Update Friulian translation

This commit is contained in:
Fabio Tomat 2017-08-25 11:44:35 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 3cc7accc15
commit 6bae8aa0cf

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-24 20:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-25 05:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 03:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-25 13:43+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
@ -517,23 +517,23 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkappchooser.c:73
msgid "Content type"
msgstr ""
msgstr "Gjenar di contignût"
#: gtk/gtkappchooser.c:74
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr ""
msgstr "Il gjenar di contignût doprât dal ogjet “vierç cun”"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:634
msgid "GFile"
msgstr ""
msgstr "GFile"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:635
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr ""
msgstr "Il GFile doprât dal dialic di selezion de app"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1018
msgid "Show default app"
msgstr ""
msgstr "Mostre la app predefinide"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
msgid "Whether the widget should show the default application"
@ -541,7 +541,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1033
msgid "Show recommended apps"
msgstr ""
msgstr "Mostre lis app conseadis"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
@ -549,7 +549,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1048
msgid "Show fallback apps"
msgstr ""
msgstr "Mostre lis app di repeç"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1049
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
@ -557,7 +557,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1061
msgid "Show other apps"
msgstr ""
msgstr "Mostre altris app"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1062
msgid "Whether the widget should show other applications"
@ -565,7 +565,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1075
msgid "Show all apps"
msgstr ""
msgstr "Mostre dutis lis app"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1076
msgid "Whether the widget should show all applications"
@ -581,27 +581,27 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkapplication.c:648
msgid "Register session"
msgstr ""
msgstr "Regjistre session"
#: gtk/gtkapplication.c:649
msgid "Register with the session manager"
msgstr ""
msgstr "Regjistre cul gjestôr session"
#: gtk/gtkapplication.c:655
msgid "Application menu"
msgstr ""
msgstr "Menù aplicazions"
#: gtk/gtkapplication.c:656
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr ""
msgstr "Il GMenuModel pal menù aplicazions"
#: gtk/gtkapplication.c:662
msgid "Menubar"
msgstr ""
msgstr "Sbare dai menù"
#: gtk/gtkapplication.c:663
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr ""
msgstr "Il GMenuModel pe sbare dai menù"
#: gtk/gtkapplication.c:669
msgid "Active window"
@ -613,11 +613,13 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:832
msgid "Show a menubar"
msgstr ""
msgstr "Mostre une sbare dai menù"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:833
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
"VÊR se il barcon al varès di mostrâ une sbare dai menù te part superiôr dal "
"barcon"
#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1277
msgid "Horizontal Alignment"
@ -625,7 +627,7 @@ msgstr "Inlineament orizontâl"
#: gtk/gtkaspectframe.c:112
msgid "X alignment of the child"
msgstr ""
msgstr "Inlineament X dal fi"
#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1292
msgid "Vertical Alignment"
@ -633,39 +635,39 @@ msgstr "Inlineament verticâl"
#: gtk/gtkaspectframe.c:119
msgid "Y alignment of the child"
msgstr ""
msgstr "Inlineament Y dal fi"
#: gtk/gtkaspectframe.c:125
msgid "Ratio"
msgstr ""
msgstr "Rapuart"
#: gtk/gtkaspectframe.c:126
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
msgstr "Lis proporzions se “obey_child” (adate al fi) al è FALS"
#: gtk/gtkaspectframe.c:132
msgid "Obey child"
msgstr ""
msgstr "Rispiete il fi"
#: gtk/gtkaspectframe.c:133
msgid "Force aspect ratio to match that of the frames child"
msgstr ""
msgstr "Sfuarce lis proporzions par adatâsi a chês dal ricuadri dal fi"
#: gtk/gtkassistant.c:513 gtk/gtkdialog.c:583
msgid "Use Header Bar"
msgstr ""
msgstr "Dopre sbare intestazion"
#: gtk/gtkassistant.c:514 gtk/gtkdialog.c:584
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr ""
msgstr "Dopre la sbare de intestazion pes azions."
