forked from AuroraMiddleware/gtk
Updating Brazilian Portuguese translation.
This commit is contained in:
parent
2aeadf5e68
commit
78c230c06c
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-03-30 Estêvão Samuel Procópio <tevaum@ig.com.br>
|
||||
|
||||
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese Translation.
|
||||
|
||||
2005-03-30 Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>
|
||||
|
||||
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation from GNOME HK Team
|
||||
|
212
po/pt_BR.po
212
po/pt_BR.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-27 18:27-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-27 18:13-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-30 16:55-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-30 17:08-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Afonso Celso Medina <medina@maua.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -182,34 +182,33 @@ msgstr "Pedaço malformado na animação"
|
||||
msgid "The ANI image format"
|
||||
msgstr "Formato de imagem ANI"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
|
||||
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
|
||||
msgstr "Memória insuficiente para carregar imagem bitmap"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:269
|
||||
msgid "BMP image has unsupported header size"
|
||||
msgstr "A imagem BMP possui um tamanho de cabeçalho não suportado"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:320
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:343 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:424
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:301
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:333 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:356
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:437
|
||||
msgid "BMP image has bogus header data"
|
||||
msgstr "A imagem BMP tem dados de cabeçalho incorretos"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:307
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:396
|
||||
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
|
||||
msgstr "Memória insuficiente para carregar imagem bitmap"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:282
|
||||
msgid "BMP image has unsupported header size"
|
||||
msgstr "A imagem BMP possui um tamanho de cabeçalho não suportado"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:320
|
||||
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
|
||||
msgstr "Imagens BMP topdown não podem ser compactadas"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1194
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
|
||||
msgstr "Impossível alocar memória para carregar o arquivo JPEG"
|
||||
msgstr "Impossível alocar memória para carregar o arquivo BMP"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1235
|
||||
msgid "Couldn't write to BMP file"
|
||||
msgstr "Impossível converter o nome do arquivo"
|
||||
msgstr "Impossível gravar o arquivo BMP"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1271
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1284
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr "Formato de imagem BMP"
|
||||
|
||||
@ -586,61 +585,61 @@ msgstr "Memória insuficiente para carregar a imagem RAS"
|
||||
msgid "The Sun raster image format"
|
||||
msgstr "Formato de imagem raster Sun"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:159
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
|
||||
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
|
||||
msgstr "Impossível alocar memória para a estrutura IOBuffer"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:178
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
|
||||
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
|
||||
msgstr "Impossível alocar memória para os dados de IOBuffer"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:189
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
|
||||
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
|
||||
msgstr "Impossível realocar os dados de IOBuffer"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:219
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
|
||||
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
|
||||
msgstr "Impossível alocar os dados de IOBuffer temporários"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:353
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
|
||||
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
|
||||
msgstr "Impossível alocar novo pixbuf"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:689
|
||||
msgid "Cannot allocate colormap structure"
|
||||
msgstr "Impossível alocar estrutura do mapa de cores"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:699
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:696
|
||||
msgid "Cannot allocate colormap entries"
|
||||
msgstr "Impossível alocar entradas do mapa de cores"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:721
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718
|
||||
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
|
||||
msgstr "Profundidade de bits inesperada para as entradas do mapa de cores"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:739
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736
|
||||
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
|
||||
msgstr "Impossível alocar a memória do cabeçalho TGA"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:772
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:769
|
||||
msgid "TGA image has invalid dimensions"
|
||||
msgstr "A imagem TGA tem dimensões inválidas"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:778 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:787
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:797 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:814
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:775 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:784
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:794 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:804
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:811
|
||||
msgid "TGA image type not supported"
|
||||
msgstr "Tipo de imagem TGA não suportado"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:861
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858
|
||||
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
|
||||
msgstr "Impossível alocar memória para a estrutura de contexto TGA"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:926
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923
|
||||
msgid "Excess data in file"
|
||||
msgstr "Excesso de dados no arquivo"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:995
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:992
|
||||
msgid "The Targa image format"
|
||||
msgstr "Formato de imagem Targa"
|
||||
|
||||
@ -865,9 +864,8 @@ msgstr "A licença do programa"
|
||||
|
||||
#. Add the credits button
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_redits"
|
||||
msgstr "Créditos"
|
||||
msgstr "C_réditos"
|
||||
|
||||
#. Add the license button
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
|
||||
@ -1112,12 +1110,12 @@ msgstr "Nome de arquivo inválido: %s"
|
||||
msgid "Select A File"
|
||||
msgstr "Selecione um Arquivo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1287
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1288
|
||||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:996
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Pasta Pessoal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1314
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1315
|
||||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:998
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Desktop"
|
||||
@ -1154,202 +1152,200 @@ msgstr "Nome de arquivo inválido"
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "Os conteúdos da pasta não puderam ser mostrados"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get information about '%s': %s"
|
||||
msgstr "Impossível obter informações sobre '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2208
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Adiciona a pasta '%s' aos marcadores"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2249
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2250
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Adiciona a pasta atual aos marcadores"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2251
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2252
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Adiciona as pastas selecionadas aos marcadores"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2291
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr "Remove o marcador '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2722
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossível adicionar um marcador para '%s' porque ele não é um caminho "
|
||||
"válido."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2938
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "_Remover"
|
||||
msgstr "Remover"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2947
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "_Renomear"
|
||||
