Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Černocký 2016-12-19 10:23:54 +01:00
parent 2090219abb
commit 62627bc833

View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-19 04:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-19 00:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-19 10:23+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -408,13 +408,13 @@ msgstr ""
"konci rodiče" "konci rodiče"
#: gtk/gtkactionbar.c:329 gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkheaderbar.c:1950 #: gtk/gtkactionbar.c:329 gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkheaderbar.c:1950
#: gtk/gtknotebook.c:834 gtk/gtkpaned.c:353 gtk/gtkpopover.c:1630 #: gtk/gtknotebook.c:835 gtk/gtkpaned.c:353 gtk/gtkpopover.c:1630
#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 #: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Pozice" msgstr "Pozice"
#: gtk/gtkactionbar.c:330 gtk/gtkbox.c:323 gtk/gtkheaderbar.c:1951 #: gtk/gtkactionbar.c:330 gtk/gtkbox.c:323 gtk/gtkheaderbar.c:1951
#: gtk/gtknotebook.c:835 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:517 #: gtk/gtknotebook.c:836 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:517
msgid "The index of the child in the parent" msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Index potomka v rodiči" msgstr "Index potomka v rodiči"
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Doména překladatelů"
msgid "The translation domain used by gettext" msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext" msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext"
#: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:293 gtk/gtkframe.c:214 #: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:293 gtk/gtkframe.c:196
#: gtk/gtklabel.c:782 gtk/gtkmenuitem.c:730 gtk/gtktoolbutton.c:215 #: gtk/gtklabel.c:782 gtk/gtkmenuitem.c:730 gtk/gtktoolbutton.c:215
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
msgid "Label" msgid "Label"
@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "Zarovnání textu Y"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)." msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1075 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1073
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1094 gtk/gtkprogressbar.c:248 gtk/gtkrange.c:440 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1094 gtk/gtkprogressbar.c:248 gtk/gtkrange.c:440
msgid "Inverted" msgid "Inverted"
msgstr "Obrácený" msgstr "Obrácený"
@ -1370,11 +1370,11 @@ msgstr "Režim jednoho odstavce"
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci" msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:211
msgid "Background color name" msgid "Background color name"
msgstr "Název barvy pozadí" msgstr "Název barvy pozadí"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellview.c:206 gtk/gtktexttag.c:212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:212
msgid "Background color as a string" msgid "Background color as a string"
msgstr "Barva pozadí jako řetězec" msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
msgid "Background color as RGBA" msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Barva pozadí jako RGBA" msgstr "Barva pozadí jako RGBA"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtkcellview.c:221 gtk/gtktexttag.c:227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:227
msgid "Background color as a GdkRGBA" msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Barva pozadí jako GdkRGBA" msgstr "Barva pozadí jako GdkRGBA"
@ -1578,11 +1578,11 @@ msgstr "Zástupný text"
msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "Vykreslený text, pokud je editovatelná buňka prázdná" msgstr "Vykreslený text, pokud je editovatelná buňka prázdná"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtkcellview.c:325 gtk/gtktexttag.c:670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:670
msgid "Background set" msgid "Background set"
msgstr "Pozadí nastaveno" msgstr "Pozadí nastaveno"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtkcellview.c:326 gtk/gtktexttag.c:671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:671
msgid "Whether this tag affects the background color" msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí" msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí"
