update-po

This commit is contained in:
Pablo Saratxaga 2000-01-27 16:28:53 +00:00
parent bb03ba3d31
commit 7a9ae74571
8 changed files with 438 additions and 403 deletions

106
po/ca.po
View File

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-28 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-04-07 22:31+02:00\n"
"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <al011097@alumail.uji.es>\n"
"Language-Team: linux-ca@chanae.alphanet.ch\n"
@ -9,48 +9,48 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
msgid "Hue:"
msgstr "Matís:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturació:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
msgid "Red:"
msgstr "Roig:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
msgid "Green:"
msgstr "Verd:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
msgid "Blue:"
msgstr "Blau:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitat:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3772
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "Val"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:961
#: gtk/gtkfilesel.c:1065 gtk/gtkfilesel.c:1180 gtk/gtkfontsel.c:3785
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Directoris"
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1644
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "El directori no és legible: %s"
@ -73,11 +73,11 @@ msgstr "El directori no
msgid "Create Dir"
msgstr "Crear directori"
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1034
msgid "Delete File"
msgstr "Esborrar fitxer"
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1138
msgid "Rename File"
msgstr "Reanomenar fitxer"
@ -91,34 +91,34 @@ msgid "Error"
msgstr "Error"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Tancar"
#: gtk/gtkfilesel.c:920
#: gtk/gtkfilesel.c:925
msgid "Create Directory"
msgstr "Crear directori"
#: gtk/gtkfilesel.c:934
#: gtk/gtkfilesel.c:939
msgid "Directory name:"
msgstr "Nom del directori:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
#: gtk/gtkfilesel.c:952
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
#: gtk/gtkfilesel.c:1056
msgid "Delete"
msgstr "Esborrar"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
#: gtk/gtkfilesel.c:1171
msgid "Rename"
msgstr "Reanomenar"
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
msgid "Selection: "
msgstr "Selecció:"
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Valor real"
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
@ -271,27 +271,27 @@ msgstr "*"
msgid "(nil)"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
msgid "regular"
msgstr "regular"
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
msgid "italic"
msgstr "itàlica"
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
msgid "oblique"
msgstr "oblíqua"
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
msgid "reverse italic"
msgstr "itàlica inversa"
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
msgid "reverse oblique"
msgstr "oblíqua inversa"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
msgid "other"
msgstr "altra"
@ -303,88 +303,88 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1800
msgid "The selected font is not available."
msgstr "La font seleccionada no està disponible."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1806
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "La font seleccionada no és vàlida."
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
#: gtk/gtkfontsel.c:1867
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Aquesta font és de 2 octets i potser no es veja correctament."
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconegut)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
msgid "roman"
msgstr "romana"
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
#: gtk/gtkfontsel.c:2012
msgid "proportional"
msgstr "proporcional"
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
#: gtk/gtkfontsel.c:2013
msgid "monospaced"
msgstr "monoespaiada"
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
#: gtk/gtkfontsel.c:2014
msgid "char cell"
msgstr "cel·la de caràcter"
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
#: gtk/gtkfontsel.c:2214
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Font: (filtre aplicat)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
msgid "heavy"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "extrabold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "bold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
msgid "demibold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "medium"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
#: gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "normal"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#: gtk/gtkfontsel.c:2702
#, fuzzy
msgid "light"
msgstr "Pes:"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
#: gtk/gtkfontsel.c:2704
msgid "extralight"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
#: gtk/gtkfontsel.c:2706
msgid "thin"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
#: gtk/gtkfontsel.c:2883
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "S'ha excedit MAX_FONTS. Potser faltaran algunes fonts."