#: gtk/gtkassistant.c:528
msgid "Page type"
msgstr ""
msgstr "Gjenar di pagjine"
#: gtk/gtkassistant.c:529
msgid "The type of the assistant page"
msgstr ""
msgstr "Il gjenar di pagjine dal assistent"
#: gtk/gtkassistant.c:544
msgid "Page title"
@ -673,15 +675,15 @@ msgstr "Titul pagjine"
#: gtk/gtkassistant.c:545
msgid "The title of the assistant page"
msgstr ""
msgstr "Il titul de pagjine dal assistent"
#: gtk/gtkassistant.c:561
msgid "Page complete"
msgstr ""
msgstr "Pagjine complete"
#: gtk/gtkassistant.c:562
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr ""
msgstr "Indiche se ducj i cjamps necessaris su la pagjine a son stâts jemplâts"
#: gtk/gtkassistant.c:567
msgid "Has padding"
@ -839,19 +841,19 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:488
msgid "Details Width"
msgstr ""
msgstr "Largjece detais"
#: gtk/gtkcalendar.c:489
msgid "Details width in characters"
msgstr ""
msgstr "Largjece dai detais in caratars"
#: gtk/gtkcalendar.c:504
msgid "Details Height"
msgstr ""
msgstr "Altece detais"
#: gtk/gtkcalendar.c:505
msgid "Details height in rows"
msgstr ""
msgstr "Altece dai detais in riis"
#: gtk/gtkcalendar.c:521
msgid "Show Details"
@ -2643,24 +2645,24 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:822
msgid "Cancel label"
msgstr ""
msgstr "Etichete di anulament"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:823
msgid "The label on the cancel button"
msgstr ""
msgstr "La etichete sul boton anule"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8443 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8444
msgid "Search mode"
msgstr ""
msgstr "Modalitât di ricercje"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8450 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8451
#: gtk/gtkheaderbar.c:1890 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:626
msgid "Subtitle"
msgstr ""
msgstr "Sottitul"
#: gtk/gtkfixed.c:155 gtk/gtklayout.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "X position"
msgstr ""
msgstr "Posizion X"
#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:521
msgid "X position of child widget"
@ -2668,7 +2670,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfixed.c:163 gtk/gtklayout.c:530
msgid "Y position"
msgstr ""
msgstr "Posizion Y"
#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:531
msgid "Y position of child widget"
@ -2677,21 +2679,21 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3469 gtk/gtkiconview.c:394 gtk/gtklistbox.c:407
#: gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr ""
msgstr "Modalitât di selezion"
#: gtk/gtkflowbox.c:3470 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:408
msgid "The selection mode"
msgstr ""
msgstr "La modalitât di selezion"
#: gtk/gtkflowbox.c:3483 gtk/gtkiconview.c:651 gtk/gtklistbox.c:415
#: gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "Activate on Single Click"
msgstr ""
msgstr "Ative su clic singul"
#: gtk/gtkflowbox.c:3484 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:416
#: gtk/gtktreeview.c:1196
msgid "Activate row on a single click"
msgstr ""
msgstr "Ative la rie cuntun clic singul"
#: gtk/gtkflowbox.c:3513
msgid "Minimum Children Per Line"
@ -2735,11 +2737,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:522
msgid "Font name"
msgstr ""
msgstr "Non caratar"
#: gtk/gtkfontbutton.c:523
msgid "The name of the selected font"
msgstr ""
msgstr "Il non dal caratar selezionât"
#: gtk/gtkfontbutton.c:538
msgid "Use font in label"
@ -2759,7 +2761,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:571
msgid "Show style"
msgstr ""
msgstr "Mostre stîl"
#: gtk/gtkfontbutton.c:572
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
@ -2767,7 +2769,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:587
msgid "Show size"
msgstr ""
msgstr "Mostre dimension"
#: gtk/gtkfontbutton.c:588
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
@ -2775,11 +2777,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooser.c:77
msgid "Font description"
msgstr ""
msgstr "Descrizion caratar"
#: gtk/gtkfontchooser.c:90
msgid "Preview text"
msgstr ""
msgstr "Test di anteprime"
#: gtk/gtkfontchooser.c:91
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
@ -2843,7 +2845,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:59
msgid "Orientation"
msgstr ""
msgstr "Orientament"
#: gtk/gtkgesturepan.c:238
