forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
2090219abb
commit
62627bc833
@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:17+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-19 04:40+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-19 00:53+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-12-19 10:23+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>>\n"
|
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>>\n"
|
||||||
"Language: cs\n"
|
"Language: cs\n"
|
||||||
@ -408,13 +408,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"konci rodiče"
|
"konci rodiče"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkactionbar.c:329 gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkheaderbar.c:1950
|
#: gtk/gtkactionbar.c:329 gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkheaderbar.c:1950
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:834 gtk/gtkpaned.c:353 gtk/gtkpopover.c:1630
|
#: gtk/gtknotebook.c:835 gtk/gtkpaned.c:353 gtk/gtkpopover.c:1630
|
||||||
#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
|
#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
|
||||||
msgid "Position"
|
msgid "Position"
|
||||||
msgstr "Pozice"
|
msgstr "Pozice"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkactionbar.c:330 gtk/gtkbox.c:323 gtk/gtkheaderbar.c:1951
|
#: gtk/gtkactionbar.c:330 gtk/gtkbox.c:323 gtk/gtkheaderbar.c:1951
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:835 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:517
|
#: gtk/gtknotebook.c:836 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:517
|
||||||
msgid "The index of the child in the parent"
|
msgid "The index of the child in the parent"
|
||||||
msgstr "Index potomka v rodiči"
|
msgstr "Index potomka v rodiči"
|
||||||
|
|
||||||
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Doména překladatelů"
|
|||||||
msgid "The translation domain used by gettext"
|
msgid "The translation domain used by gettext"
|
||||||
msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext"
|
msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:293 gtk/gtkframe.c:214
|
#: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:293 gtk/gtkframe.c:196
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:782 gtk/gtkmenuitem.c:730 gtk/gtktoolbutton.c:215
|
#: gtk/gtklabel.c:782 gtk/gtkmenuitem.c:730 gtk/gtktoolbutton.c:215
|
||||||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
|
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
|
||||||
msgid "Label"
|
msgid "Label"
|
||||||
@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "Zarovnání textu Y"
|
|||||||
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
|
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
|
||||||
msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)."
|
msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1075
|
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1073
|
||||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1094 gtk/gtkprogressbar.c:248 gtk/gtkrange.c:440
|
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1094 gtk/gtkprogressbar.c:248 gtk/gtkrange.c:440
|
||||||
msgid "Inverted"
|
msgid "Inverted"
|
||||||
msgstr "Obrácený"
|
msgstr "Obrácený"
|
||||||
@ -1370,11 +1370,11 @@ msgstr "Režim jednoho odstavce"
|
|||||||
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
|
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
|
||||||
msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
|
msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:211
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:211
|
||||||
msgid "Background color name"
|
msgid "Background color name"
|
||||||
msgstr "Název barvy pozadí"
|
msgstr "Název barvy pozadí"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellview.c:206 gtk/gtktexttag.c:212
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:212
|
||||||
msgid "Background color as a string"
|
msgid "Background color as a string"
|
||||||
msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
|
msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
|
|||||||
msgid "Background color as RGBA"
|
msgid "Background color as RGBA"
|
||||||
msgstr "Barva pozadí jako RGBA"
|
msgstr "Barva pozadí jako RGBA"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtkcellview.c:221 gtk/gtktexttag.c:227
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:227
|
||||||
msgid "Background color as a GdkRGBA"
|
msgid "Background color as a GdkRGBA"
|
||||||
msgstr "Barva pozadí jako GdkRGBA"
|
msgstr "Barva pozadí jako GdkRGBA"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1578,11 +1578,11 @@ msgstr "Zástupný text"
|
|||||||
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
|
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
|
||||||
msgstr "Vykreslený text, pokud je editovatelná buňka prázdná"
|
msgstr "Vykreslený text, pokud je editovatelná buňka prázdná"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtkcellview.c:325 gtk/gtktexttag.c:670
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:670
