forked from AuroraMiddleware/gtk
Update Friulian translation
This commit is contained in:
parent
3cc7accc15
commit
6bae8aa0cf
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-24 20:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-25 05:17+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 03:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-25 13:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
|
||||
"Language: fur\n"
|
||||
@ -517,23 +517,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooser.c:73
|
||||
msgid "Content type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gjenar di contignût"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooser.c:74
|
||||
msgid "The content type used by the open with object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il gjenar di contignût doprât dal ogjet “vierç cun”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:634
|
||||
msgid "GFile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GFile"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:635
|
||||
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il GFile doprât dal dialic di selezion de app"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1018
|
||||
msgid "Show default app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostre la app predefinide"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
|
||||
msgid "Whether the widget should show the default application"
|
||||
@ -541,7 +541,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1033
|
||||
msgid "Show recommended apps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostre lis app conseadis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034
|
||||
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
|
||||
@ -549,7 +549,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1048
|
||||
msgid "Show fallback apps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostre lis app di repeç"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1049
|
||||
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
|
||||
@ -557,7 +557,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1061
|
||||
msgid "Show other apps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostre altris app"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1062
|
||||
msgid "Whether the widget should show other applications"
|
||||
@ -565,7 +565,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1075
|
||||
msgid "Show all apps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostre dutis lis app"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1076
|
||||
msgid "Whether the widget should show all applications"
|
||||
@ -581,27 +581,27 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:648
|
||||
msgid "Register session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regjistre session"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:649
|
||||
msgid "Register with the session manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regjistre cul gjestôr session"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:655
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menù aplicazions"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:656
|
||||
msgid "The GMenuModel for the application menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il GMenuModel pal menù aplicazions"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:662
|
||||
msgid "Menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sbare dai menù"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:663
|
||||
msgid "The GMenuModel for the menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il GMenuModel pe sbare dai menù"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:669
|
||||
msgid "Active window"
|
||||
@ -613,11 +613,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:832
|
||||
msgid "Show a menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostre une sbare dai menù"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:833
|
||||
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VÊR se il barcon al varès di mostrâ une sbare dai menù te part superiôr dal "
|
||||
"barcon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1277
|
||||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||||
@ -625,7 +627,7 @@ msgstr "Inlineament orizontâl"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaspectframe.c:112
|
||||
msgid "X alignment of the child"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inlineament X dal fi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1292
|
||||
msgid "Vertical Alignment"
|
||||
@ -633,39 +635,39 @@ msgstr "Inlineament verticâl"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaspectframe.c:119
|
||||
msgid "Y alignment of the child"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inlineament Y dal fi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaspectframe.c:125
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rapuart"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaspectframe.c:126
|
||||
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lis proporzions se “obey_child” (adate al fi) al è FALS"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaspectframe.c:132
|
||||
msgid "Obey child"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rispiete il fi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaspectframe.c:133
|
||||
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sfuarce lis proporzions par adatâsi a chês dal ricuadri dal fi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:513 gtk/gtkdialog.c:583
|
||||
msgid "Use Header Bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dopre sbare intestazion"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:514 gtk/gtkdialog.c:584
|
||||
msgid "Use Header Bar for actions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dopre la sbare de intestazion pes azions."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:528
|
||||
msgid "Page type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gjenar di pagjine"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:529
|
||||
msgid "The type of the assistant page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il gjenar di pagjine dal assistent"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:544
|
||||
msgid "Page title"
|
||||
@ -673,15 +675,15 @@ msgstr "Titul pagjine"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:545
|
||||
msgid "The title of the assistant page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il titul de pagjine dal assistent"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:561
|
||||
msgid "Page complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pagjine complete"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:562
|
||||
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indiche se ducj i cjamps necessaris su la pagjine a son stâts jemplâts"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:567
|
||||
msgid "Has padding"
|
||||
@ -839,19 +841,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:488
|
||||
msgid "Details Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Largjece detais"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:489
|
||||
msgid "Details width in characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Largjece dai detais in caratars"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:504
|
||||
msgid "Details Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Altece detais"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:505
|
||||
msgid "Details height in rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Altece dai detais in riis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:521
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
@ -2643,24 +2645,24 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:822
|
||||
msgid "Cancel label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etichete di anulament"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:823
