forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Serbian translation.
2003-12-03 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. * POTFILES.in: Added gtk/gtkfilesystemwin32.c.
This commit is contained in:
parent
1c29715834
commit
795296f150
@ -1,3 +1,9 @@
|
||||
2003-12-03 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
|
||||
|
||||
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
|
||||
|
||||
* POTFILES.in: Added gtk/gtkfilesystemwin32.c.
|
||||
|
||||
2003-12-02 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>
|
||||
|
||||
* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
|
||||
|
@ -56,6 +56,7 @@ gtk/gtkfilechooserdefault.c
|
||||
gtk/gtkfilesel.c
|
||||
gtk/gtkfilesystemmodel.c
|
||||
gtk/gtkfilesystemunix.c
|
||||
gtk/gtkfilesystemwin32.c
|
||||
gtk/gtkfixed.c
|
||||
gtk/gtkfontbutton.c
|
||||
gtk/gtkfontsel.c
|
||||
|
279
po/sr.po
279
po/sr.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-20 23:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-20 23:30+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-12-03 03:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-12-03 04:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -844,7 +844,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ако је постављено, празни посредници менија за ову акцију се сакривају."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:442
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:446
|
||||
msgid "Sensitive"
|
||||
msgstr "Осетљив"
|
||||
|
||||
@ -853,7 +853,7 @@ msgid "Whether the action is enabled."
|
||||
msgstr "Да ли је акција укључена."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:435
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:439
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "Видљив"
|
||||
|
||||
@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "Размаци"
|
||||
msgid "The amount of space between children"
|
||||
msgstr "Количина размака међу садржаним елементима"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:479
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475
|
||||
msgid "Homogeneous"
|
||||
msgstr "Једнообразно"
|
||||
|
||||
@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "Једнообразно"
|
||||
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
||||
msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:471
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
msgstr "Рашири"
|
||||
@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "ID припремљене"
|
||||
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
|
||||
msgstr "ID припремљене сличице која се исцртава"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1096
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1227
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Величина"
|
||||
|
||||
@ -2443,7 +2443,7 @@ msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и
|
||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||
msgstr "Неисправно име датотеке: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:527
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
||||
@ -2452,18 +2452,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Не могу да сазнам податке о %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не могу да додам обележивач за %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
# bug: this sucks in terms of l10n
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:542
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Home"
|
||||
msgstr "Лични директоријум (%s)"
|
||||
|
||||
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:565
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Радна површина"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:705
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
|
||||
@ -2472,24 +2481,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Не могу да уђем у наддиректоријум од %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:774
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:798
|
||||
msgid "Files of _type:"
|
||||
msgstr "Датотеке _врсте:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:830 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1078
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:854 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1209
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Име датотеке"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:849
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not add bookmark for %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не могу да додам обележивач за %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||
msgstr "Не могу да додам обележивач за %s зато што није директоријум."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:874
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||
@ -2498,33 +2503,38 @@ msgstr ""
|
||||
"Не могу да уклоним обележивач за %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr "Не могу да додам обележивач за %s зато што представља неисправно име путање."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Директоријум"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1151
|
||||
msgid "Add bookmark"
|
||||
msgstr "Додај обележивач"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1108
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1239
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Измењен"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1129
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1260
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Путања:"
|
||||
|
||||
#. Preview
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1232
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1381
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Преглед"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1988
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "пречица %s не постоји"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2338
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||
@ -2534,39 +2544,39 @@ msgstr ""
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
# bug: plural-forms
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2496
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d bytes"
|
||||
msgstr "%d бајтова"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2498
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr "%.1f K"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2500
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr "%.1f M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2502
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr "%.1f G"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2705
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Данас"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2562
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2725
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Јуче"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2565 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2576
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2739
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Непознато"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2575
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
|
||||
msgid "%d/%b/%Y"
|
||||
msgstr "%d.%b.%Y."
