forked from AuroraMiddleware/gtk
Update Japanese translation
This commit is contained in:
parent
948ab2767b
commit
5858b56acc
309
po/ja.po
309
po/ja.po
@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-01 15:08+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-06 18:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-03 20:25+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
@ -44,7 +44,8 @@ msgstr "空のクリップボードからは読み取れません。"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:638
|
||||
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
|
||||
msgstr "クリップボードの内容を転送するための、互換性のあるフォーマットはありません。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"クリップボードの内容を転送するための、互換性のあるフォーマットはありません。"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:310
|
||||
#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:530
|
||||
@ -57,11 +58,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cannot provide contents as %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdrop.c:117
|
||||
#: gdk/gdkdrop.c:118
|
||||
msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
|
||||
msgstr "他のアプリケーションからのドラッグ&ドロップはサポートしていません。"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdrop.c:150
|
||||
#: gdk/gdkdrop.c:151
|
||||
msgid "No compatible formats to transfer contents."
|
||||
msgstr "内容を転送するための、互換性のあるフォーマットはありません。"
|
||||
|
||||
@ -458,9 +459,9 @@ msgstr "Suspend"
|
||||
msgid "Not implemented on OS X"
|
||||
msgstr "OS X では実装されていません"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:210
|
||||
#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1275
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1320 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:761
|
||||
#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204
|
||||
#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1277
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1322 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:761
|
||||
#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
|
||||
msgid "No compatible transfer format found"
|
||||
msgstr "互換性のある転送フォーマットが見つかりませんでした"
|
||||
@ -567,37 +568,37 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1208
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1217
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1227
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1294
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1301
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target context record 0x%p has no data object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1339
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1371
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -849,15 +850,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "閉じる(_C)"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:434 gtk/gtkwindow.c:6815
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:434 gtk/gtkwindow.c:6819
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "最小化"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:457 gtk/gtkwindow.c:6825
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:457 gtk/gtkwindow.c:6829
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "最大化"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:457 gtk/gtkwindow.c:6778
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:457 gtk/gtkwindow.c:6782
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "元のサイズに戻す"
|
||||
|
||||
@ -1443,34 +1444,34 @@ msgstr "\\"
|
||||
msgid "Other application…"
|
||||
msgstr "別のアプリケーション…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:216 gtk/gtkappchooserdialog.c:223
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:240 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 gtk/gtkappchooserdialog.c:224
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:241 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
|
||||
msgid "Select Application"
|
||||
msgstr "アプリケーションの選択"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a filename
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:218
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening “%s”."
|
||||
msgstr "“%s”を開いています"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No applications found for “%s”"
|
||||
msgstr "“%s”を開くアプリケーションが見つかりません"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file type description
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:225
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening “%s” files."
|
||||
msgstr "“%s”のファイルを開いています"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:227
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No applications found for “%s” files"
|
||||
msgstr "“%s”のファイルを開くアプリケーションが見つかりません"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:413
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:414
|
||||
msgid "Failed to start GNOME Software"
|
||||
msgstr "GNOME ソフトウェアを起動できませんでした"
|
||||
|
||||
@ -1535,7 +1536,7 @@ msgstr "文字列は <%s> 内に含められません"
|
||||
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
|
||||
#. * will appear to the right of the month.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:742
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:773
|
||||
msgid "calendar:MY"
|
||||
msgstr "calendar:YM"
|
||||
|
||||
@ -1543,7 +1544,7 @@ msgstr "calendar:YM"
|
||||
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
|
||||
#. * to be the first day of the week, and so on.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:780
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:811
|
||||
msgid "calendar:week_start:0"
|
||||
msgstr "calendar:week_start:0"
|
||||
|
||||
@ -1553,7 +1554,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
|
||||
#. *
|
||||
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1621
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1402
|
||||
msgctxt "calendar year format"
|
||||
msgid "%Y"
|
||||
msgstr "%Y"
|
||||
@ -1568,7 +1569,7 @@ msgstr "%Y"
|
||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||
#. * too.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1658
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "calendar:day:digits"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
@ -1582,7 +1583,7 @@ msgstr "%d"
|
||||
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
|
||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||
#. * too.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1716
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "calendar:week:digits"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
@ -1618,7 +1619,7 @@ msgctxt "progress bar label"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:175 gtk/gtkcolorbutton.c:314