@ -1738,49 +1738,45 @@ msgstr "Přepínač"
msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač" msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
#: gtk/gtkcellview.c:220 #: gtk/gtkcellview.c:206
msgid "Background RGBA color"
msgstr "Barva RGBA na pozadí"
#: gtk/gtkcellview.c:235
msgid "CellView model" msgid "CellView model"
msgstr "Model CellView" msgstr "Model CellView"
#: gtk/gtkcellview.c:236 #: gtk/gtkcellview.c:207
msgid "The model for cell view" msgid "The model for cell view"
msgstr "Model buňkového zobrazení" msgstr "Model buňkového zobrazení"
#: gtk/gtkcellview.c:254 gtk/gtkcombobox.c:1028 gtk/gtkentrycompletion.c:467 #: gtk/gtkcellview.c:225 gtk/gtkcombobox.c:1028 gtk/gtkentrycompletion.c:467
#: gtk/gtkiconview.c:641 gtk/gtktreemenu.c:293 gtk/gtktreeviewcolumn.c:398 #: gtk/gtkiconview.c:641 gtk/gtktreemenu.c:293 gtk/gtktreeviewcolumn.c:398
msgid "Cell Area" msgid "Cell Area"
msgstr "Prostor buňky" msgstr "Prostor buňky"
#: gtk/gtkcellview.c:255 gtk/gtkcombobox.c:1029 gtk/gtkentrycompletion.c:468 #: gtk/gtkcellview.c:226 gtk/gtkcombobox.c:1029 gtk/gtkentrycompletion.c:468
#: gtk/gtkiconview.c:642 gtk/gtktreemenu.c:294 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 #: gtk/gtkiconview.c:642 gtk/gtktreemenu.c:294 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "GtkCellArea použité na rozvržení buněk" msgstr "GtkCellArea použité na rozvržení buněk"
#: gtk/gtkcellview.c:278 #: gtk/gtkcellview.c:249
msgid "Cell Area Context" msgid "Cell Area Context"
msgstr "Kontext prostoru buňky" msgstr "Kontext prostoru buňky"
#: gtk/gtkcellview.c:279 #: gtk/gtkcellview.c:250
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr "GtkCellAreaContext použité na vypočítání geometrie zobrazení buňky" msgstr "GtkCellAreaContext použité na vypočítání geometrie zobrazení buňky"
#: gtk/gtkcellview.c:296 #: gtk/gtkcellview.c:267
msgid "Draw Sensitive" msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Citlivost vykreslování" msgstr "Citlivost vykreslování"
#: gtk/gtkcellview.c:297 #: gtk/gtkcellview.c:268
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "Jestli se mají buňky přinutit k vykreslování ve stavu citlivosti" msgstr "Jestli se mají buňky přinutit k vykreslování ve stavu citlivosti"
#: gtk/gtkcellview.c:315 #: gtk/gtkcellview.c:286
msgid "Fit Model" msgid "Fit Model"
msgstr "Přizpůsobit model" msgstr "Přizpůsobit model"
#: gtk/gtkcellview.c:316 #: gtk/gtkcellview.c:287
msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Jestli požadovat dostatek místa pro každý řádek v modelu" msgstr "Jestli požadovat dostatek místa pro každý řádek v modelu"
@ -2522,11 +2518,11 @@ msgstr "Výběr v místě"
msgid "Your description here" msgid "Your description here"
msgstr "Zde je místo na popis" msgstr "Zde je místo na popis"
#: gtk/gtkeventbox.c:96 #: gtk/gtkeventbox.c:97
msgid "Visible Window" msgid "Visible Window"
msgstr "Viditelné okno" msgstr "Viditelné okno"
#: gtk/gtkeventbox.c:97 #: gtk/gtkeventbox.c:98
msgid "" msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events." "trap events."
@ -2534,11 +2530,11 @@ msgstr ""
"Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání " "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
"událostí." "událostí."
#: gtk/gtkeventbox.c:103 #: gtk/gtkeventbox.c:104
msgid "Above child" msgid "Above child"
msgstr "Nad potomkem" msgstr "Nad potomkem"
#: gtk/gtkeventbox.c:104 #: gtk/gtkeventbox.c:105
msgid "" msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it." "child widget as opposed to below it."
@ -2578,7 +2574,7 @@ msgstr "Používat značky"
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()" msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtkframe.c:245 gtk/gtktoolbutton.c:229 #: gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtkframe.c:227 gtk/gtktoolbutton.c:229
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
msgid "Label widget" msgid "Label widget"
msgstr "Widget popisku" msgstr "Widget popisku"
@ -2882,35 +2878,35 @@ msgstr "Zobrazit náhled textového vstupu"
msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Jestli je náhled textového vstupu zobrazen" msgstr "Jestli je náhled textového vstupu zobrazen"
#: gtk/gtkframe.c:215 #: gtk/gtkframe.c:197