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
#: gtk/gtkfontsel.c:3779
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
#: gtk/gtkfontsel.c:3801
msgid "Font Selection"
msgstr "Selecció de fonts"
@ -474,17 +474,17 @@ msgstr "(desactivat)"
msgid "clear"
msgstr "esborrar"
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Pàgina %u"
#: gtk/gtkrc.c:1611
#: gtk/gtkrc.c:1785
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: «%s», línia %d"
#: gtk/gtkrc.c:1614
#: gtk/gtkrc.c:1788
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: «%s»"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-12-08 16:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-28 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-12-08 17:14+01:00\n"
"Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <sslug-locale@sslug.dk>\n"
@ -482,12 +482,12 @@ msgstr "ryd"
msgid "Page %u"
msgstr "Side %u"
#: gtk/gtkrc.c:1781
#: gtk/gtkrc.c:1785
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\" linje %d"
#: gtk/gtkrc.c:1784
#: gtk/gtkrc.c:1788
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\""

106
po/es.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-28 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
"Language-Team: \n"
@ -15,48 +15,48 @@ msgstr ""
"Date: 1991-02-07 13:01:00+0100\n"
"From: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
msgid "Hue:"
msgstr "Tinte:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturación:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
msgid "Red:"
msgstr "Rojo:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
msgid "Blue:"
msgstr "Azul:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidad:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3772
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:961
#: gtk/gtkfilesel.c:1065 gtk/gtkfilesel.c:1180 gtk/gtkfontsel.c:3785
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Directorios"
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1644
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Directorio ilegible: %s"
@ -79,11 +79,11 @@ msgstr "Directorio ilegible: %s"
msgid "Create Dir"
msgstr "Crear Directorio"
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1034
msgid "Delete File"
msgstr "Borrar Archivo"
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1138
msgid "Rename File"
msgstr "Renombrar Archivo"
@ -97,34 +97,34 @@ msgid "Error"
msgstr "Error"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: gtk/gtkfilesel.c:920
#: gtk/gtkfilesel.c:925
msgid "Create Directory"
msgstr "Crear Directorio"
#: gtk/gtkfilesel.c:934
#: gtk/gtkfilesel.c:939
msgid "Directory name:"
msgstr "Nombre del directorio:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
#: gtk/gtkfilesel.c:952
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
#: gtk/gtkfilesel.c:1056
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
#: gtk/gtkfilesel.c:1171
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
msgid "Selection: "
msgstr "Selección: "
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Valor real"
msgid "Font"
msgstr "Fuente"
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
msgid "Font:"
msgstr "Fuente:"
@ -277,27 +277,27 @@ msgstr "*"
msgid "(nil)"
msgstr "(nulo)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
msgid "regular"
msgstr "regular"
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
msgid "italic"
msgstr "itálica"
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
msgid "oblique"
msgstr "oblicua"
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
msgid "reverse italic"
msgstr "itálica invertida"
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
msgid "reverse oblique"
msgstr "oblicua invertida"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
msgid "other"
msgstr "otro"
@ -309,88 +309,88 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1800
msgid "The selected font is not available."
msgstr "La fuente seleccionada no está disponible."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1806
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "La fuente seleccionada no es una fuente válida."
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
#: gtk/gtkfontsel.c:1867
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr ""
"Esta es una fuente de 2-bytes y es posible que no se visualize correctamente."
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconocido)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
msgid "roman"
msgstr "romana"
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
#: gtk/gtkfontsel.c:2012
msgid "proportional"
msgstr "proporcional"
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
#: gtk/gtkfontsel.c:2013
msgid "monospaced"
msgstr "espacio fijo"
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
#: gtk/gtkfontsel.c:2014
msgid "char cell"
msgstr "tamaño constante"
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
#: gtk/gtkfontsel.c:2214
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Fuente: (Filtro aplicado)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
msgid "heavy"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "extrabold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "bold"
msgstr "negritas"
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
msgid "demibold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "medium"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
#: gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#: gtk/gtkfontsel.c:2702
msgid "light"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
#: gtk/gtkfontsel.c:2704
msgid "extralight"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
#: gtk/gtkfontsel.c:2706
msgid "thin"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
#: gtk/gtkfontsel.c:2883
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "Se excede MAX_FONTS. Algunas fuentes no serán en la lista."