|
||||
|
||||
@ -2770,11 +2780,11 @@ msgstr "Предугачко име"
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Не може претворити име датотеке"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1017
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1018
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(Празно)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:306
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:306 gtk/gtkfilesystemwin32.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "грешка при образовању директоријума „%s“: %s"
|
||||
@ -2787,11 +2797,16 @@ msgstr "Овај систем датотека не подржава иконе"
|
||||
msgid "This file system does not support bookmarks"
|
||||
msgstr "Овај систем датотека не подржава обележиваче"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:765
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:765 gtk/gtkfilesystemwin32.c:900
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
||||
msgstr "грешка при добављању података о „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
||||
msgstr "Неуспешно снимање обележивача (%s)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
|
||||
msgid "X position"
|
||||
msgstr "Водоравна поставка"
|
||||
@ -2949,7 +2964,7 @@ msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "_Гама вредност"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:520 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr "Врста сенке"
|
||||
|
||||
@ -3280,102 +3295,102 @@ msgstr "Висина приказа"
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:346
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:349
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr "Наслов отргнутог"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:347
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:350
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отргне"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:353
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:356
|
||||
msgid "Vertical Padding"
|
||||
msgstr "Усправна попуна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:354
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:357
|
||||
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
|
||||
msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну менија"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:362
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:365
|
||||
msgid "Vertical Offset"
|
||||
msgstr "Усправни померај"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:363
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:366
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||||
"vertically"
|
||||
msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га усправно за овај број тачака"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:371
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:374
|
||||
msgid "Horizontal Offset"
|
||||
msgstr "Водоравни померај"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:372
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:375
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||||
"horizontally"
|
||||
msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:382
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:385
|
||||
msgid "Left Attach"
|
||||
msgstr "Лево припајање"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:383 gtk/gtktable.c:203
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:386 gtk/gtktable.c:203
|
||||
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
||||
msgstr "Број колоне за коју прикачити леву страну садржаног елемента"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:390
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:393
|
||||
msgid "Right Attach"
|
||||
msgstr "Десно припајање"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:391
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:394
|
||||
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
|
||||
msgstr "Број колоне за коју прикачити десну страну садржаног елемента"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:398
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:401
|
||||
msgid "Top Attach"
|
||||
msgstr "Горње припајање"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:399
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:402
|
||||
msgid "The row number to attach the top of the child to"
|
||||
msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:406
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:409
|
||||
msgid "Bottom Attach"
|
||||
msgstr "Доње припајање"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:407 gtk/gtktable.c:224
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:410 gtk/gtktable.c:224
|
||||
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
|
||||
msgstr "Број реда за који прикачити доњу страну садржаног елемента"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:494
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:497
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr "Дозвољена измена пречица"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:495
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком менија"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:500
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:503
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr "Време пре појаве подменија"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:501
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:504
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке менија да би "
|
||||
"се појавио подмени"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:508
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:511
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr "Време пре скривања подменија"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:509
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:512
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
@ -3385,7 +3400,7 @@ msgstr "Време пре скривања подменија када се по
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr "Стил удубљења око мени линије"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:496
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr "Унутрашња попуна"
|
||||
|
||||
@ -3749,7 +3764,7 @@ msgstr "Поправка"
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr "GtkAdjustment везан за елемент за приказ напретка (превазиђено)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:445
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Правац пружања"
|
||||
|
||||
@ -5103,84 +5118,84 @@ msgstr "Приказ показатеља"
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr "Да ли се приказује показатељ жабице"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:446
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:442
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr "Правац пружања линије са алаткама"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:454
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:450
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr "Стил линије са алаткама"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:455
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:451
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr "Како исцртати линију са алаткама"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:462
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:458
|
||||
msgid "Show Arrow"
|
||||