msgid "Text of the frame's label" msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Text titulku rámu" msgstr "Text titulku rámu"
#: gtk/gtkframe.c:221 #: gtk/gtkframe.c:203
msgid "Label xalign" msgid "Label xalign"
msgstr "Zarovnání textu X" msgstr "Zarovnání textu X"
#: gtk/gtkframe.c:222 #: gtk/gtkframe.c:204
msgid "The horizontal alignment of the label" msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Vodorovné zarovnání titulku" msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
#: gtk/gtkframe.c:229 #: gtk/gtkframe.c:211
msgid "Label yalign" msgid "Label yalign"
msgstr "Zarovnání textu Y" msgstr "Zarovnání textu Y"
#: gtk/gtkframe.c:230 #: gtk/gtkframe.c:212
msgid "The vertical alignment of the label" msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Svislé zarovnání titulku" msgstr "Svislé zarovnání titulku"
#: gtk/gtkframe.c:237 #: gtk/gtkframe.c:219
msgid "Frame shadow" msgid "Frame shadow"
msgstr "Stín rámu" msgstr "Stín rámu"
#: gtk/gtkframe.c:238 #: gtk/gtkframe.c:220
msgid "Appearance of the frame border" msgid "Appearance of the frame"
msgstr "Vzhled okrajů rámu" msgstr "Vzhled rámu"
#: gtk/gtkframe.c:246 #: gtk/gtkframe.c:228
msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu" msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
@ -3462,39 +3458,39 @@ msgstr "Šířka rozložení"
msgid "The height of the layout" msgid "The height of the layout"
msgstr "Výška rozložení" msgstr "Výška rozložení"
#: gtk/gtklevelbar.c:1008 #: gtk/gtklevelbar.c:1006
msgid "Currently filled value level" msgid "Currently filled value level"
msgstr "Úroveň aktuálně vyplněné hodnoty" msgstr "Úroveň aktuálně vyplněné hodnoty"
#: gtk/gtklevelbar.c:1009 #: gtk/gtklevelbar.c:1007
msgid "Currently filled value level of the level bar" msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Úroveň aktuálně vyplněné hodnoty lišty úrovně" msgstr "Úroveň aktuálně vyplněné hodnoty lišty úrovně"
#: gtk/gtklevelbar.c:1023 #: gtk/gtklevelbar.c:1021
msgid "Minimum value level for the bar" msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Minimální úroveň hodnoty lišty" msgstr "Minimální úroveň hodnoty lišty"
#: gtk/gtklevelbar.c:1024 #: gtk/gtklevelbar.c:1022
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Minimální úroveň hodnoty, která může být zobrazena lištou" msgstr "Minimální úroveň hodnoty, která může být zobrazena lištou"
#: gtk/gtklevelbar.c:1038 #: gtk/gtklevelbar.c:1036
msgid "Maximum value level for the bar" msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Maximální úroveň hodnoty lišty" msgstr "Maximální úroveň hodnoty lišty"
#: gtk/gtklevelbar.c:1039 #: gtk/gtklevelbar.c:1037
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Maximální úroveň hodnoty, která může být zobrazena lištou" msgstr "Maximální úroveň hodnoty, která může být zobrazena lištou"
#: gtk/gtklevelbar.c:1059 #: gtk/gtklevelbar.c:1057
msgid "The mode of the value indicator" msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Režim indikátoru hodnot" msgstr "Režim indikátoru hodnot"
#: gtk/gtklevelbar.c:1060 #: gtk/gtklevelbar.c:1058
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Režim indikátoru hodnot zobrazený lištou" msgstr "Režim indikátoru hodnot zobrazený lištou"
#: gtk/gtklevelbar.c:1076 #: gtk/gtklevelbar.c:1074
msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Obrátit směr růstu lišty úrovně" msgstr "Obrátit směr růstu lišty úrovně"
@ -3939,51 +3935,51 @@ msgstr "Podřízené pro okno"
msgid "The transient parent of the dialog" msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Podřízený rodič dialogového okna" msgstr "Podřízený rodič dialogového okna"
#: gtk/gtknotebook.c:759 #: gtk/gtknotebook.c:760
msgid "Page" msgid "Page"
msgstr "Strana" msgstr "Strana"
#: gtk/gtknotebook.c:760 #: gtk/gtknotebook.c:761
msgid "The index of the current page" msgid "The index of the current page"
msgstr "Index aktuální strany" msgstr "Index aktuální strany"
#: gtk/gtknotebook.c:767 #: gtk/gtknotebook.c:768
msgid "Tab Position" msgid "Tab Position"
msgstr "Umístění karty" msgstr "Umístění karty"
#: gtk/gtknotebook.c:768 #: gtk/gtknotebook.c:769
msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Která strana notesu obsahuje karty" msgstr "Která strana notesu obsahuje karty"