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
#: gtk/gtkfontsel.c:3779
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
#: gtk/gtkfontsel.c:3801
msgid "Font Selection"
msgstr "Selección de Fuentes"
@ -480,18 +480,18 @@ msgstr "(desactivado)"
msgid "clear"
msgstr "limpiar"
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Página %u"
#: gtk/gtkrc.c:1611
#: gtk/gtkrc.c:1785
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr ""
"Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\" línea %s"
#: gtk/gtkrc.c:1614
#: gtk/gtkrc.c:1788
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\""

106
po/eu.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-28 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-07-05 19:17+0200\n"
"Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj@lg.ehu.es>\n"
"Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
@ -13,48 +13,48 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
msgid "Hue:"
msgstr "Kolorea:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturazioa:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
msgid "Value:"
msgstr "Balioa:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
msgid "Red:"
msgstr "Gorria:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
msgid "Green:"
msgstr "Berdea:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
msgid "Blue:"
msgstr "Urdina"
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
msgid "Opacity:"
msgstr "Opazitatea"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3772
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "Ados"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:961
#: gtk/gtkfilesel.c:1065 gtk/gtkfilesel.c:1180 gtk/gtkfontsel.c:3785
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Ezeztatu"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Direktorioak"
msgid "Files"
msgstr "Fitxategiak"
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1644
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Direktorio irakurtezina: %s"
@ -77,11 +77,11 @@ msgstr "Direktorio irakurtezina: %s"
msgid "Create Dir"
msgstr "Sortu Dir"
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1034
msgid "Delete File"
msgstr "Ezabatu fitxategia"
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1138
msgid "Rename File"
msgstr "Berizendatu fitxategia"
@ -95,34 +95,34 @@ msgid "Error"
msgstr "Errorea"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: gtk/gtkfilesel.c:920
#: gtk/gtkfilesel.c:925
msgid "Create Directory"
msgstr "Sortu Direktorioa"
#: gtk/gtkfilesel.c:934
#: gtk/gtkfilesel.c:939
msgid "Directory name:"
msgstr "Direktorioaren izena"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
#: gtk/gtkfilesel.c:952
msgid "Create"
msgstr "Sortu"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
#: gtk/gtkfilesel.c:1056
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
#: gtk/gtkfilesel.c:1171
msgid "Rename"
msgstr "Berizendatu"
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
msgid "Selection: "
msgstr "Aukera: "
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Oraingo balioa"
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
msgid "Font:"
msgstr "Font"
@ -275,27 +275,27 @@ msgstr "*"
msgid "(nil)"
msgstr "(nil)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
msgid "regular"
msgstr "arrunta"
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
msgid "italic"
msgstr "italikoa"
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
msgid "oblique"
msgstr "laprana"
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
msgid "reverse italic"
msgstr "atzerazko italikoa"
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
msgid "reverse oblique"
msgstr "atzerazko laprana"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
msgid "other"
msgstr "bestelakoa"
@ -307,87 +307,87 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1800
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Aukeratutako Font-a ez dago"
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1806
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Aukeratutako Font-a ez da Font baliagarria."
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
#: gtk/gtkfontsel.c:1867
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Hau 2 byteko Font-a da eta agian ezin da modu egokian agertu."
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(ezezaguna)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
msgid "roman"
msgstr "erromatarra"
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
#: gtk/gtkfontsel.c:2012
msgid "proportional"
msgstr "proportziozkoa"
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
#: gtk/gtkfontsel.c:2013
msgid "monospaced"
msgstr "tartebakarrekoa"
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
#: gtk/gtkfontsel.c:2014
msgid "char cell"
msgstr "zelula ikuzia"
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
#: gtk/gtkfontsel.c:2214
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Font-a: (Iragazkiaz)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
msgid "heavy"
msgstr "astuna"
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "extrabold"
msgstr "extrailuna"
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "bold"
msgstr "iluna"
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
msgid "demibold"
msgstr "erdi iluna"
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "medium"
msgstr "ertaina"
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
#: gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "normal"
msgstr "arrunta"
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#: gtk/gtkfontsel.c:2702
msgid "light"
msgstr "argia"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
#: gtk/gtkfontsel.c:2704
msgid "extralight"
msgstr "extra argia"
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
#: gtk/gtkfontsel.c:2706
msgid "thin"
msgstr "mehea"
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
#: gtk/gtkfontsel.c:2883
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS gehiegizkoa. Zenbait Font galduta daitezke."