msgid "Allowed orientations"
@ -2871,7 +2873,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:723
msgid "Context"
msgstr ""
msgstr "Contest"
#: gtk/gtkglarea.c:724
msgid "The GL context"
@ -2975,7 +2977,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:1705 gtk/gtklayout.c:546 gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Width"
msgstr ""
msgstr "Largjece"
#: gtk/gtkgrid.c:1706
msgid "The number of columns that a child spans"
@ -2983,7 +2985,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:1712 gtk/gtklayout.c:555 gtk/gtkshortcutsgroup.c:359
msgid "Height"
msgstr ""
msgstr "Altece"
#: gtk/gtkgrid.c:1713
msgid "The number of rows that a child spans"
@ -3067,7 +3069,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:476
msgid "Number of columns"
msgstr ""
msgstr "Numar di colonis"
#: gtk/gtkiconview.c:477
msgid "Number of columns to display"
@ -3160,7 +3162,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:184 gtk/gtkrecentmanager.c:289
msgid "Filename"
msgstr ""
msgstr "Non file"
#: gtk/gtkimage.c:185
msgid "Filename to load and display"
@ -3185,7 +3187,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:216
msgid "Animation"
msgstr ""
msgstr "Animazion"
#: gtk/gtkimage.c:217
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
@ -3193,7 +3195,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:261
msgid "Resource"
msgstr ""
msgstr "Risorse"
#: gtk/gtkimage.c:262
msgid "The resource path being displayed"
@ -3234,7 +3236,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkinvisible.c:95 gtk/gtkmountoperation.c:180 gtk/gtkstylecontext.c:210
#: gtk/gtkwindow.c:983
msgid "Screen"
msgstr ""
msgstr "Schermi"
#: gtk/gtkinvisible.c:96 gtk/gtkwindow.c:984
msgid "The screen where this window will be displayed"
@ -3265,7 +3267,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:827
msgid "Pattern"
msgstr ""
msgstr "Model"
#: gtk/gtklabel.c:828
msgid ""
@ -3275,7 +3277,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:834
msgid "Line wrap"
msgstr ""
msgstr "Rie gnove"
#: gtk/gtklabel.c:835
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
@ -3283,7 +3285,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:850
msgid "Line wrap mode"
msgstr ""
msgstr "Modalitât rie gnove"
#: gtk/gtklabel.c:851
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
@ -3389,7 +3391,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtklinkbutton.c:168
msgid "URI"
msgstr ""
msgstr "URI"
#: gtk/gtklinkbutton.c:169
msgid "The URI bound to this button"
@ -3672,7 +3674,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:261
msgid "Menu"
msgstr ""
msgstr "Menù"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:262
msgid "The dropdown menu"
@ -3768,11 +3770,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:164 gtk/gtkstylecontext.c:232
msgid "Parent"
msgstr ""
msgstr "Gjenitôr"
#: gtk/gtkmountoperation.c:165
msgid "The parent window"
msgstr ""
msgstr "Il barcon gjenitôr"
#: gtk/gtkmountoperation.c:172
msgid "Is Showing"
@ -3818,15 +3820,15 @@ msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:715
msgid "Page"
msgstr ""
msgstr "Pagjine"
#: gtk/gtknotebook.c:716
msgid "The index of the current page"
msgstr ""
msgstr "L'indiç de pagjine atuâl"
#: gtk/gtknotebook.c:723
msgid "Tab Position"
msgstr ""
msgstr "Posizion schede"
#: gtk/gtknotebook.c:724
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
@ -3868,7 +3870,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:766
msgid "Group Name"
msgstr ""
msgstr "Non grup"
#: gtk/gtknotebook.c:767
msgid "Group name for tab drag and drop"
@ -3908,11 +3910,13 @@ msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:812
msgid "Tab reorderable"
msgstr ""
msgstr "Schede che si pues tornâ a ordenâ"
#: gtk/gtknotebook.c:813
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr ""
"Indiche se la schede a pues jessi tornade a meti in ordin cuntune azion dal "
"utent"
#: gtk/gtknotebook.c:819
msgid "Tab detachable"
@ -3997,7 +4001,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:463
msgid "Resize"
msgstr ""
msgstr "Ridimensione"
#: gtk/gtkpaned.c:464
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
@ -4080,7 +4084,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkplacesview.c:2207
msgid "Loading"
msgstr ""
msgstr "Daûr a cjariâ"
#: gtk/gtkplacesview.c:2208
msgid "Whether the view is loading locations"