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 gtk/gtkcolorbutton.c:276
|
||||
msgid "Pick a Color"
|
||||
msgstr "色の選択"
|
||||
|
||||
@ -1849,7 +1850,7 @@ msgctxt "Color channel"
|
||||
msgid "Alpha"
|
||||
msgstr "アルファ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:241
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:216
|
||||
msgid "Customize"
|
||||
msgstr "カスタマイズ"
|
||||
|
||||
@ -1925,7 +1926,7 @@ msgstr "絵文字を挿入"
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "ファイルを選択"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1080
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1055
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "デスクトップ"
|
||||
|
||||
@ -1933,7 +1934,7 @@ msgstr "デスクトップ"
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(なし)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2041
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1977
|
||||
msgid "Other…"
|
||||
msgstr "その他…"
|
||||
|
||||
@ -1998,12 +1999,12 @@ msgid "A file with that name already exists"
|
||||
msgstr "同じ名前のファイルがすでに存在します"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:508 gtk/gtkfilechoosernative.c:579
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1374 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5985
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1374 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5953
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:777 gtk/gtkmessagedialog.c:786
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:597 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:551
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:680 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9069 gtk/inspector/css-editor.c:248
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9073 gtk/inspector/css-editor.c:248
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:46
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:53 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:25
|
||||
@ -2011,7 +2012,7 @@ msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "キャンセル(_C)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:509 gtk/gtkfilechoosernative.c:573
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3259 gtk/gtkplacessidebar.c:3344
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3131 gtk/gtkplacessidebar.c:3216
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1657
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "開く(_O)"
|
||||
@ -2095,8 +2096,8 @@ msgstr "本当に“%s”を完全に削除しますか?"
|
||||
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||||
msgstr "削除すると、アイテムは完全に失われます。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1375 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2034
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5999 gtk/gtktext.c:5883 gtk/gtktextview.c:8575
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1375 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2002
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5999 gtk/gtktext.c:5879 gtk/gtktextview.c:8524
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "削除(_D)"
|
||||
|
||||
@ -2108,199 +2109,199 @@ msgstr "ファイル名を変更できませんでした"
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "ファイルを選択できませんでした"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2014
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1982
|
||||
msgid "_Visit File"
|
||||
msgstr "ファイルの場所に移動する(_V)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2018
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1986
|
||||
msgid "_Open With File Manager"
|
||||
msgstr "ファイルマネージャーで開く(_O)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2022
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1990
|
||||
msgid "_Copy Location"
|
||||
msgstr "場所のコピー(_C)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2026
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1994
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "ブックマークへ追加(_A)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2030 gtk/gtkplacessidebar.c:2445
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3380 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:482
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1998 gtk/gtkplacessidebar.c:2317
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3252 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:482
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "名前の変更(_R)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2038
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2006
|
||||
msgid "_Move to Trash"
|
||||
msgstr "ゴミ箱へ移動する(_M)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2047
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2015
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "隠しファイルを表示する(_H)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2051
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2019
|
||||
msgid "Show _Size Column"
|
||||
msgstr "サイズを表示する(_S)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2055
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2023
|
||||
msgid "Show T_ype Column"
|
||||
msgstr "種類を表示する(_Y)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2059
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2027
|
||||
msgid "Show _Time"
|
||||
msgstr "時刻を表示する(_T)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2063
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2031
|
||||
msgid "Sort _Folders Before Files"
|
||||
msgstr "フォルダーをファイルよりも前に配置する(_F)"
|
||||
|
||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2373 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:197 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:111
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "場所"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2465
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2433
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "名前(_N):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3045 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3059
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3013 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Searching in %s"
|
||||
msgstr "%s 内を検索"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3065
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3033
|
||||
msgid "Searching"
|
||||
msgstr "検索"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3071
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3039
|
||||
msgid "Enter location or URL"
|
||||
msgstr "場所または URL を指定する"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3996 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6852