msgstr "Прикажи стрелицу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:463
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:459
|
||||
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
|
||||
msgstr "Да ли треба да прикаже стрелицу уколико не стане линија са алаткама"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:472
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:468
|
||||
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте линија са алаткама"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:480
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:476
|
||||
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Да ли ставка треба да буде исте величине као и остале једнообразне ставке"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:487
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:483
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr "Величина размака"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:488
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:484
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr "Величина размака"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:497
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:493
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr "Количина ивичног размака између сенке линије са алатима и дугмића"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:505
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:501
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr "Стил размака"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:506
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:502
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr "Да ли су размаци усправне линије или само празнине"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:513
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:509
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr "Ивица дугмића"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:514
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:510
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr "Врста удубљења око дугмића на линији са алаткама"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:521
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:517
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr "Врста удубљења око линије са алаткама"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:527
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:523
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "Начин приказа линије са алаткама"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:528
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:524
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Да ли уобичајене линије са алаткама имају само текст, текст и иконе, само "
|
||||
"иконе, итд."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:534
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:530
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr "Величина икона за алатке"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:535
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:531
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr "Величина икона за уобичајене линије са алаткама"
|
||||
|
||||
@ -5502,7 +5517,7 @@ msgstr "Неочекивана почетна ознака „%s“ у %d. ре
|
||||
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
||||
msgstr "Неочекивани знаковни подаци у %d. реду, %d. знак"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1918
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1923
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Празно"
|
||||
|
||||
@ -5522,27 +5537,27 @@ msgstr "GtkAdjustment који одређује вредност усправн
|
||||
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
|
||||
msgstr "Одређује како треба исцртати сенку око погледа"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:402
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:406
|
||||
msgid "Widget name"
|
||||
msgstr "Име елемента"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:403
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:407
|
||||
msgid "The name of the widget"
|
||||
msgstr "Име елемента"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:409
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:413
|
||||
msgid "Parent widget"
|
||||
msgstr "Садржи га елемент"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:410
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:414
|
||||
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
|
||||
msgstr "Елемент који садржи овај елемент. Мора бити садржаоц"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:417
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:421
|
||||
msgid "Width request"
|
||||
msgstr "Захтев за ширину"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:418
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:422
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
|
||||
"used"
|
||||
@ -5550,11 +5565,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Поставити за захтев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити "
|
||||
"природни захтев"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:426
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:430
|
||||
msgid "Height request"
|
||||
msgstr "Захтев за висину"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:427
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:431
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
|
||||
"be used"
|
||||
@ -5562,163 +5577,163 @@ msgstr ""
|
||||
"Поставити за захтев за висину елемента, или -1 уколико треба користити "
|
||||
"природни захтев"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:436
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:440
|
||||
msgid "Whether the widget is visible"
|
||||
msgstr "Да ли је елемент видљив"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:443
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:447
|
||||
msgid "Whether the widget responds to input"
|
||||
msgstr "Да ли елемент одговара на унос"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:449
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:453
|
||||
msgid "Application paintable"
|
||||
msgstr "Програм ће исцртавати"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:450
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:454
|
||||
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
|
||||
msgstr "Да ли ће програм непосредно исцртавати на елементу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:456
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:460
|
||||
msgid "Can focus"
|
||||
msgstr "Може бити у жижи"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:457
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:461
|
||||
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
|
||||
msgstr "Да ли елемент може бити у жижи за унос"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:463
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:467
|
||||
msgid "Has focus"
|
||||
msgstr "У жижи је"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:464
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:468
|
||||
msgid "Whether the widget has the input focus"
|
||||
msgstr "Да ли је елемент у жижи за унос"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:474
|
||||
msgid "Is focus"
|
||||
msgstr "Јесте жижа"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:471