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
#: gtk/gtkfontsel.c:3779
msgid "Apply"
msgstr "Ezarri"
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
#: gtk/gtkfontsel.c:3801
msgid "Font Selection"
msgstr "Font aukera"
@ -477,17 +477,17 @@ msgstr "(ezindua)"
msgid "clear"
msgstr "garbitu"
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Orria %u"
#: gtk/gtkrc.c:1611
#: gtk/gtkrc.c:1785
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Imaginaren fitxategia ezin aurkitu pixmap_path-en: \"%s\",%d lerroa"
#: gtk/gtkrc.c:1614
#: gtk/gtkrc.c:1788
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Imaginaren fitxategia ezin aurkitu pixmap_path-en: \"%s\""

106
po/gl.po
View File

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-10-07 22:51+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-28 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-02 13:19+0100\n"
"Last-Translator: Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -21,48 +21,48 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
msgid "Hue:"
msgstr "Tinte:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturación:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
msgid "Red:"
msgstr "Vermello:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
msgid "Blue:"
msgstr "Azul:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidade:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3765
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3772
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3778
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:961
#: gtk/gtkfilesel.c:1065 gtk/gtkfilesel.c:1180 gtk/gtkfontsel.c:3785
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Directorios"
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1644
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Directorio ilexible: %s"
@ -85,11 +85,11 @@ msgstr "Directorio ilexible: %s"
msgid "Create Dir"
msgstr "Crear Directorio"
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1034
msgid "Delete File"
msgstr "Borrar Ficheiro"
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1138
msgid "Rename File"
msgstr "Renomear Ficheiro"
@ -103,34 +103,34 @@ msgid "Error"
msgstr "Erro"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#: gtk/gtkfilesel.c:920
#: gtk/gtkfilesel.c:925
msgid "Create Directory"
msgstr "Crear Directorio"
#: gtk/gtkfilesel.c:934
#: gtk/gtkfilesel.c:939
msgid "Directory name:"
msgstr "Nome do Directorio:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
#: gtk/gtkfilesel.c:952
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
#: gtk/gtkfilesel.c:1056
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
#: gtk/gtkfilesel.c:1171
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
msgid "Selection: "
msgstr "Selección: "
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Valor Actual"
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"
@ -283,27 +283,27 @@ msgstr "*"
msgid "(nil)"
msgstr "(nulo)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2701
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
msgid "regular"
msgstr "regular"
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
msgid "italic"
msgstr "itálica"
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
msgid "oblique"
msgstr "oblícua"
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
msgid "reverse italic"
msgstr "itálica invertida"
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
msgid "reverse oblique"
msgstr "oblícua invertida"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
msgid "other"
msgstr "outra"
@ -315,87 +315,87 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1800
msgid "The selected font is not available."
msgstr "A fonte seleccionada non está disponible."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1806
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "A fonte seleccionada non é unha fonte válida."
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
#: gtk/gtkfontsel.c:1867
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Esta é una fonte de 2 bytes e pode non ser amosada correctamente."
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(descoñecido)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
msgid "roman"
msgstr "roman"
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
#: gtk/gtkfontsel.c:2012
msgid "proportional"
msgstr "proporcional"
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
#: gtk/gtkfontsel.c:2013
msgid "monospaced"
msgstr "monoespaciada"
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
#: gtk/gtkfontsel.c:2014
msgid "char cell"
msgstr "cela de carácter"
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
#: gtk/gtkfontsel.c:2214
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2681
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
msgid "heavy"
msgstr "pesada"
#: gtk/gtkfontsel.c:2683
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "extrabold"
msgstr "negriña extra"
#: gtk/gtkfontsel.c:2685
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "bold"
msgstr "negriña"
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
msgid "demibold"
msgstr "media negriña"
#: gtk/gtkfontsel.c:2691
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "medium"
msgstr "medio"
#: gtk/gtkfontsel.c:2693
#: gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
#: gtk/gtkfontsel.c:2702
msgid "light"
msgstr "lixeira"
#: gtk/gtkfontsel.c:2697
#: gtk/gtkfontsel.c:2704
msgid "extralight"
msgstr "lixeira extra"
#: gtk/gtkfontsel.c:2699
#: gtk/gtkfontsel.c:2706
msgid "thin"
msgstr "delgada"
#: gtk/gtkfontsel.c:2876
#: gtk/gtkfontsel.c:2883
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS excedido. Poden faltar algunhas fontes."
#: gtk/gtkfontsel.c:3772
#: gtk/gtkfontsel.c:3779
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: gtk/gtkfontsel.c:3794
#: gtk/gtkfontsel.c:3801
msgid "Font Selection"
msgstr "Selección de Fonte"
@ -485,18 +485,18 @@ msgstr "(desactivado)"
msgid "clear"
msgstr "limpar"
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Páxina %u"
#: gtk/gtkrc.c:1611
#: gtk/gtkrc.c:1785
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr ""
"Foi imposible atopa-lo ficheiro de imaxe no pixmap_path: \"%s\" line %d"
#: gtk/gtkrc.c:1614
#: gtk/gtkrc.c:1788
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Foi imposible atopa-lo ficheiro de imaxe no pixmap_path: \"%s\""

110
po/hr.po
View File

