Updating Brazilian Portuguese translation.

This commit is contained in:
Estêvão Samuel Procópio 2005-03-30 20:09:39 +00:00
parent 2aeadf5e68
commit 78c230c06c
2 changed files with 103 additions and 113 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-03-30 Estêvão Samuel Procópio <tevaum@ig.com.br>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese Translation.
2005-03-30 Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation from GNOME HK Team

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-27 18:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-27 18:13-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-30 16:55-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-30 17:08-0300\n"
"Last-Translator: Afonso Celso Medina <medina@maua.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -182,34 +182,33 @@ msgstr "Pedaço malformado na animação"
msgid "The ANI image format"
msgstr "Formato de imagem ANI"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Memória insuficiente para carregar imagem bitmap"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:269
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "A imagem BMP possui um tamanho de cabeçalho não suportado"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:320
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:343 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:424
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:301
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:333 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:356
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:437
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "A imagem BMP tem dados de cabeçalho incorretos"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:307
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:396
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Memória insuficiente para carregar imagem bitmap"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:282
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "A imagem BMP possui um tamanho de cabeçalho não suportado"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:320
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "Imagens BMP topdown não podem ser compactadas"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1181
#, fuzzy
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1194
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "Impossível alocar memória para carregar o arquivo JPEG"
msgstr "Impossível alocar memória para carregar o arquivo BMP"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1222
#, fuzzy
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1235
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "Impossível converter o nome do arquivo"
msgstr "Impossível gravar o arquivo BMP"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1271
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1284
msgid "The BMP image format"
msgstr "Formato de imagem BMP"
@ -586,61 +585,61 @@ msgstr "Memória insuficiente para carregar a imagem RAS"
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Formato de imagem raster Sun"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:159
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Impossível alocar memória para a estrutura IOBuffer"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:178
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Impossível alocar memória para os dados de IOBuffer"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:189
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "Impossível realocar os dados de IOBuffer"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:219
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Impossível alocar os dados de IOBuffer temporários"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:353
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Impossível alocar novo pixbuf"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:689
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "Impossível alocar estrutura do mapa de cores"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:699
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:696
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "Impossível alocar entradas do mapa de cores"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:721
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Profundidade de bits inesperada para as entradas do mapa de cores"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:739
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "Impossível alocar a memória do cabeçalho TGA"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:772
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:769
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "A imagem TGA tem dimensões inválidas"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:778 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:787
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:797 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:814
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:775 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:784
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:794 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:804
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:811
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Tipo de imagem TGA não suportado"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:861
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Impossível alocar memória para a estrutura de contexto TGA"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:926
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923
msgid "Excess data in file"
msgstr "Excesso de dados no arquivo"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:995
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:992
msgid "The Targa image format"
msgstr "Formato de imagem Targa"
@ -865,9 +864,8 @@ msgstr "A licença do programa"
#. Add the credits button
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491
#, fuzzy
msgid "C_redits"
msgstr "Créditos"
msgstr "C_réditos"
#. Add the license button
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
@ -1112,12 +1110,12 @@ msgstr "Nome de arquivo inválido: %s"
msgid "Select A File"
msgstr "Selecione um Arquivo"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1287
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1288
#: ../gtk/gtkpathbar.c:996
msgid "Home"
msgstr "Pasta Pessoal"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1314
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1315
#: ../gtk/gtkpathbar.c:998
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
@ -1154,202 +1152,200 @@ msgstr "Nome de arquivo inválido"
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Os conteúdos da pasta não puderam ser mostrados"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1178
#, c-format
msgid "Could not get information about '%s': %s"
msgstr "Impossível obter informações sobre '%s': %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2208
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2209
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Adiciona a pasta '%s' aos marcadores"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2249
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2250
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Adiciona a pasta atual aos marcadores"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2251
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2252
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Adiciona as pastas selecionadas aos marcadores"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2291
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2292
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Remove o marcador '%s'"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2722
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
"Impossível adicionar um marcador para '%s' porque ele não é um caminho "
"válido."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2938
msgid "Remove"
msgstr "_Remover"
msgstr "Remover"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2947
msgid "Rename..."