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:475
|
||||
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
|
||||
msgstr "Да ли је елемент заправо жижни елемент унутар првог нивоа"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:477
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:481
|
||||
msgid "Can default"
|
||||
msgstr "Може бити подразумевани"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:478
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:482
|
||||
msgid "Whether the widget can be the default widget"
|
||||
msgstr "Да ли елемент може бити подразумевани елемент"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:484
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:488
|
||||
msgid "Has default"
|
||||
msgstr "Јесте подразумевани"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:485
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:489
|
||||
msgid "Whether the widget is the default widget"
|
||||
msgstr "Да ли је елемент подразумевани елемент"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:491
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:495
|
||||
msgid "Receives default"
|
||||
msgstr "Прима подразумевано"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:492
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:496
|
||||
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Уколико је постављено, елемент ће примити подразумевано дејство када уђе у "
|
||||
"жижу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:498
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:502
|
||||
msgid "Composite child"
|
||||
msgstr "Сложени елемент"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:499
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:503
|
||||
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
|
||||
msgstr "Да ли је елемент део сложеног елемента"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:505
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:509
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr "Стил"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:506
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:510
|
||||
msgid ""
|
||||
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
|
||||
"(colors etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Стил елемента, који садржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:516
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Догађаји"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:513
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:517
|
||||
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Маска за догађаје која одређује које врсте GdkEvents-а овај елемент прима"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:520
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:524
|
||||
msgid "Extension events"
|
||||
msgstr "Додатни догађаји"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:521
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:525
|
||||
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Маска за догађаје која одређује које врсте додатних догађаја овај елемент "
|
||||
"прима"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:528
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:532
|
||||
msgid "No show all"
|
||||
msgstr "Без приказивања свега"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:529
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:533
|
||||
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
|
||||
msgstr "Да ли gtk_widget_show_all() не треба да утиче на овај елемент"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1338
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1350
|
||||
msgid "Interior Focus"
|
||||
msgstr "Унутрашња жижа"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1339
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1351
|
||||
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
|
||||
msgstr "Да ли исцртати показатељ жиже унутар елемената"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1345
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1357
|
||||
msgid "Focus linewidth"
|
||||
msgstr "Дебљина жижне линије"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1346
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1358
|
||||
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
|
||||
msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у жижи"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1352
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1364
|
||||
msgid "Focus line dash pattern"
|
||||
msgstr "Образац црткања жижне линије"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1353
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1365
|
||||
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
|
||||
msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у жижи"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1358
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1370
|
||||
msgid "Focus padding"
|
||||
msgstr "Жижна попуна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1359
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1371
|
||||
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
|
||||
msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у жижи и оквира елемента"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1364
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1376
|
||||
msgid "Cursor color"
|
||||
msgstr "Боја курсора"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1365
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1377
|
||||
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "Боја којом се исцртава курсор за унос"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1370
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1382
|
||||
msgid "Secondary cursor color"
|
||||
msgstr "Друга боја курсора"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1371
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1383
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
|
||||
"right-to-left and left-to-right text"
|
||||
@ -5726,11 +5741,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Боја којом се исцртава други курсор за унос при уносу мешаног текста са "
|
||||
"десна на лево, и текста са лева на десно"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1376
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1388
|
||||
msgid "Cursor line aspect ratio"
|
||||
msgstr "Размера курсорне линије"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1377
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1389
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "Размера у којој се црта курсор за унос"
|
||||
|
||||
|
279
po/sr@Latn.po
279
po/sr@Latn.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-20 23:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-20 23:30+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-12-03 03:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-12-03 04:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -844,7 +844,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ako je postavljeno, prazni posrednici menija za ovu akciju se sakrivaju."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:442
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:446
|
||||
msgid "Sensitive"
|
||||
msgstr "Osetljiv"
|
||||
|
||||
@ -853,7 +853,7 @@ msgid "Whether the action is enabled."