@ -1,7 +1,5 @@
# KTranslator Generated File
# KTranslator Generated File
# This is the Croatian locale translation for GTK+.
# Copyright (C) 1999 Tomislav Vujec & friends
# Tomislav Vujec <tvujec@carnet.hr>, 1999.
@ -10,57 +8,57 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-28 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: Tue Jan 11 2000 16:35:38+0200\n"
"Last-Translator: Vladimir Vuksan <vuksan@veus.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KTranslator v 0.5.0"
"X-Generator: KTranslator v 0.5.0\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
msgid "Hue:"
msgstr "Nijansa:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
msgid "Saturation:"
msgstr "Zasiæenost:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
msgid "Value:"
msgstr "Vrijednost:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
msgid "Red:"
msgstr "Crveno:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
msgid "Green:"
msgstr "Zeleno:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
msgid "Blue:"
msgstr "Plavo:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
msgid "Opacity:"
msgstr "Prozirnost:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3772
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:961
#: gtk/gtkfilesel.c:1065 gtk/gtkfilesel.c:1180 gtk/gtkfontsel.c:3785
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Poni¹ti"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
msgid "Help"
msgstr "Pomoæ"
@ -74,7 +72,7 @@ msgstr "Direktoriji"
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1644
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Neèitljiv direktorij: %s"
@ -83,11 +81,11 @@ msgstr "Ne
msgid "Create Dir"
msgstr "Napravi direktorij"
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1034
msgid "Delete File"
msgstr "Obri¹i datoteku"
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1138
msgid "Rename File"
msgstr "Promijeni ime datoteci"
@ -101,34 +99,34 @@ msgid "Error"
msgstr "Gre¹ka"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: gtk/gtkfilesel.c:920
#: gtk/gtkfilesel.c:925
msgid "Create Directory"
msgstr "Napravi direktorij"
#: gtk/gtkfilesel.c:934
#: gtk/gtkfilesel.c:939
msgid "Directory name:"
msgstr "Ime direktorija:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
#: gtk/gtkfilesel.c:952
msgid "Create"
msgstr "Napravi"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
#: gtk/gtkfilesel.c:1056
msgid "Delete"
msgstr "Obri¹i"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
#: gtk/gtkfilesel.c:1171
msgid "Rename"
msgstr "Promijeni ime"
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
msgid "Selection: "
msgstr "Izbor: "
@ -202,7 +200,7 @@ msgstr "Stvarna vrijednost"
msgid "Font"
msgstr "Pismo"
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
msgid "Font:"
msgstr "Pismo:"
@ -281,27 +279,27 @@ msgstr "*"
msgid "(nil)"
msgstr "(nil)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
msgid "regular"
msgstr "regularno"
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
msgid "italic"
msgstr "kurziv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
msgid "oblique"
msgstr "elektronièko koso pismo"
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
msgid "reverse italic"
msgstr "obrnuti kurziv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
msgid "reverse oblique"
msgstr "obrnuto elektronièko koso pismo"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
msgid "other"
msgstr "drugo"
@ -313,87 +311,87 @@ msgstr ""
msgid "[C]"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1800
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Izabrano pismo nije raspolo¾ivo."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1806
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Izabrano pismo je neispravno."
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
#: gtk/gtkfontsel.c:1867
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Ovo je dvobajtno pismo i mo¾e biti neispravno prikazano."
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(nepoznat)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
msgid "roman"
msgstr "rimski"
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
#: gtk/gtkfontsel.c:2012
msgid "proportional"
msgstr "proporcionalno"
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
#: gtk/gtkfontsel.c:2013
msgid "monospaced"
msgstr "ispis stalne ¹irine"
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
#: gtk/gtkfontsel.c:2014
msgid "char cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
#: gtk/gtkfontsel.c:2214
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Pismo: (S primjenjenim filterom)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
msgid "heavy"
msgstr "te¹ko"
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "extrabold"
msgstr "ekstramasno"
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "bold"
msgstr "masno"
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
msgid "demibold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "medium"
msgstr "srednje"
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
#: gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "normal"
msgstr "normalno"
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#: gtk/gtkfontsel.c:2702
msgid "light"
msgstr "lagano"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
#: gtk/gtkfontsel.c:2704
msgid "extralight"
msgstr "ekstralako"
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
#: gtk/gtkfontsel.c:2706
msgid "thin"
msgstr "tanko"
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
#: gtk/gtkfontsel.c:2883
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS prekoraèeno. Neka pisma mogu nedostajati."