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3964 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6820
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:237
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "更新日時"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4274
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "%s の内容を読み込めませんでした"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4278
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4246
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "フォルダーの内容を読み込めませんでした"
|
||||
|
||||
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4432 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4476
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4400 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4444
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4434 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4478
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4402 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4446
|
||||
msgid "%l:%M %p"
|
||||
msgstr "%P%I:%M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4438
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4406
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "昨日"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4446
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4414
|
||||
msgid "%-e %b"
|
||||
msgstr "%-m月%-d日"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4450
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4418
|
||||
msgid "%-e %b %Y"
|
||||
msgstr "%Y年%-m月%-d日"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4540 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4548
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4508 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4516
|
||||
msgid "Program"
|
||||
msgstr "プログラム"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4541
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4509
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "音声"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4542 gtk/gtkfontbutton.c:563
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4510 gtk/gtkfontbutton.c:563
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:208
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "フォント"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4543
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4511
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "画像"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4544
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4512
|
||||
msgid "Archive"
|
||||
msgstr "アーカイブ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4545
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4513
|
||||
msgid "Markup"
|
||||
msgstr "マークアップ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4546 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4547
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4514 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4515
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "テキスト"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4549
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4517
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "動画"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4550
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4518
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "連絡先"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4551
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4519
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "カレンダー"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4552
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4520
|
||||
msgid "Document"
|
||||
msgstr "ドキュメント"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4553
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4521
|
||||
msgid "Presentation"
|
||||
msgstr "プレゼンテーション"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4554
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4522
|
||||
msgid "Spreadsheet"
|
||||
msgstr "表計算"
|
||||
|
||||
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||||
#. * available to print to.
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4585 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4768
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4553 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4736
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1500
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "不明"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4807 gtk/gtkplacessidebar.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4775 gtk/gtkplacessidebar.c:1040
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "ホーム"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5978 gtk/gtkprintunixdialog.c:671
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5946 gtk/gtkprintunixdialog.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "“%s”というファイルはすでに存在します。上書きしますか?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5981 gtk/gtkprintunixdialog.c:675
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5949 gtk/gtkprintunixdialog.c:675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "“%s”にファイルがすでに存在します。すべての内容を上書きします。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5986 gtk/gtkprintunixdialog.c:683
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5954 gtk/gtkprintunixdialog.c:683
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "置き換える(_R)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6168
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6136
|
||||
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
||||
msgstr "指定したフォルダーへのアクセス権がありません。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6775
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6743
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "検索結果をプログラム側に送信できませんでした"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7101
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7069
|
||||
msgid "Accessed"
|
||||
msgstr "アクセス日時"
|
||||
|
||||
@ -2382,7 +2383,7 @@ msgstr "OpenGL のコンテキストの生成に失敗しました"
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "アプリケーションメニュー"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:475 gtk/gtkwindow.c:6855
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:475 gtk/gtkwindow.c:6859
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "閉じる"
|
||||
|
||||
@ -2402,19 +2403,19 @@ msgstr "警告"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "エラー"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5996 gtk/gtktext.c:5871 gtk/gtktextview.c:8563
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5996 gtk/gtktext.c:5867 gtk/gtktextview.c:8512