|
||||
msgstr "Da li je akcija uključena."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:435
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:439
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "Vidljiv"
|
||||
|
||||
@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "Razmaci"
|
||||
msgid "The amount of space between children"
|
||||
msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:479
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475
|
||||
msgid "Homogeneous"
|
||||
msgstr "Jednoobrazno"
|
||||
|
||||
@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "Jednoobrazno"
|
||||
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
||||
msgstr "Da li svi sadržani elementi treba da budu iste veličine"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:471
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
msgstr "Raširi"
|
||||
@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "ID pripremljene"
|
||||
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
|
||||
msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1096
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1227
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Veličina"
|
||||
|
||||
@ -2443,7 +2443,7 @@ msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi"
|
||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||
msgstr "Neispravno ime datoteke: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:527
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
||||
@ -2452,18 +2452,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Ne mogu da saznam podatke o %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne mogu da dodam obeleživač za %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
# bug: this sucks in terms of l10n
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:542
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Home"
|
||||
msgstr "Lični direktorijum (%s)"
|
||||
|
||||
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:565
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Radna površina"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:705
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
|
||||
@ -2472,24 +2481,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Ne mogu da uđem u naddirektorijum od %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:774
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:798
|
||||
msgid "Files of _type:"
|
||||
msgstr "Datoteke _vrste:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:830 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1078
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:854 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1209
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Ime datoteke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:849
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not add bookmark for %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne mogu da dodam obeleživač za %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||
msgstr "Ne mogu da dodam obeleživač za %s zato što nije direktorijum."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:874
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||
@ -2498,33 +2503,38 @@ msgstr ""
|
||||
"Ne mogu da uklonim obeleživač za %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr "Ne mogu da dodam obeleživač za %s zato što predstavlja neispravno ime putanje."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Direktorijum"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1151
|
||||
msgid "Add bookmark"
|
||||
msgstr "Dodaj obeleživač"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1108
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1239
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Izmenjen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1129
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1260
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Putanja:"
|
||||
|
||||
#. Preview
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1232
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1381
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Pregled"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1988
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "prečica %s ne postoji"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2338
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||
@ -2534,39 +2544,39 @@ msgstr ""
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
# bug: plural-forms
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2496
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d bytes"
|
||||
msgstr "%d bajtova"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2498
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr "%.1f K"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2500
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr "%.1f M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2502
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr "%.1f G"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2705
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Danas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2562
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2725
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Juče"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2565 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2576
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2739
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nepoznato"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2575
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
|
||||
msgid "%d/%b/%Y"
|
||||
msgstr "%d.%b.%Y."
|
||||
|
||||
@ -2770,11 +2780,11 @@ msgstr "Predugačko ime"
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Ne može pretvoriti ime datoteke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1017
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1018
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(Prazno)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:306
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:306 gtk/gtkfilesystemwin32.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "greška pri obrazovanju direktorijuma „%s“: %s"
|
||||
@ -2787,11 +2797,16 @@ msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava ikone"
|
||||
msgid "This file system does not support bookmarks"
|
||||
msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava obeleživače"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:765
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:765 gtk/gtkfilesystemwin32.c:900
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
||||
msgstr "greška pri dobavljanju podataka o „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
||||
msgstr "Neuspešno snimanje obeleživača (%s)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
|
||||
msgid "X position"
|
||||
msgstr "Vodoravna postavka"
|
||||
@ -2949,7 +2964,7 @@ msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "_Gama vrednost"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:520 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr "Vrsta senke"
|
||||
|
||||
@ -3280,102 +3295,102 @@ msgstr "Visina prikaza"
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:346
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:349
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr "Naslov otrgnutog"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:347
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:350
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otrgne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:353
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:356
|
||||
msgid "Vertical Padding"
|
||||
msgstr "Uspravna popuna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:354
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:357
|
||||
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
|
||||
msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu menija"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:362
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:365
|
||||
msgid "Vertical Offset"
|
||||
msgstr "Uspravni pomeraj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:363
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:366
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||||
"vertically"
|
||||
msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga uspravno za ovaj broj tačaka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:371
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:374
|
||||
msgid "Horizontal Offset"
|
||||
msgstr "Vodoravni pomeraj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:372
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:375
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||||
"horizontally"
|
||||
msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga vodoravno za ovaj broj tačaka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:382