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
#: gtk/gtkfontsel.c:3779
msgid "Apply"
msgstr "Primijeni"
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
#: gtk/gtkfontsel.c:3801
msgid "Font Selection"
msgstr "Izbor pisma"
@ -483,17 +481,17 @@ msgstr "(onemogu
msgid "clear"
msgstr "obri¹i"
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Stranica %u"
#: gtk/gtkrc.c:1611
#: gtk/gtkrc.c:1785
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Ne mogu pronaæi slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\" line %d"
#: gtk/gtkrc.c:1614
#: gtk/gtkrc.c:1788
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Ne mogu pronaæi slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\""

195
po/lt.po
View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.6\n"
"POT-Creation-Date: 1999-10-08 10:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-28 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-28 15:19+0100\n"
"Last-Translator: Kæstutis Kruþikas <DrKestas@takas.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr ""
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3467
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3772
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3480
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:961
#: gtk/gtkfilesel.c:1065 gtk/gtkfilesel.c:1180 gtk/gtkfontsel.c:3785
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Nutraukti"
@ -59,29 +59,29 @@ msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
#: gtk/gtkfilesel.c:520
msgid "Directories"
msgstr "Direktorijos"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437
#: gtk/gtkfilesel.c:539
msgid "Files"
msgstr "Bylos"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1644
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Direktorija neprieinama: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:641
msgid "Create Dir"
msgstr "Sukurti Dir"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1034
msgid "Delete File"
msgstr "Iðtrinti bylà"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1138
msgid "Rename File"
msgstr "Pervardinti bylà"
@ -90,268 +90,305 @@ msgstr "Pervardinti byl
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:722
#: gtk/gtkfilesel.c:827
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Uþdaryti"
#: gtk/gtkfilesel.c:820
#: gtk/gtkfilesel.c:925
msgid "Create Directory"
msgstr "Sukurti direktorijà"
#: gtk/gtkfilesel.c:834
#: gtk/gtkfilesel.c:939
msgid "Directory name:"
msgstr "Direktorijos pav.:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:847
#: gtk/gtkfilesel.c:952
msgid "Create"
msgstr "Sukurti"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
#: gtk/gtkfilesel.c:1056
msgid "Delete"
msgstr "Iðtrinti"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
#: gtk/gtkfilesel.c:1171
msgid "Rename"
msgstr "Pervardinti"
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
msgid "Selection: "
msgstr "Pasirinkimas:"
#: gtk/gtkfontsel.c:210
#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Foundry:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:211
#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Family:"
msgstr "Rûðis"
#: gtk/gtkfontsel.c:212
#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Weight:"
msgstr "Plotis"
#: gtk/gtkfontsel.c:213
#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Slant:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:214
#: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Set Width:"
msgstr "Nustatyti plotá:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215
#: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Add Style:"
msgstr "Pridëti stiliø"
#: gtk/gtkfontsel.c:216
#: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Pixel Size:"
msgstr "Pikselio dydis:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217
#: gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Point Size:"
msgstr "Taðko dydis:"
#: gtk/gtkfontsel.c:218
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Resolution X:"
msgstr "Skir. geba X:"
#: gtk/gtkfontsel.c:219
#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "Resolution Y:"
msgstr "Skir. geba Y:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220
#: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Spacing:"
msgstr "Tarpai:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221
#: gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "Average Width:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:222
#: gtk/gtkfontsel.c:228
msgid "Charset:"
msgstr "Simboliø rûðis:"
#. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:459
#: gtk/gtkfontsel.c:472
msgid "Font Property"
msgstr "Ðriftø savybës"
#: gtk/gtkfontsel.c:460
#: gtk/gtkfontsel.c:473
msgid "Requested Value"
msgstr "Reikalingas dydis"
#: gtk/gtkfontsel.c:461
#: gtk/gtkfontsel.c:474
msgid "Actual Value"
msgstr "Esamas dydis"
#: gtk/gtkfontsel.c:494
#: gtk/gtkfontsel.c:507
msgid "Font"
msgstr "Ðriftas"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2158 gtk/gtkfontsel.c:2388
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
msgid "Font:"
msgstr "Ðriftas:"
#: gtk/gtkfontsel.c:509
#: gtk/gtkfontsel.c:522
msgid "Font Style:"
msgstr "Ðrifto stilius:"
#: gtk/gtkfontsel.c:514
#: gtk/gtkfontsel.c:527
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
msgid "Reset Filter"
msgstr "Nuimti filtrà:"
#: gtk/gtkfontsel.c:660
#: gtk/gtkfontsel.c:673
msgid "Metric:"
msgstr "Metrinis:"
#: gtk/gtkfontsel.c:664
#: gtk/gtkfontsel.c:677
msgid "Points"
msgstr "Taðkai"
#: gtk/gtkfontsel.c:671
#: gtk/gtkfontsel.c:684
msgid "Pixels"
msgstr "Pikseliai"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:687
#: gtk/gtkfontsel.c:700
msgid "Preview:"
msgstr "Perþiûra:"
#: gtk/gtkfontsel.c:716
#: gtk/gtkfontsel.c:729
msgid "Font Information"
msgstr "Informacija apie ðriftà"
#: gtk/gtkfontsel.c:749
#: gtk/gtkfontsel.c:762
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "Reikalingas ðrifto pav.:"
#: gtk/gtkfontsel.c:760
#: gtk/gtkfontsel.c:773
msgid "Actual Font Name:"
msgstr "Esamas ðrifto pav.:"
#: gtk/gtkfontsel.c:771
#: gtk/gtkfontsel.c:784
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "%i ðriftø prieinama, bendrai %i stiliuose.""