|
||||||
msgid "Background set"
|
msgid "Background set"
|
||||||
msgstr "Pozadí nastaveno"
|
msgstr "Pozadí nastaveno"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtkcellview.c:326 gtk/gtktexttag.c:671
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:671
|
||||||
msgid "Whether this tag affects the background color"
|
msgid "Whether this tag affects the background color"
|
||||||
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí"
|
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1738,49 +1738,45 @@ msgstr "Přepínač"
|
|||||||
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
|
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
|
||||||
msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
|
msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellview.c:220
|
#: gtk/gtkcellview.c:206
|
||||||
msgid "Background RGBA color"
|
|
||||||
msgstr "Barva RGBA na pozadí"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellview.c:235
|
|
||||||
msgid "CellView model"
|
msgid "CellView model"
|
||||||
msgstr "Model CellView"
|
msgstr "Model CellView"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellview.c:236
|
#: gtk/gtkcellview.c:207
|
||||||
msgid "The model for cell view"
|
msgid "The model for cell view"
|
||||||
msgstr "Model buňkového zobrazení"
|
msgstr "Model buňkového zobrazení"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellview.c:254 gtk/gtkcombobox.c:1028 gtk/gtkentrycompletion.c:467
|
#: gtk/gtkcellview.c:225 gtk/gtkcombobox.c:1028 gtk/gtkentrycompletion.c:467
|
||||||
#: gtk/gtkiconview.c:641 gtk/gtktreemenu.c:293 gtk/gtktreeviewcolumn.c:398
|
#: gtk/gtkiconview.c:641 gtk/gtktreemenu.c:293 gtk/gtktreeviewcolumn.c:398
|
||||||
msgid "Cell Area"
|
msgid "Cell Area"
|
||||||
msgstr "Prostor buňky"
|
msgstr "Prostor buňky"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellview.c:255 gtk/gtkcombobox.c:1029 gtk/gtkentrycompletion.c:468
|
#: gtk/gtkcellview.c:226 gtk/gtkcombobox.c:1029 gtk/gtkentrycompletion.c:468
|
||||||
#: gtk/gtkiconview.c:642 gtk/gtktreemenu.c:294 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
|
#: gtk/gtkiconview.c:642 gtk/gtktreemenu.c:294 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
|
||||||
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
|
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
|
||||||
msgstr "GtkCellArea použité na rozvržení buněk"
|
msgstr "GtkCellArea použité na rozvržení buněk"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellview.c:278
|
#: gtk/gtkcellview.c:249
|
||||||
msgid "Cell Area Context"
|
msgid "Cell Area Context"
|
||||||
msgstr "Kontext prostoru buňky"
|
msgstr "Kontext prostoru buňky"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellview.c:279
|
#: gtk/gtkcellview.c:250
|
||||||
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
|
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
|
||||||
msgstr "GtkCellAreaContext použité na vypočítání geometrie zobrazení buňky"
|
msgstr "GtkCellAreaContext použité na vypočítání geometrie zobrazení buňky"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellview.c:296
|
#: gtk/gtkcellview.c:267
|
||||||
msgid "Draw Sensitive"
|
msgid "Draw Sensitive"
|
||||||
msgstr "Citlivost vykreslování"
|
msgstr "Citlivost vykreslování"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellview.c:297
|
#: gtk/gtkcellview.c:268
|
||||||
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
|
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
|
||||||
msgstr "Jestli se mají buňky přinutit k vykreslování ve stavu citlivosti"
|
msgstr "Jestli se mají buňky přinutit k vykreslování ve stavu citlivosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellview.c:315
|
#: gtk/gtkcellview.c:286
|
||||||
msgid "Fit Model"
|
msgid "Fit Model"
|
||||||
msgstr "Přizpůsobit model"
|
msgstr "Přizpůsobit model"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellview.c:316
|
#: gtk/gtkcellview.c:287
|
||||||
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
|
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
|
||||||
msgstr "Jestli požadovat dostatek místa pro každý řádek v modelu"
|
msgstr "Jestli požadovat dostatek místa pro každý řádek v modelu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2522,11 +2518,11 @@ msgstr "Výběr v místě"
|
|||||||
msgid "Your description here"
|
msgid "Your description here"
|
||||||
msgstr "Zde je místo na popis"
|
msgstr "Zde je místo na popis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkeventbox.c:96
|
#: gtk/gtkeventbox.c:97
|
||||||
msgid "Visible Window"
|
msgid "Visible Window"
|
||||||
msgstr "Viditelné okno"
|
msgstr "Viditelné okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkeventbox.c:97
|
#: gtk/gtkeventbox.c:98
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
|
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
|
||||||
"trap events."
|
"trap events."
|
||||||
@ -2534,11 +2530,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
|
"Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
|
||||||
"událostí."