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "切り取り(_T)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5997 gtk/gtktext.c:5875 gtk/gtktextview.c:8567
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5997 gtk/gtktext.c:5871 gtk/gtktextview.c:8516
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "コピー(_C)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5998 gtk/gtktext.c:5879 gtk/gtktextview.c:8571
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5998 gtk/gtktext.c:5875 gtk/gtktextview.c:8520
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "貼り付け(_P)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6004 gtk/gtktext.c:5892 gtk/gtktextview.c:8596
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6004 gtk/gtktext.c:5888 gtk/gtktextview.c:8545
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "すべて選択(_A)"
|
||||
|
||||
@ -2524,7 +2525,7 @@ msgid "%d:%02d"
|
||||
msgstr "%d:%02d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:769 gtk/gtkmessagedialog.c:787
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9070
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9074
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "OK(_O)"
|
||||
|
||||
@ -2643,7 +2644,7 @@ msgstr ""
|
||||
"GTK がメディアモジュールを見つけられませんでした。インストールを確認してくだ"
|
||||
"さい。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6675
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4343 gtk/gtknotebook.c:6626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "%u ページ"
|
||||
@ -2708,83 +2709,83 @@ msgstr "パスワード"
|
||||
msgid "_Show Text"
|
||||
msgstr "テキストを表示(_S)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:1044
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:1043
|
||||
msgid "File System Root"
|
||||
msgstr "ファイルシステムのルート"
|
||||
|
||||
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:954
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open %s"
|
||||
msgstr "%s を開きます"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1043
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1018
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "最近開いたファイル"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1045
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1020
|
||||
msgid "Recent files"
|
||||
msgstr "最近開いたファイル"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1054
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1029
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "星付き"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1031
|
||||
msgid "Starred files"
|
||||
msgstr "星を付けたファイル"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1067
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042
|
||||
msgid "Open your personal folder"
|
||||
msgstr "ユーザー専用のフォルダーを開きます"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1057
|
||||
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
|
||||
msgstr "フォルダー内にあるデスクトップの内容を開きます"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1096
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1071
|
||||
msgid "Enter Location"
|
||||
msgstr "場所を指定する"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1098
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073
|
||||
msgid "Manually enter a location"
|
||||
msgstr "場所を手動で入力します"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1108
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1083
|
||||
msgid "Trash"
|
||||
msgstr "ゴミ箱"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1110
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085
|
||||
msgid "Open the trash"
|
||||
msgstr "ゴミ箱を開きます"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1221 gtk/gtkplacessidebar.c:1249
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1449
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1196 gtk/gtkplacessidebar.c:1224
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mount and open “%s”"
|
||||
msgstr "“%s”をマウントして開きます"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1344
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1319
|
||||
msgid "Open the contents of the file system"
|
||||
msgstr "ファイルシステムの内容を開きます"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1427
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1402
|
||||
msgid "New bookmark"
|
||||
msgstr "新しいブックマーク"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1429
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1404
|
||||
msgid "Add a new bookmark"
|
||||
msgstr "新しいブックマークを追加する"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1494
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1469
|
||||
msgid "Other Locations"
|
||||
msgstr "他の場所"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1495
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1470
|
||||
msgid "Show other locations"
|
||||
msgstr "他の場所を表示する"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2099 gtk/gtkplacessidebar.c:3094
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1971 gtk/gtkplacessidebar.c:2966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to start “%s”"
|
||||
msgstr "“%s”を起動できません"
|
||||
@ -2792,126 +2793,126 @@ msgstr "“%s”を起動できません"
|
||||
#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
|
||||
#. * device failed. %s is the name of the device.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2135
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error unlocking “%s”"
|
||||
msgstr "“%s”のロック解除時にエラー"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2137
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to access “%s”"
|
||||
msgstr "“%s”にアクセスできません"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2366
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2238
|
||||
msgid "This name is already taken"
|
||||
msgstr "この名前はすでに使用されています"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2439 gtk/inspector/actions.ui:25
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2311 gtk/inspector/actions.ui:25
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:179
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:457
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名前"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2635
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to unmount “%s”"
|
||||
msgstr "“%s”をアンマウントできません"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2811
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to stop “%s”"
|
||||
msgstr "“%s”を停止できません"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2840
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject “%s”"
|
||||
msgstr "“%s”を取り出せません"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2869 gtk/gtkplacessidebar.c:2898