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:385
|
||||
msgid "Left Attach"
|
||||
msgstr "Levo pripajanje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:383 gtk/gtktable.c:203
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:386 gtk/gtktable.c:203
|
||||
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
||||
msgstr "Broj kolone za koju prikačiti levu stranu sadržanog elementa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:390
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:393
|
||||
msgid "Right Attach"
|
||||
msgstr "Desno pripajanje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:391
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:394
|
||||
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
|
||||
msgstr "Broj kolone za koju prikačiti desnu stranu sadržanog elementa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:398
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:401
|
||||
msgid "Top Attach"
|
||||
msgstr "Gornje pripajanje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:399
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:402
|
||||
msgid "The row number to attach the top of the child to"
|
||||
msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:406
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:409
|
||||
msgid "Bottom Attach"
|
||||
msgstr "Donje pripajanje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:407 gtk/gtktable.c:224
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:410 gtk/gtktable.c:224
|
||||
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
|
||||
msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu sadržanog elementa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:494
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:497
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr "Dozvoljena izmena prečica"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:495
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da li je dozvoljena izmena prečica pritiskom na tastere nad stavkom menija"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:500
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:503
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr "Vreme pre pojave podmenija"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:501
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:504
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke menija da bi "
|
||||
"se pojavio podmeni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:508
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:511
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:509
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:512
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
@ -3385,7 +3400,7 @@ msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija kada se pokazivač kreće prema podmeniju"
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr "Stil udubljenja oko meni linije"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:496
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr "Unutrašnja popuna"
|
||||
|
||||
@ -3749,7 +3764,7 @@ msgstr "Popravka"
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr "GtkAdjustment vezan za element za prikaz napretka (prevaziđeno)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:445
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Pravac pružanja"
|
||||
|
||||
@ -5103,84 +5118,84 @@ msgstr "Prikaz pokazatelja"
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr "Da li se prikazuje pokazatelj žabice"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:446
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:442
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:454
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:450
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr "Stil linije sa alatkama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:455
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:451
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr "Kako iscrtati liniju sa alatkama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:462
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:458
|
||||
msgid "Show Arrow"
|
||||
msgstr "Prikaži strelicu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:463
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:459
|
||||
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
|
||||
msgstr "Da li treba da prikaže strelicu ukoliko ne stane linija sa alatkama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:472
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:468
|
||||
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada raste linija sa alatkama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:480
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:476
|
||||
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da li stavka treba da bude iste veličine kao i ostale jednoobrazne stavke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:487
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:483
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr "Veličina razmaka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:488
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:484
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr "Veličina razmaka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:497
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:493
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke linije sa alatima i dugmića"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:505
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:501
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr "Stil razmaka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:506
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:502
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:513
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:509
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr "Ivica dugmića"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:514
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:510
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr "Vrsta udubljenja oko dugmića na liniji sa alatkama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:521
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:517
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr "Vrsta udubljenja oko linije sa alatkama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:527
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:523
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "Način prikaza linije sa alatkama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:528
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:524
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da li uobičajene linije sa alatkama imaju samo tekst, tekst i ikone, samo "
|
||||
"ikone, itd."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:534
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:530
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr "Veličina ikona za alatke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:535
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:531
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr "Veličina ikona za uobičajene linije sa alatkama"
|
||||
|
||||
@ -5502,7 +5517,7 @@ msgstr "Neočekivana početna oznaka „%s“ u %d. redu, %d. znak"
|
||||
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
||||
msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d. redu, %d. znak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1918
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1923
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Prazno"
|
||||
|
||||
@ -5522,27 +5537,27 @@ msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrednost uspravne pozicije ovog pogleda"
|
||||
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
|
||||
msgstr "Određuje kako treba iscrtati senku oko pogleda"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:402
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:406
|
||||
msgid "Widget name"
|
||||
msgstr "Ime elementa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:403
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:407
|
||||
msgid "The name of the widget"
|
||||
msgstr "Ime elementa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:409
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:413
|
||||
msgid "Parent widget"
|
||||
msgstr "Sadrži ga element"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:410
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:414
|
||||
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
|
||||
msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti sadržaoc"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:417
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:421
|
||||
msgid "Width request"
|
||||
msgstr "Zahtev za širinu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:418
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:422
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