msgstr "Renomear..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3069
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3070
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atalhos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3124
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Pasta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3179 ../gtk/gtkstock.c:317
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3180 ../gtk/gtkstock.c:317
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "_Adicionar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3186
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3187
|
||||
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Adiciona a pasta selecionada aos marcadores"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191 ../gtk/gtkstock.c:395
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192 ../gtk/gtkstock.c:395
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Remover"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3198
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3199
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr "Remove o marcador selecionado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3301
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3302
|
||||
msgid "_Add to Shortcuts"
|
||||
msgstr "_Adicionar aos Atalhos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3311
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3312
|
||||
msgid "Open _Location"
|
||||
msgstr "Abrir _Localização"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3323
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Mostrar Arquivos _Ocultos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3447 ../gtk/gtkfilesel.c:766
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3448 ../gtk/gtkfilesel.c:766
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Arquivos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3478
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3479
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3503
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3504
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamanho"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3516
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3549
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3585
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "Criar _Pasta"
|
||||
|
||||
#. Name entry
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3705
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Nome:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3745
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3746
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "_Navegar em outras pastas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "Salvar na _pasta:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3998
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3999
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Criar na _pasta:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4939
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Impossível ir para a pasta porque ela não é local"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5454
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "O atalho %s não existe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5918
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "Impossível montar %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6211
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6212
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Digite o nome da nova pasta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6253
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%d byte"
|
||||
msgstr[1] "%d bytes"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6255
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr "%.1f K"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6257
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr "%.1f M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6259
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr "%.1f G"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6311
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6312
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoje"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6313
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6314
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Ontem"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6324
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6325
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconhecido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6394
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6395
|
||||
msgid "Cannot change folder"
|
||||
msgstr "Impossível alterar a pasta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6395
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6396
|
||||
msgid "The folder you specified is an invalid path."
|
||||
msgstr "A pasta que você especificou tem um caminho inválido."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6434
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "Impossível construir o nome do arquivo a partir de '%s' e '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6470
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6471
|
||||
msgid "Could not select item"
|
||||
msgstr "Impossível selecionar o item"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6510
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6511
|
||||
msgid "Open Location"
|
||||
msgstr "Abrir Localização"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6518
|
||||
msgid "Save in Location"
|
||||
msgstr "Salvar na Localização"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6541
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Localização:"
|
||||
|
||||
@ -1573,9 +1569,9 @@ msgstr ""
|
||||
"utilize um nome diferente."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1449
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Writing %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Falha ao salvar o marcador: %s"
|
||||
msgstr "Falha ao graver %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1538
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1595,12 +1591,12 @@ msgstr "Erro ao obter informações para '/': %s"
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network Drive (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dispositivo de Rede (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1007
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1925,42 +1921,42 @@ msgstr "_Disquete"
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:334
|
||||
msgid "Navigation|_Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Baixo"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:336
|
||||
msgid "Navigation|_First"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Primeiro"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:338
|
||||
msgid "Navigation|_Last"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ú_ltimo"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:340
|
||||
msgid "Navigation|_Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Cima"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:342
|
||||
msgid "Navigation|_Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Anterior"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:344
|
||||
msgid "Navigation|_Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A_baixo"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:346
|
||||
msgid "Navigation|_Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Próximo"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:348
|
||||
msgid "Navigation|_Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Acima"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:349
|
||||
msgid "_Harddisk"
|
||||
@ -1996,71 +1992,61 @@ msgstr "_Ir para"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Justify|_Center"
|
||||
msgstr "_Centralizar"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:360
|
||||
msgid "Justify|_Fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Justificar"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:362
|
||||
msgid "Justify|_Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Esquerda"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Justify|_Right"
|
||||
msgstr "_Direita"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:367
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Media|_Forward"
|
||||
msgstr "_Avançar"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Media|_Next"
|
||||
msgstr "_Próximo"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Media|P_ause"
|
||||
msgstr "P_ausar"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Media|_Play"
|
||||
msgstr "_Reproduzir"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Media|Pre_vious"
|
||||
msgstr "_Anterior"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Media|_Record"
|
||||
msgstr "_Gravar"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Media|R_ewind"
|
||||
msgstr "_Voltar"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Media|_Stop"
|
||||
msgstr "_Parar"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user