@ -4236,7 +4240,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:163
msgid "Location"
msgstr ""
msgstr "Posizion"
#: gtk/gtkprinter.c:164
msgid "The location of the printer"
@ -4292,7 +4296,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:141
msgid "Printer"
msgstr ""
msgstr "Stampant"
#: gtk/gtkprintjob.c:142
msgid "Printer to print the job to"
@ -4300,15 +4304,15 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:150
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Impostazions"
#: gtk/gtkprintjob.c:151
msgid "Printer settings"
msgstr ""
msgstr "Impostazions stampant"
#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:415
msgid "Page Setup"
msgstr ""
msgstr "Impostazions pagjine"
#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237
msgid "Track Print Status"
@ -4346,19 +4350,19 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
msgid "Number of Pages"
msgstr ""
msgstr "Numar di pagjinis"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
msgid "The number of pages in the document."
msgstr ""
msgstr "Il numar di pagjinis tal document."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:423
msgid "Current Page"
msgstr ""
msgstr "Pagjine atuâl"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
msgid "The current page in the document"
msgstr ""
msgstr "La pagjine atuâl tal document"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
msgid "Use full page"
@ -4378,7 +4382,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
msgid "Unit"
msgstr ""
msgstr "Unitât"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
@ -4406,7 +4410,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Stât"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
msgid "The status of the print operation"
@ -4490,11 +4494,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:199
msgid "Fraction"
msgstr ""
msgstr "Frazion"
#: gtk/gtkprogressbar.c:200
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr ""
msgstr "La frazion dal lavôr totâl che al è stât completât"
#: gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid "Pulse Step"
@ -4510,7 +4514,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:237
msgid "Show text"
msgstr ""
msgstr "Mostre test"
#: gtk/gtkprogressbar.c:238
msgid "Whether the progress is shown as text."
@ -4525,7 +4529,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkradiobutton.c:184 gtk/gtkradiomenuitem.c:423
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
msgid "Group"
msgstr ""
msgstr "Grup"
#: gtk/gtkradiobutton.c:185
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
@ -4605,7 +4609,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Show Icons"
msgstr ""
msgstr "Mostre iconis"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
msgid "Whether there should be an icon near the item"
@ -4625,7 +4629,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:208
msgid "Local only"
msgstr ""
msgstr "Dome locâl"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:209
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
@ -4714,7 +4718,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkscalebutton.c:244
msgid "Icons"
msgstr ""
msgstr "Iconis"
#: gtk/gtkscalebutton.c:245
msgid "List of icon names"
@ -4912,39 +4916,43 @@ msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:351
msgid "Double Click Time"
msgstr ""
msgstr "Timp dopli clic"
#: gtk/gtksettings.c:352
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Massim timp permetût tra doi clic par che a sedin considerâts come dopli "
"clic (in miliseconts)"
#: gtk/gtksettings.c:359
msgid "Double Click Distance"
msgstr ""
msgstr "Distance dopli clic"
#: gtk/gtksettings.c:360
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Massime distance permetude tra doi clic par che a sedin considerâts come "
"dopli clic (in pixel)"
#: gtk/gtksettings.c:376
msgid "Cursor Blink"
msgstr ""
msgstr "Lampâ dal cursôr"
#: gtk/gtksettings.c:377
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr ""
msgstr "Indiche se il cursôr al varès di lampâ"
#: gtk/gtksettings.c:384
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr ""
msgstr "Timp dal lampâ dal cursôr"
#: gtk/gtksettings.c:385
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr ""
msgstr "Lungjece dal cicli pal lampâ dal cursôr, in miliseconts."
#: gtk/gtksettings.c:404
msgid "Cursor Blink Timeout"