
#: gtk/gtkwindow.c:9064
#: gtk/gtkwindow.c:9068
msgid "Dont show this message again"
msgstr "このメッセージを今後表示しない"
@ -6471,32 +6472,32 @@ msgstr "%s:%d: プロパティ '%s' の値を解析できませんでした: %s\
msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
msgstr "%s:%d: %sプロパティ %s::%s が見つかりません\n"
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1773
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1774
#, c-format
msgid "Cant load “%s”: %s\n"
msgstr "“%s”を読み込めません: %s\n"
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1784
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1785
#, c-format
msgid "Cant parse “%s”: %s\n"
msgstr "“%s”を解析できません: %s\n"
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1808
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1809
#, c-format
msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
msgstr "“%s”の読み取りに失敗しました: %s\n"
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1814
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1815
#, c-format
msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
msgstr "%s の書き込みに失敗しました: “%s”\n"
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1854
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1855
#, c-format
msgid "No .ui file specified\n"
msgstr ".ui ファイルを指定していません\n"
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1860
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1861
#, c-format
msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
msgstr ""