|
"událostí."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkeventbox.c:103
|
#: gtk/gtkeventbox.c:104
|
||||||
msgid "Above child"
|
msgid "Above child"
|
||||||
msgstr "Nad potomkem"
|
msgstr "Nad potomkem"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkeventbox.c:104
|
#: gtk/gtkeventbox.c:105
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
|
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
|
||||||
"child widget as opposed to below it."
|
"child widget as opposed to below it."
|
||||||
@ -2578,7 +2574,7 @@ msgstr "Používat značky"
|
|||||||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||||||
msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
|
msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtkframe.c:245 gtk/gtktoolbutton.c:229
|
#: gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtkframe.c:227 gtk/gtktoolbutton.c:229
|
||||||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
|
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
|
||||||
msgid "Label widget"
|
msgid "Label widget"
|
||||||
msgstr "Widget popisku"
|
msgstr "Widget popisku"
|
||||||
@ -2882,35 +2878,35 @@ msgstr "Zobrazit náhled textového vstupu"
|
|||||||
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
|
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
|
||||||
msgstr "Jestli je náhled textového vstupu zobrazen"
|
msgstr "Jestli je náhled textového vstupu zobrazen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkframe.c:215
|
#: gtk/gtkframe.c:197
|
||||||
msgid "Text of the frame's label"
|
msgid "Text of the frame's label"
|
||||||
msgstr "Text titulku rámu"
|
msgstr "Text titulku rámu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkframe.c:221
|
#: gtk/gtkframe.c:203
|
||||||
msgid "Label xalign"
|
msgid "Label xalign"
|
||||||
msgstr "Zarovnání textu X"
|
msgstr "Zarovnání textu X"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkframe.c:222
|
#: gtk/gtkframe.c:204
|
||||||
msgid "The horizontal alignment of the label"
|
msgid "The horizontal alignment of the label"
|
||||||
msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
|
msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkframe.c:229
|
#: gtk/gtkframe.c:211
|
||||||
msgid "Label yalign"
|
msgid "Label yalign"
|
||||||
msgstr "Zarovnání textu Y"
|
msgstr "Zarovnání textu Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkframe.c:230
|
#: gtk/gtkframe.c:212
|
||||||
msgid "The vertical alignment of the label"
|
msgid "The vertical alignment of the label"
|
||||||
msgstr "Svislé zarovnání titulku"
|
msgstr "Svislé zarovnání titulku"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkframe.c:237
|
#: gtk/gtkframe.c:219
|
||||||
msgid "Frame shadow"
|
msgid "Frame shadow"
|
||||||
msgstr "Stín rámu"
|
msgstr "Stín rámu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkframe.c:238
|
#: gtk/gtkframe.c:220
|
||||||
msgid "Appearance of the frame border"
|
msgid "Appearance of the frame"
|
||||||
msgstr "Vzhled okrajů rámu"
|
msgstr "Vzhled rámu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkframe.c:246
|
#: gtk/gtkframe.c:228
|
||||||
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
|
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
|
||||||
msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
|
msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3462,39 +3458,39 @@ msgstr "Šířka rozložení"
|
|||||||
msgid "The height of the layout"
|
msgid "The height of the layout"
|
||||||
msgstr "Výška rozložení"
|
msgstr "Výška rozložení"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklevelbar.c:1008
|
#: gtk/gtklevelbar.c:1006
|
||||||
msgid "Currently filled value level"
|
msgid "Currently filled value level"
|
||||||
msgstr "Úroveň aktuálně vyplněné hodnoty"
|
msgstr "Úroveň aktuálně vyplněné hodnoty"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklevelbar.c:1009
|
#: gtk/gtklevelbar.c:1007
|
||||||
msgid "Currently filled value level of the level bar"
|
msgid "Currently filled value level of the level bar"
|
||||||
msgstr "Úroveň aktuálně vyplněné hodnoty lišty úrovně"
|
msgstr "Úroveň aktuálně vyplněné hodnoty lišty úrovně"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklevelbar.c:1023
|
#: gtk/gtklevelbar.c:1021
|
||||||
msgid "Minimum value level for the bar"
|
msgid "Minimum value level for the bar"
|
||||||
msgstr "Minimální úroveň hodnoty lišty"
|
msgstr "Minimální úroveň hodnoty lišty"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklevelbar.c:1024
|
#: gtk/gtklevelbar.c:1022
|
||||||
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
|
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
|
||||||
msgstr "Minimální úroveň hodnoty, která může být zobrazena lištou"