|
||||
"used"
|
||||
@ -5550,11 +5565,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Postaviti za zahtev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
|
||||
"prirodni zahtev"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:426
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:430
|
||||
msgid "Height request"
|
||||
msgstr "Zahtev za visinu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:427
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:431
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
|
||||
"be used"
|
||||
@ -5562,163 +5577,163 @@ msgstr ""
|
||||
"Postaviti za zahtev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
|
||||
"prirodni zahtev"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:436
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:440
|
||||
msgid "Whether the widget is visible"
|
||||
msgstr "Da li je element vidljiv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:443
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:447
|
||||
msgid "Whether the widget responds to input"
|
||||
msgstr "Da li element odgovara na unos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:449
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:453
|
||||
msgid "Application paintable"
|
||||
msgstr "Program će iscrtavati"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:450
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:454
|
||||
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
|
||||
msgstr "Da li će program neposredno iscrtavati na elementu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:456
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:460
|
||||
msgid "Can focus"
|
||||
msgstr "Može biti u žiži"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:457
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:461
|
||||
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
|
||||
msgstr "Da li element može biti u žiži za unos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:463
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:467
|
||||
msgid "Has focus"
|
||||
msgstr "U žiži je"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:464
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:468
|
||||
msgid "Whether the widget has the input focus"
|
||||
msgstr "Da li je element u žiži za unos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:474
|
||||
msgid "Is focus"
|
||||
msgstr "Jeste žiža"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:471
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:475
|
||||
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
|
||||
msgstr "Da li je element zapravo žižni element unutar prvog nivoa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:477
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:481
|
||||
msgid "Can default"
|
||||
msgstr "Može biti podrazumevani"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:478
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:482
|
||||
msgid "Whether the widget can be the default widget"
|
||||
msgstr "Da li element može biti podrazumevani element"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:484
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:488
|
||||
msgid "Has default"
|
||||
msgstr "Jeste podrazumevani"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:485
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:489
|
||||
msgid "Whether the widget is the default widget"
|
||||
msgstr "Da li je element podrazumevani element"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:491
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:495
|
||||
msgid "Receives default"
|
||||
msgstr "Prima podrazumevano"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:492
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:496
|
||||
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukoliko je postavljeno, element će primiti podrazumevano dejstvo kada uđe u "
|
||||
"žižu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:498
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:502
|
||||
msgid "Composite child"
|
||||
msgstr "Složeni element"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:499
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:503
|
||||
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
|
||||
msgstr "Da li je element deo složenog elementa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:505
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:509
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr "Stil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:506
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:510
|
||||
msgid ""
|
||||
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
|
||||
"(colors etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:516
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Događaji"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:513
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:517
|
||||
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:520
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:524
|
||||
msgid "Extension events"
|
||||
msgstr "Dodatni događaji"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:521
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:525
|
||||
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maska za događaje koja određuje koje vrste dodatnih događaja ovaj element "
|
||||
"prima"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:528
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:532
|
||||
msgid "No show all"
|
||||
msgstr "Bez prikazivanja svega"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:529
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:533
|
||||
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
|
||||
msgstr "Da li gtk_widget_show_all() ne treba da utiče na ovaj element"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1338
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1350
|
||||
msgid "Interior Focus"
|
||||
msgstr "Unutrašnja žiža"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1339
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1351
|
||||
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
|
||||
msgstr "Da li iscrtati pokazatelj žiže unutar elemenata"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1345
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1357
|
||||
msgid "Focus linewidth"
|
||||
msgstr "Debljina žižne linije"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1346
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1358
|
||||
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
|
||||
msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u žiži"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1352
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1364
|
||||
msgid "Focus line dash pattern"
|
||||
msgstr "Obrazac crtkanja žižne linije"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1353
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1365
|
||||
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
|
||||
msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u žiži"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1358
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1370
|
||||
msgid "Focus padding"
|
||||
msgstr "Žižna popuna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1359
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1371
|
||||
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
|
||||
msgstr "Širina u tačkama između pokazatelja elementa u žiži i okvira elementa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1364
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1376
|
||||
msgid "Cursor color"
|
||||
msgstr "Boja kursora"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1365
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1377
|
||||
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "Boja kojom se iscrtava kursor za unos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1370
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1382
|
||||
msgid "Secondary cursor color"
|
||||
msgstr "Druga boja kursora"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1371
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1383
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
|
||||
"right-to-left and left-to-right text"
|
||||
@ -5726,11 +5741,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Boja kojom se iscrtava drugi kursor za unos pri unosu mešanog teksta sa "
|
||||
"desna na levo, i teksta sa leva na desno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1376
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1388
|
||||
msgid "Cursor line aspect ratio"
|
||||
msgstr "Razmera kursorne linije"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1377
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1389
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "Razmera u kojoj se crta kursor za unos"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user