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2741 gtk/gtkplacessidebar.c:2770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject %s"
|
||||
msgstr "%s を取り出せません"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3046
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||
msgstr "メディアの変更で“%s”を監視できません"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3265 gtk/gtkplacessidebar.c:3352
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3137 gtk/gtkplacessidebar.c:3224
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1661
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "新しいタブで開く(_T)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3271 gtk/gtkplacessidebar.c:3361
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3143 gtk/gtkplacessidebar.c:3233
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1666
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3372
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3244
|
||||
msgid "_Add Bookmark"
|
||||
msgstr "ブックマークを追加(_A)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3376
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3248
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "削除(_R)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3392 gtk/gtkplacesview.c:1691
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3264 gtk/gtkplacesview.c:1691
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "マウント(_M)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3401 gtk/gtkplacesview.c:1680
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3273 gtk/gtkplacesview.c:1680
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "アンマウント(_U)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3408
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3280
|
||||
msgid "_Eject"
|
||||
msgstr "取り出す(_E)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3290
|
||||
msgid "_Detect Media"
|
||||
msgstr "メディアを検出(_D)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3427
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299
|
||||
msgid "_Start"
|
||||
msgstr "開始(_S)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3301
|
||||
msgid "_Power On"
|
||||
msgstr "電源オン(_P)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3302
|
||||
msgid "_Connect Drive"
|
||||
msgstr "ドライブに接続(_C)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3303
|
||||
msgid "_Start Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "マルチディスクデバイスを起動(_S)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3432
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3304
|
||||
msgid "_Unlock Device"
|
||||
msgstr "デバイスのロック解除(_U)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3442
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314
|
||||
msgid "_Stop"
|
||||
msgstr "停止(_S)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3444
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316
|
||||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||||
msgstr "ドライブの安全な取り出し(_S)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3445
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317
|
||||
msgid "_Disconnect Drive"
|
||||
msgstr "ドライブを切断(_D)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3446
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3318
|
||||
msgid "_Stop Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "マルチディスクデバイスを停止(_S)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3447
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3319
|
||||
msgid "_Lock Device"
|
||||
msgstr "デバイスのロック(_L)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3942 gtk/gtkplacesview.c:1114
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3811 gtk/gtkplacesview.c:1114
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "コンピューター"
|
||||
|
||||
@ -3378,15 +3379,15 @@ msgstr "見つかりませんでした"
|
||||
msgid "Try a different search"
|
||||
msgstr "他のキーワードを試してください"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktext.c:5897 gtk/gtktextview.c:8601
|
||||
#: gtk/gtktext.c:5893 gtk/gtktextview.c:8550
|
||||
msgid "Insert _Emoji"
|
||||
msgstr "絵文字を挿入(_E)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:8583
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:8532
|
||||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "元に戻す(_U)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:8587
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:8536
|
||||
msgid "_Redo"
|
||||
msgstr "やり直す(_R)"
|
||||
|
||||
@ -3413,24 +3414,24 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6797
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6801
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "移動"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6806
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6810
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "サイズの変更"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6840
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6844
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "常に最前面に配置する"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9057
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
|
||||
msgstr "GTK インスペクターを使用しますか?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9059
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -3441,7 +3442,7 @@ msgstr ""
|
||||
"デバッガーです。使用方法によっては、アプリケーションの異常動作やクラッシュを"
|
||||
"引き起こす可能性があります。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9064
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9068
|
||||
msgid "Don’t show this message again"
|
||||
msgstr "このメッセージを今後表示しない"
|
||||
|
||||
@ -6471,32 +6472,32 @@ msgstr "%s:%d: プロパティ '%s' の値を解析できませんでした: %s\
|
||||
msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
|
||||
msgstr "%s:%d: %sプロパティ %s::%s が見つかりません\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1773
|
||||
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
|
||||
msgstr "“%s”を読み込めません: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1784
|
||||
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1785
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
|
||||
msgstr "“%s”を解析できません: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1808
|
||||
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
|
||||
msgstr "“%s”の読み取りに失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1814
|
||||
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
|
||||
msgstr "%s の書き込みに失敗しました: “%s”\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1854
|
||||
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No .ui file specified\n"
|
||||
msgstr ".ui ファイルを指定していません\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1860
|
||||
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user