|
||||
msgid "The label on the cancel button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La etichete sul boton anule"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8443 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8444
|
||||
msgid "Search mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modalitât di ricercje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8450 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8451
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1890 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:626
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sottitul"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfixed.c:155 gtk/gtklayout.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
|
||||
msgid "X position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posizion X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:521
|
||||
msgid "X position of child widget"
|
||||
@ -2668,7 +2670,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfixed.c:163 gtk/gtklayout.c:530
|
||||
msgid "Y position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posizion Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:531
|
||||
msgid "Y position of child widget"
|
||||
@ -2677,21 +2679,21 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3469 gtk/gtkiconview.c:394 gtk/gtklistbox.c:407
|
||||
#: gtk/gtktreeselection.c:131
|
||||
msgid "Selection mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modalitât di selezion"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3470 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:408
|
||||
msgid "The selection mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La modalitât di selezion"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3483 gtk/gtkiconview.c:651 gtk/gtklistbox.c:415
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1195
|
||||
msgid "Activate on Single Click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ative su clic singul"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3484 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:416
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1196
|
||||
msgid "Activate row on a single click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ative la rie cuntun clic singul"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3513
|
||||
msgid "Minimum Children Per Line"
|
||||
@ -2735,11 +2737,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:522
|
||||
msgid "Font name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non caratar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:523
|
||||
msgid "The name of the selected font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il non dal caratar selezionât"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:538
|
||||
msgid "Use font in label"
|
||||
@ -2759,7 +2761,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:571
|
||||
msgid "Show style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostre stîl"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:572
|
||||
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
|
||||
@ -2767,7 +2769,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:587
|
||||
msgid "Show size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostre dimension"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:588
|
||||
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
|
||||
@ -2775,11 +2777,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooser.c:77
|
||||
msgid "Font description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descrizion caratar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooser.c:90
|
||||
msgid "Preview text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Test di anteprime"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooser.c:91
|
||||
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
|
||||
@ -2843,7 +2845,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:59
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orientament"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgesturepan.c:238
|
||||
msgid "Allowed orientations"
|
||||
@ -2871,7 +2873,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkglarea.c:723
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contest"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkglarea.c:724
|
||||
msgid "The GL context"
|
||||
@ -2975,7 +2977,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgrid.c:1705 gtk/gtklayout.c:546 gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Largjece"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgrid.c:1706
|
||||
msgid "The number of columns that a child spans"
|
||||
@ -2983,7 +2985,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgrid.c:1712 gtk/gtklayout.c:555 gtk/gtkshortcutsgroup.c:359
|
||||
msgid "Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Altece"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgrid.c:1713
|
||||
msgid "The number of rows that a child spans"
|
||||
@ -3067,7 +3069,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:476
|
||||
msgid "Number of columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numar di colonis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:477
|
||||
msgid "Number of columns to display"
|
||||
@ -3160,7 +3162,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:184 gtk/gtkrecentmanager.c:289
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non file"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:185
|
||||
msgid "Filename to load and display"
|
||||
@ -3185,7 +3187,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:216
|
||||
msgid "Animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Animazion"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:217
|
||||
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
|
||||
@ -3193,7 +3195,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:261
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Risorse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:262
|
||||
msgid "The resource path being displayed"
|
||||
@ -3234,7 +3236,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:95 gtk/gtkmountoperation.c:180 gtk/gtkstylecontext.c:210
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:983
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schermi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:96 gtk/gtkwindow.c:984
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
@ -3265,7 +3267,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:827
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Model"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:828
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3275,7 +3277,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:834
|
||||
msgid "Line wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rie gnove"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:835
|
||||
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
||||
@ -3283,7 +3285,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:850
|
||||
msgid "Line wrap mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modalitât rie gnove"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:851
|
||||
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
|
||||
@ -3389,7 +3391,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:168
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:169
|
||||
msgid "The URI bound to this button"
|
||||
@ -3672,7 +3674,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:261
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menù"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:262
|
||||
msgid "The dropdown menu"
|
||||
@ -3768,11 +3770,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:164 gtk/gtkstylecontext.c:232