#: gtk/gtknotebook.c:775 #: gtk/gtknotebook.c:776
msgid "Show Tabs" msgid "Show Tabs"
msgstr "Zobrazovat karty" msgstr "Zobrazovat karty"
#: gtk/gtknotebook.c:776 #: gtk/gtknotebook.c:777
msgid "Whether tabs should be shown" msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Jestli se mají zobrazovat karty" msgstr "Jestli se mají zobrazovat karty"
#: gtk/gtknotebook.c:782 #: gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Show Border" msgid "Show Border"
msgstr "Zobrazovat okraj" msgstr "Zobrazovat okraj"
#: gtk/gtknotebook.c:783 #: gtk/gtknotebook.c:784
msgid "Whether the border should be shown" msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj" msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
#: gtk/gtknotebook.c:789 #: gtk/gtknotebook.c:790
msgid "Scrollable" msgid "Scrollable"
msgstr "Posunovatelné" msgstr "Posunovatelné"
#: gtk/gtknotebook.c:790 #: gtk/gtknotebook.c:791
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "Je-li zapnuto, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho karet" msgstr "Je-li zapnuto, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho karet"
#: gtk/gtknotebook.c:796 #: gtk/gtknotebook.c:797
msgid "Enable Popup" msgid "Enable Popup"
msgstr "Povolit kontextové nabídky" msgstr "Povolit kontextové nabídky"
#: gtk/gtknotebook.c:797 #: gtk/gtknotebook.c:798
msgid "" msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page" "you can use to go to a page"
@ -3991,95 +3987,95 @@ msgstr ""
"Je-li ZAPNUTO, zmáčknutí pravého tlačítka myši na sešitu se zobrazí nabídka, " "Je-li ZAPNUTO, zmáčknutí pravého tlačítka myši na sešitu se zobrazí nabídka, "
"kterou můžete použít pro přechod mezi stránkami" "kterou můžete použít pro přechod mezi stránkami"
#: gtk/gtknotebook.c:810 #: gtk/gtknotebook.c:811
msgid "Group Name" msgid "Group Name"
msgstr "Název skupiny" msgstr "Název skupiny"
#: gtk/gtknotebook.c:811 #: gtk/gtknotebook.c:812
msgid "Group name for tab drag and drop" msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Název skupiny táhnutí a puštění karet" msgstr "Název skupiny táhnutí a puštění karet"
#: gtk/gtknotebook.c:820 #: gtk/gtknotebook.c:821
msgid "Tab label" msgid "Tab label"
msgstr "Popisek karty" msgstr "Popisek karty"
#: gtk/gtknotebook.c:821 #: gtk/gtknotebook.c:822
msgid "The string displayed on the child's tab label" msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisku karty potomka" msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisku karty potomka"
#: gtk/gtknotebook.c:827 #: gtk/gtknotebook.c:828
msgid "Menu label" msgid "Menu label"
msgstr "Popisek nabídky" msgstr "Popisek nabídky"
#: gtk/gtknotebook.c:828 #: gtk/gtknotebook.c:829
msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce nabídky potomka" msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce nabídky potomka"
#: gtk/gtknotebook.c:841 #: gtk/gtknotebook.c:842
msgid "Tab expand" msgid "Tab expand"
msgstr "Rozbalit kartu" msgstr "Rozbalit kartu"
#: gtk/gtknotebook.c:842 #: gtk/gtknotebook.c:843
msgid "Whether to expand the child's tab" msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Jestli rozbalovat kartu potomků" msgstr "Jestli rozbalovat kartu potomků"
#: gtk/gtknotebook.c:848 #: gtk/gtknotebook.c:849
msgid "Tab fill" msgid "Tab fill"
msgstr "Vyplnění kartami" msgstr "Vyplnění kartami"
#: gtk/gtknotebook.c:849 #: gtk/gtknotebook.c:850
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Jestli by měla karta potomků vyplnit přidělený prostor" msgstr "Jestli by měla karta potomků vyplnit přidělený prostor"
#: gtk/gtknotebook.c:856 #: gtk/gtknotebook.c:857
msgid "Tab reorderable" msgid "Tab reorderable"
msgstr "Karta s měnitelným pořadím" msgstr "Karta s měnitelným pořadím"
#: gtk/gtknotebook.c:857 #: gtk/gtknotebook.c:858
msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce" msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce"
#: gtk/gtknotebook.c:863 #: gtk/gtknotebook.c:864
msgid "Tab detachable" msgid "Tab detachable"
msgstr "Odpojitelná karta" msgstr "Odpojitelná karta"
#: gtk/gtknotebook.c:864 #: gtk/gtknotebook.c:865
msgid "Whether the tab is detachable" msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Jestli je karta odpojitelná" msgstr "Jestli je karta odpojitelná"
#: gtk/gtknotebook.c:879 gtk/gtkscrollbar.c:113 #: gtk/gtknotebook.c:880 gtk/gtkscrollbar.c:113