|
msgstr "Minimální úroveň hodnoty, která může být zobrazena lištou"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklevelbar.c:1038
|
#: gtk/gtklevelbar.c:1036
|
||||||
msgid "Maximum value level for the bar"
|
msgid "Maximum value level for the bar"
|
||||||
msgstr "Maximální úroveň hodnoty lišty"
|
msgstr "Maximální úroveň hodnoty lišty"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklevelbar.c:1039
|
#: gtk/gtklevelbar.c:1037
|
||||||
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
|
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
|
||||||
msgstr "Maximální úroveň hodnoty, která může být zobrazena lištou"
|
msgstr "Maximální úroveň hodnoty, která může být zobrazena lištou"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklevelbar.c:1059
|
#: gtk/gtklevelbar.c:1057
|
||||||
msgid "The mode of the value indicator"
|
msgid "The mode of the value indicator"
|
||||||
msgstr "Režim indikátoru hodnot"
|
msgstr "Režim indikátoru hodnot"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklevelbar.c:1060
|
#: gtk/gtklevelbar.c:1058
|
||||||
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
|
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
|
||||||
msgstr "Režim indikátoru hodnot zobrazený lištou"
|
msgstr "Režim indikátoru hodnot zobrazený lištou"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklevelbar.c:1076
|
#: gtk/gtklevelbar.c:1074
|
||||||
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
|
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
|
||||||
msgstr "Obrátit směr růstu lišty úrovně"
|
msgstr "Obrátit směr růstu lišty úrovně"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3939,51 +3935,51 @@ msgstr "Podřízené pro okno"
|
|||||||
msgid "The transient parent of the dialog"
|
msgid "The transient parent of the dialog"
|
||||||
msgstr "Podřízený rodič dialogového okna"
|
msgstr "Podřízený rodič dialogového okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:759
|
#: gtk/gtknotebook.c:760
|
||||||
msgid "Page"
|
msgid "Page"
|
||||||
msgstr "Strana"
|
msgstr "Strana"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:760
|
#: gtk/gtknotebook.c:761
|
||||||
msgid "The index of the current page"
|
msgid "The index of the current page"
|
||||||
msgstr "Index aktuální strany"
|
msgstr "Index aktuální strany"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:767
|
#: gtk/gtknotebook.c:768
|
||||||
msgid "Tab Position"
|
msgid "Tab Position"
|
||||||
msgstr "Umístění karty"
|
msgstr "Umístění karty"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:768
|
#: gtk/gtknotebook.c:769
|
||||||
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
|
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
|
||||||
msgstr "Která strana notesu obsahuje karty"
|
msgstr "Která strana notesu obsahuje karty"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:775
|
#: gtk/gtknotebook.c:776
|
||||||
msgid "Show Tabs"
|
msgid "Show Tabs"
|
||||||
msgstr "Zobrazovat karty"
|
msgstr "Zobrazovat karty"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:776
|
#: gtk/gtknotebook.c:777
|
||||||
msgid "Whether tabs should be shown"
|
msgid "Whether tabs should be shown"
|
||||||
msgstr "Jestli se mají zobrazovat karty"
|
msgstr "Jestli se mají zobrazovat karty"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:782
|
#: gtk/gtknotebook.c:783
|
||||||
msgid "Show Border"
|
msgid "Show Border"
|
||||||
msgstr "Zobrazovat okraj"
|
msgstr "Zobrazovat okraj"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:783
|
#: gtk/gtknotebook.c:784
|
||||||
msgid "Whether the border should be shown"
|
msgid "Whether the border should be shown"
|
||||||
msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
|
msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:789
|
#: gtk/gtknotebook.c:790
|
||||||
msgid "Scrollable"
|
msgid "Scrollable"
|
||||||
msgstr "Posunovatelné"
|
msgstr "Posunovatelné"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:790
|
#: gtk/gtknotebook.c:791
|
||||||
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
|
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
|
||||||
msgstr "Je-li zapnuto, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho karet"
|
msgstr "Je-li zapnuto, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho karet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:796
|
#: gtk/gtknotebook.c:797
|
||||||
msgid "Enable Popup"
|
msgid "Enable Popup"
|
||||||
msgstr "Povolit kontextové nabídky"
|
msgstr "Povolit kontextové nabídky"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:797
|
#: gtk/gtknotebook.c:798
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
|
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
|