msgstr "%i ðriftø prieinama, bendrai %i stiliuose."
#: gtk/gtkfontsel.c:786
#: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Filter"
msgstr "Filtras"
#: gtk/gtkfontsel.c:799
#: gtk/gtkfontsel.c:812
msgid "Font Types:"
msgstr "Ðriftø tipai:"
#: gtk/gtkfontsel.c:807
#: gtk/gtkfontsel.c:820
msgid "Bitmap"
msgstr "Pieðti"
#: gtk/gtkfontsel.c:813
#: gtk/gtkfontsel.c:826
msgid "Scalable"
msgstr "Kintami"
#: gtk/gtkfontsel.c:819
#: gtk/gtkfontsel.c:832
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "Kintami pieð."
#: gtk/gtkfontsel.c:890
#: gtk/gtkfontsel.c:903
msgid "*"
msgstr "*"
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
msgid "(nil)"
msgstr "(nil)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
msgid "regular"
msgstr "nustatytas"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1950
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
msgid "italic"
msgstr "italiðkas"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1951
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
msgid "oblique"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1952
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
msgid "reverse italic"
msgstr "iðkreiptas italiðkas"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1953
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
msgid "reverse oblique"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1954
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
msgid "other"
msgstr "kita"
#: gtk/gtkfontsel.c:1231
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
msgid "[M]"
msgstr "[M]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1232
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1782
#: gtk/gtkfontsel.c:1800
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Pasirinktas ðriftas neprieinamas."
#: gtk/gtkfontsel.c:1788
#: gtk/gtkfontsel.c:1806
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Pasirinktas ðriftas negaliojantis"
#: gtk/gtkfontsel.c:1846
#: gtk/gtkfontsel.c:1867
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Èia yra 2 bitø ðriftas, kuris gali bûti blogai matomas."
#: gtk/gtkfontsel.c:1938 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(neþinoma)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1949
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
msgid "roman"
msgstr "romaniðkas"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
#: gtk/gtkfontsel.c:2012
msgid "proportional"
msgstr "proporcinis"
#: gtk/gtkfontsel.c:1962
#: gtk/gtkfontsel.c:2013
msgid "monospaced"
msgstr "tarpinis"
#: gtk/gtkfontsel.c:1963
#: gtk/gtkfontsel.c:2014
msgid "char cell"
msgstr "simboliø laukai"
#: gtk/gtkfontsel.c:2163
#: gtk/gtkfontsel.c:2214
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Ðriftas: (Prit. filtras)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2639
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
msgid "heavy"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "extrabold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "bold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
msgid "demibold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "medium"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "normal"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2702
#, fuzzy
msgid "light"
msgstr "Plotis"
#: gtk/gtkfontsel.c:2704
msgid "extralight"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2706
msgid "thin"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2883
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS virðytas. Kai kuriø ðriftø gali nebûti"
#: gtk/gtkfontsel.c:3474
#: gtk/gtkfontsel.c:3779
msgid "Apply"
msgstr "Pritaikyti"
#: gtk/gtkfontsel.c:3496
#: gtk/gtkfontsel.c:3801
msgid "Font Selection"
msgstr "Ðriftø pasirinkimas"
@ -446,17 +483,17 @@ msgstr "i
msgid "Page %u"
msgstr "Puslapis %u"
#: gtk/gtkrc.c:1706
#: gtk/gtkrc.c:1785
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Neámanoma surasti pieðinio pixmap_nuorodoje: \"%s\" linija %d"
#: gtk/gtkrc.c:1709
#: gtk/gtkrc.c:1788
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Neámanoma rasti pieðinio pixmap_nuorodoje: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:79
#: gtk/gtkthemes.c:103
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Neámanoma rasti uþkraunamo modulio modulio_nuorodoje: \"%s\","

106
po/wa.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-28 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
@ -18,48 +18,48 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
msgid "Hue:"
msgstr "Tinte:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturaedje:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
msgid "Value:"
msgstr "Loumance:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
msgid "Red:"
msgstr "Rodje:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
msgid "Green:"
msgstr "Vert:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
msgid "Blue:"
msgstr "Bleu:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
msgid "Opacity:"
msgstr "Zeroveyaedje:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3772
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "I Va"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:961