msgid "Secondary backward stepper" msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu" msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
#: gtk/gtknotebook.c:880 #: gtk/gtknotebook.c:881
msgid "" msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "" msgstr ""
"Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti karet" "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti karet"
#: gtk/gtknotebook.c:895 gtk/gtkscrollbar.c:120 #: gtk/gtknotebook.c:896 gtk/gtkscrollbar.c:120
msgid "Secondary forward stepper" msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu" msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
#: gtk/gtknotebook.c:896 #: gtk/gtknotebook.c:897
msgid "" msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "" msgstr ""
"Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti karet" "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti karet"
#: gtk/gtknotebook.c:910 gtk/gtkscrollbar.c:99 #: gtk/gtknotebook.c:911 gtk/gtkscrollbar.c:99
msgid "Backward stepper" msgid "Backward stepper"
msgstr "Šipka pro krok vzad" msgstr "Šipka pro krok vzad"
#: gtk/gtknotebook.c:911 gtk/gtkscrollbar.c:100 #: gtk/gtknotebook.c:912 gtk/gtkscrollbar.c:100
msgid "Display the standard backward arrow button" msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad" msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
#: gtk/gtknotebook.c:925 gtk/gtkscrollbar.c:106 #: gtk/gtknotebook.c:926 gtk/gtkscrollbar.c:106
msgid "Forward stepper" msgid "Forward stepper"
msgstr "Šipka pro krok vpřed" msgstr "Šipka pro krok vpřed"
#: gtk/gtknotebook.c:926 gtk/gtkscrollbar.c:107 #: gtk/gtknotebook.c:927 gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Display the standard forward arrow button" msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed" msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
@ -7296,6 +7292,9 @@ msgstr "Název profilu barev"
msgid "The title of the color profile to use" msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Název profilu barev, který se má použít" msgstr "Název profilu barev, který se má použít"
#~ msgid "Background RGBA color"
#~ msgstr "Barva RGBA na pozadí"
#~ msgid "Appears as list" #~ msgid "Appears as list"
#~ msgstr "Vypadá jako seznam" #~ msgstr "Vypadá jako seznam"
@ -8973,57 +8972,3 @@ msgstr "Název profilu barev, který se má použít"
#~ msgid "Wide Separators" #~ msgid "Wide Separators"
#~ msgstr "Široké oddělovače" #~ msgstr "Široké oddělovače"
#~ msgid ""
#~ "Whether separators have configurable width and should be drawn using a "
#~ "box instead of a line"
#~ msgstr ""
#~ "Jestli oddělovače mají nastavitelnou šířku a měly by být kresleny za "
#~ "použití panelu namísto řádku"
#~ msgid "Separator Width"
#~ msgstr "Šířka oddělovačů"
#~ msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
#~ msgstr "Šířka oddělovačů v případě, že je zapnuto „wide-separators“"
#~ msgid "Separator Height"
#~ msgstr "Výška oddělovače"
#~ msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
#~ msgstr "Výška oddělovačů v případě, že je zapnuto „wide-separators“"
#~ msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
#~ msgstr "Délka vodorovné posunovací šipky"
#~ msgid "The length of horizontal scroll arrows"
#~ msgstr "Délka vodorovných posunovacích šipek"
#~ msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
#~ msgstr "Délka svislé posunovací šipky"
#~ msgid "The length of vertical scroll arrows"
#~ msgstr "Délka svislých posunovacích šipek"
#~ msgid "Width of text selection handles"
#~ msgstr "Šířka ovládání výběru textu"
#~ msgid "Height of text selection handles"
#~ msgstr "Výška ovládání výběru textu"
#~ msgid "Resize grip"
#~ msgstr "Úchyt pro změnu velikosti"
#~ msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
#~ msgstr "Určuje, jestli by mělo mít okno úchyt pro změnu velikosti."
#~ msgid "Resize grip is visible"
#~ msgstr "Úchyt pro změnu velikosti je viditelný"
#~ msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
#~ msgstr "Určuje, jestli je úchyt pro změnu velikosti viditelný."
#~ msgid "Decorated button layout"
#~ msgstr "Rozložení tlačítka s dekorací"
#~ msgid "Decoration resize handle size"
#~ msgstr "Velikost ovládací části změny velikosti dekorace"