||||||
"you can use to go to a page"
|
"you can use to go to a page"
|
||||||
@ -3991,95 +3987,95 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Je-li ZAPNUTO, zmáčknutí pravého tlačítka myši na sešitu se zobrazí nabídka, "
|
"Je-li ZAPNUTO, zmáčknutí pravého tlačítka myši na sešitu se zobrazí nabídka, "
|
||||||
"kterou můžete použít pro přechod mezi stránkami"
|
"kterou můžete použít pro přechod mezi stránkami"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:810
|
#: gtk/gtknotebook.c:811
|
||||||
msgid "Group Name"
|
msgid "Group Name"
|
||||||
msgstr "Název skupiny"
|
msgstr "Název skupiny"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:811
|
#: gtk/gtknotebook.c:812
|
||||||
msgid "Group name for tab drag and drop"
|
msgid "Group name for tab drag and drop"
|
||||||
msgstr "Název skupiny táhnutí a puštění karet"
|
msgstr "Název skupiny táhnutí a puštění karet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:820
|
#: gtk/gtknotebook.c:821
|
||||||
msgid "Tab label"
|
msgid "Tab label"
|
||||||
msgstr "Popisek karty"
|
msgstr "Popisek karty"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:821
|
#: gtk/gtknotebook.c:822
|
||||||
msgid "The string displayed on the child's tab label"
|
msgid "The string displayed on the child's tab label"
|
||||||
msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisku karty potomka"
|
msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisku karty potomka"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:827
|
#: gtk/gtknotebook.c:828
|
||||||
msgid "Menu label"
|
msgid "Menu label"
|
||||||
msgstr "Popisek nabídky"
|
msgstr "Popisek nabídky"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:828
|
#: gtk/gtknotebook.c:829
|
||||||
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
|
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
|
||||||
msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce nabídky potomka"
|
msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce nabídky potomka"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:841
|
#: gtk/gtknotebook.c:842
|
||||||
msgid "Tab expand"
|
msgid "Tab expand"
|
||||||
msgstr "Rozbalit kartu"
|
msgstr "Rozbalit kartu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:842
|
#: gtk/gtknotebook.c:843
|
||||||
msgid "Whether to expand the child's tab"
|
msgid "Whether to expand the child's tab"
|
||||||
msgstr "Jestli rozbalovat kartu potomků"
|
msgstr "Jestli rozbalovat kartu potomků"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:848
|
#: gtk/gtknotebook.c:849
|
||||||
msgid "Tab fill"
|
msgid "Tab fill"
|
||||||
msgstr "Vyplnění kartami"
|
msgstr "Vyplnění kartami"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:849
|
#: gtk/gtknotebook.c:850
|
||||||
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
|
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
|
||||||
msgstr "Jestli by měla karta potomků vyplnit přidělený prostor"
|
msgstr "Jestli by měla karta potomků vyplnit přidělený prostor"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:856
|
#: gtk/gtknotebook.c:857
|
||||||
msgid "Tab reorderable"
|
msgid "Tab reorderable"
|
||||||
msgstr "Karta s měnitelným pořadím"
|
msgstr "Karta s měnitelným pořadím"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:857
|
#: gtk/gtknotebook.c:858
|
||||||
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
|
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
|
||||||
msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce"
|
msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:863
|
#: gtk/gtknotebook.c:864
|
||||||
msgid "Tab detachable"
|
msgid "Tab detachable"
|
||||||
msgstr "Odpojitelná karta"
|
msgstr "Odpojitelná karta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:864
|
#: gtk/gtknotebook.c:865
|
||||||
msgid "Whether the tab is detachable"
|
msgid "Whether the tab is detachable"
|
||||||
msgstr "Jestli je karta odpojitelná"
|
msgstr "Jestli je karta odpojitelná"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:879 gtk/gtkscrollbar.c:113
|
#: gtk/gtknotebook.c:880 gtk/gtkscrollbar.c:113
|
||||||
msgid "Secondary backward stepper"
|
msgid "Secondary backward stepper"
|
||||||
msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
|
msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:880
|
#: gtk/gtknotebook.c:881
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti karet"
|
"Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti karet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:895 gtk/gtkscrollbar.c:120
|
#: gtk/gtknotebook.c:896 gtk/gtkscrollbar.c:120
|
||||||
msgid "Secondary forward stepper"
|
msgid "Secondary forward stepper"
|
||||||
msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