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gjenitôr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:165
|
||||
msgid "The parent window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il barcon gjenitôr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:172
|
||||
msgid "Is Showing"
|
||||
@ -3818,15 +3820,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:715
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pagjine"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:716
|
||||
msgid "The index of the current page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'indiç de pagjine atuâl"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:723
|
||||
msgid "Tab Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posizion schede"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:724
|
||||
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
|
||||
@ -3868,7 +3870,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:766
|
||||
msgid "Group Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non grup"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:767
|
||||
msgid "Group name for tab drag and drop"
|
||||
@ -3908,11 +3910,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:812
|
||||
msgid "Tab reorderable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schede che si pues tornâ a ordenâ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:813
|
||||
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indiche se la schede a pues jessi tornade a meti in ordin cuntune azion dal "
|
||||
"utent"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:819
|
||||
msgid "Tab detachable"
|
||||
@ -3997,7 +4001,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:463
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ridimensione"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:464
|
||||
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
|
||||
@ -4080,7 +4084,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2207
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daûr a cjariâ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2208
|
||||
msgid "Whether the view is loading locations"
|
||||
@ -4236,7 +4240,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:163
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posizion"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:164
|
||||
msgid "The location of the printer"
|
||||
@ -4292,7 +4296,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:141
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stampant"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:142
|
||||
msgid "Printer to print the job to"
|
||||
@ -4300,15 +4304,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:150
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impostazions"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:151
|
||||
msgid "Printer settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impostazions stampant"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:415
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impostazions pagjine"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237
|
||||
msgid "Track Print Status"
|
||||
@ -4346,19 +4350,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
|
||||
msgid "Number of Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numar di pagjinis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
|
||||
msgid "The number of pages in the document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il numar di pagjinis tal document."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:423
|
||||
msgid "Current Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pagjine atuâl"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
|
||||
msgid "The current page in the document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La pagjine atuâl tal document"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
|
||||
msgid "Use full page"
|
||||
@ -4378,7 +4382,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unitât"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
|
||||
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
|
||||
@ -4406,7 +4410,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stât"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
|
||||
msgid "The status of the print operation"
|
||||
@ -4490,11 +4494,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:199
|
||||
msgid "Fraction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frazion"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:200
|
||||
msgid "The fraction of total work that has been completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La frazion dal lavôr totâl che al è stât completât"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:207
|
||||
msgid "Pulse Step"
|
||||
@ -4510,7 +4514,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:237
|
||||
msgid "Show text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostre test"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:238
|
||||
msgid "Whether the progress is shown as text."
|
||||
@ -4525,7 +4529,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkradiobutton.c:184 gtk/gtkradiomenuitem.c:423
|
||||
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grup"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradiobutton.c:185
|
||||
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
|
||||
@ -4605,7 +4609,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
|
||||
msgid "Show Icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostre iconis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
|
||||
msgid "Whether there should be an icon near the item"
|
||||
@ -4625,7 +4629,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:208
|
||||
msgid "Local only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dome locâl"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:209
|
||||
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
|
||||
@ -4714,7 +4718,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscalebutton.c:244
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iconis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscalebutton.c:245
|
||||
msgid "List of icon names"
|
||||
@ -4912,39 +4916,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:351
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Timp dopli clic"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:352
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
|
||||
"click (in milliseconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Massim timp permetût tra doi clic par che a sedin considerâts come dopli "
|
||||
"clic (in miliseconts)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:359
|
||||
msgid "Double Click Distance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distance dopli clic"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:360
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
|
||||
"double click (in pixels)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Massime distance permetude tra doi clic par che a sedin considerâts come "
|
||||
"dopli clic (in pixel)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:376
|
||||
msgid "Cursor Blink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lampâ dal cursôr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:377
|
||||
msgid "Whether the cursor should blink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indiche se il cursôr al varès di lampâ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:384
|
||||
msgid "Cursor Blink Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Timp dal lampâ dal cursôr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:385
|
||||
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lungjece dal cicli pal lampâ dal cursôr, in miliseconts."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:404
|
||||
msgid "Cursor Blink Timeout"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user