msgstr "_Renomear"
msgstr "Renomear..."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3069
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3070
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3124
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3179 ../gtk/gtkstock.c:317
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3180 ../gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3186
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3187
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
msgstr "Adiciona a pasta selecionada aos marcadores"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191 ../gtk/gtkstock.c:395
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192 ../gtk/gtkstock.c:395
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3198
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3199
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Remove o marcador selecionado"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3301
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3302
msgid "_Add to Shortcuts"
msgstr "_Adicionar aos Atalhos"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3311
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3312
msgid "Open _Location"
msgstr "Abrir _Localização"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3323
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar Arquivos _Ocultos"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3447 ../gtk/gtkfilesel.c:766
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3448 ../gtk/gtkfilesel.c:766
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3478
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3479
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3503
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3504
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3516
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3549
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados"
#. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3585
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Criar _Pasta"
#. Name entry
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3705
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3745
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3746
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Navegar em outras pastas"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Salvar na _pasta:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3998
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3999
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Criar na _pasta:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4939
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Impossível ir para a pasta porque ela não é local"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5454
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5455
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "O atalho %s não existe"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5918
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5919
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Impossível montar %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6211
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6212
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Digite o nome da nova pasta"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6253
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6254
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d bytes"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6255
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6256
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6257
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6258
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6259
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6260
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6311
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6312
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6313
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6314
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6324
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6325
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6394
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6395
msgid "Cannot change folder"
msgstr "Impossível alterar a pasta"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6395
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6396
msgid "The folder you specified is an invalid path."
msgstr "A pasta que você especificou tem um caminho inválido."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6434
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
#, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
msgstr "Impossível construir o nome do arquivo a partir de '%s' e '%s'"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6470
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6471
msgid "Could not select item"
msgstr "Impossível selecionar o item"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6510
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6511
msgid "Open Location"
msgstr "Abrir Localização"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6518
msgid "Save in Location"
msgstr "Salvar na Localização"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6541
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542
msgid "_Location:"
msgstr "_Localização:"
@ -1573,9 +1569,9 @@ msgstr ""
"utilize um nome diferente."
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1449
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Writing %s failed: %s"
msgstr "Falha ao salvar o marcador: %s"
msgstr "Falha ao graver %s: %s"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1538
#, c-format
@ -1595,12 +1591,12 @@ msgstr "Erro ao obter informações para '/': %s"
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
#, c-format
msgid "Network Drive (%s)"
msgstr ""
msgstr "Dispositivo de Rede (%s)"
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:626
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
msgstr "%s (%s)"
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1007
#, c-format
@ -1925,42 +1921,42 @@ msgstr "_Disquete"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:334
msgid "Navigation|_Bottom"
msgstr ""
msgstr "_Baixo"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:336
msgid "Navigation|_First"
msgstr ""
msgstr "_Primeiro"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:338
msgid "Navigation|_Last"
msgstr ""
msgstr "Ú_ltimo"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:340
msgid "Navigation|_Top"
msgstr ""
msgstr "_Cima"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:342
msgid "Navigation|_Back"
msgstr ""
msgstr "_Anterior"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:344
msgid "Navigation|_Down"
msgstr ""
msgstr "A_baixo"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:346
msgid "Navigation|_Forward"
msgstr ""
msgstr "_Próximo"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:348
msgid "Navigation|_Up"
msgstr ""
msgstr "_Acima"
#: ../gtk/gtkstock.c:349
msgid "_Harddisk"
@ -1996,71 +1992,61 @@ msgstr "_Ir para"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:358
#, fuzzy
msgid "Justify|_Center"
msgstr "_Centralizar"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:360
msgid "Justify|_Fill"
msgstr ""
msgstr "_Justificar"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:362
msgid "Justify|_Left"
msgstr ""
msgstr "_Esquerda"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:364
#, fuzzy
msgid "Justify|_Right"
msgstr "_Direita"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:367
#, fuzzy
msgid "Media|_Forward"
msgstr "_Avançar"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:369
#, fuzzy
msgid "Media|_Next"
msgstr "_Próximo"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:371
#, fuzzy
msgid "Media|P_ause"
msgstr "P_ausar"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:373
#, fuzzy
msgid "Media|_Play"
msgstr "_Reproduzir"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:375
#, fuzzy
msgid "Media|Pre_vious"
msgstr "_Anterior"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:377
#, fuzzy
msgid "Media|_Record"
msgstr "_Gravar"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:379
#, fuzzy
msgid "Media|R_ewind"
msgstr "_Voltar"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:381
#, fuzzy
msgid "Media|_Stop"
msgstr "_Parar"