#: gtk/gtkfilesel.c:1065 gtk/gtkfilesel.c:1180 gtk/gtkfontsel.c:3785
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Rinoncî"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
msgid "Help"
msgstr "Aide"
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Ridants"
msgid "Files"
msgstr "Fitchîs"
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1644
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Dji n' sai lere li ridant: %s"
@ -82,11 +82,11 @@ msgstr "Dji n' sai lere li ridant: %s"
msgid "Create Dir"
msgstr "Fé on Ridant"
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1034
msgid "Delete File"
msgstr "Rafacer li fitchî"
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1138
msgid "Rename File"
msgstr "Rlomer li fitchî"
@ -100,34 +100,34 @@ msgid "Error"
msgstr "Aroke"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Cloyu"
#: gtk/gtkfilesel.c:920
#: gtk/gtkfilesel.c:925
msgid "Create Directory"
msgstr "Fé on Ridant"
#: gtk/gtkfilesel.c:934
#: gtk/gtkfilesel.c:939
msgid "Directory name:"
msgstr "No do ridant:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
#: gtk/gtkfilesel.c:952
msgid "Create"
msgstr "Fé"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
#: gtk/gtkfilesel.c:1056
msgid "Delete"
msgstr "Rafacer"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
#: gtk/gtkfilesel.c:1171
msgid "Rename"
msgstr "Rlomer"
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
msgid "Selection: "
msgstr "Tchûze: "
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Vraiye valixhance"
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"
@ -280,27 +280,27 @@ msgstr "*"
msgid "(nil)"
msgstr "(nole)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
msgid "regular"
msgstr "normåles"
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
msgid "italic"
msgstr "clintcheyes"
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
msgid "oblique"
msgstr "oblikes"
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
msgid "reverse italic"
msgstr "clintcheyes å rvier"
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
msgid "reverse oblique"
msgstr "oblikes å rvier"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
msgid "other"
msgstr "ôte"
@ -312,88 +312,88 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1800
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Vos n' avoz nén li fonte ki vos avoz tchwezi"
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1806
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Li fonte ki vos avoz tchwezi n' est nén valåbe"
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
#: gtk/gtkfontsel.c:1867
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr ""
"Ci fonte est ecôdeye so 2 octets, èt mutwet pout nén esse håyneye comufåt"
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(nén cnoxhu)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
msgid "roman"
msgstr "romane"
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
#: gtk/gtkfontsel.c:2012
msgid "proportional"
msgstr "propôrcionel"
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
#: gtk/gtkfontsel.c:2013
msgid "monospaced"
msgstr "d' espåçmint egål"
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
#: gtk/gtkfontsel.c:2014
msgid "char cell"
msgstr "caracteres-bloc"
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
#: gtk/gtkfontsel.c:2214
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Fonte: (passete eployî)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
msgid "heavy"
msgstr "pezantes"
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "extrabold"
msgstr "foirt cråsses"
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "bold"
msgstr "cråsses"
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
msgid "demibold"
msgstr "demi cråsses"
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "medium"
msgstr "moyénnes"
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
#: gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "normal"
msgstr "miernuwes"
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#: gtk/gtkfontsel.c:2702
msgid "light"
msgstr "ledjîres"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
#: gtk/gtkfontsel.c:2704
msgid "extralight"
msgstr "foirt ledjîres"
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
#: gtk/gtkfontsel.c:2706
msgid "thin"
msgstr "tenes"
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
#: gtk/gtkfontsel.c:2883
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS passé. Sacwantès fontes polèt manker"
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
#: gtk/gtkfontsel.c:3779
msgid "Apply"
msgstr "Mete èn oûve"
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
#: gtk/gtkfontsel.c:3801
msgid "Font Selection"
msgstr "Tchwezi les fontes"
@ -483,18 +483,18 @@ msgstr "(essoct
msgid "clear"
msgstr "netyî"
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Pådje %u"
#: gtk/gtkrc.c:1611
#: gtk/gtkrc.c:1785
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr ""
"Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: \"%s\" al roye %d"
#: gtk/gtkrc.c:1614
#: gtk/gtkrc.c:1788
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: \"%s\""