|
msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:896
|
#: gtk/gtknotebook.c:897
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti karet"
|
"Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti karet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:910 gtk/gtkscrollbar.c:99
|
#: gtk/gtknotebook.c:911 gtk/gtkscrollbar.c:99
|
||||||
msgid "Backward stepper"
|
msgid "Backward stepper"
|
||||||
msgstr "Šipka pro krok vzad"
|
msgstr "Šipka pro krok vzad"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:911 gtk/gtkscrollbar.c:100
|
#: gtk/gtknotebook.c:912 gtk/gtkscrollbar.c:100
|
||||||
msgid "Display the standard backward arrow button"
|
msgid "Display the standard backward arrow button"
|
||||||
msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
|
msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:925 gtk/gtkscrollbar.c:106
|
#: gtk/gtknotebook.c:926 gtk/gtkscrollbar.c:106
|
||||||
msgid "Forward stepper"
|
msgid "Forward stepper"
|
||||||
msgstr "Šipka pro krok vpřed"
|
msgstr "Šipka pro krok vpřed"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:926 gtk/gtkscrollbar.c:107
|
#: gtk/gtknotebook.c:927 gtk/gtkscrollbar.c:107
|
||||||
msgid "Display the standard forward arrow button"
|
msgid "Display the standard forward arrow button"
|
||||||
msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
|
msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
|
||||||
|
|
||||||
@ -7296,6 +7292,9 @@ msgstr "Název profilu barev"
|
|||||||
msgid "The title of the color profile to use"
|
msgid "The title of the color profile to use"
|
||||||
msgstr "Název profilu barev, který se má použít"
|
msgstr "Název profilu barev, který se má použít"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Background RGBA color"
|
||||||
|
#~ msgstr "Barva RGBA na pozadí"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Appears as list"
|
#~ msgid "Appears as list"
|
||||||
#~ msgstr "Vypadá jako seznam"
|
#~ msgstr "Vypadá jako seznam"
|
||||||
|
|
||||||
@ -8973,57 +8972,3 @@ msgstr "Název profilu barev, který se má použít"
|
|||||||
#~ msgid "Wide Separators"
|
#~ msgid "Wide Separators"
|
||||||
#~ msgstr "Široké oddělovače"
|
#~ msgstr "Široké oddělovače"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Whether separators have configurable width and should be drawn using a "
|
|
||||||
#~ "box instead of a line"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Jestli oddělovače mají nastavitelnou šířku a měly by být kresleny za "
|
|
||||||
#~ "použití panelu namísto řádku"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Separator Width"
|
|
||||||
#~ msgstr "Šířka oddělovačů"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
|
|
||||||
#~ msgstr "Šířka oddělovačů v případě, že je zapnuto „wide-separators“"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Separator Height"
|
|
||||||
#~ msgstr "Výška oddělovače"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
|
|
||||||
#~ msgstr "Výška oddělovačů v případě, že je zapnuto „wide-separators“"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
|
|
||||||
#~ msgstr "Délka vodorovné posunovací šipky"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "The length of horizontal scroll arrows"
|
|
||||||
#~ msgstr "Délka vodorovných posunovacích šipek"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
|
|
||||||
#~ msgstr "Délka svislé posunovací šipky"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "The length of vertical scroll arrows"
|
|
||||||
#~ msgstr "Délka svislých posunovacích šipek"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Width of text selection handles"
|
|
||||||
#~ msgstr "Šířka ovládání výběru textu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Height of text selection handles"
|
|
||||||
#~ msgstr "Výška ovládání výběru textu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Resize grip"
|
|
||||||
#~ msgstr "Úchyt pro změnu velikosti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
|
|
||||||
#~ msgstr "Určuje, jestli by mělo mít okno úchyt pro změnu velikosti."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Resize grip is visible"
|
|
||||||
#~ msgstr "Úchyt pro změnu velikosti je viditelný"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
|
|
||||||
#~ msgstr "Určuje, jestli je úchyt pro změnu velikosti viditelný."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Decorated button layout"
|
|
||||||
#~ msgstr "Rozložení tlačítka s dekorací"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Decoration resize handle size"
|
|
||||||
#~ msgstr "Velikost ovládací části změny velikosti dekorace"
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user