Updated Albanian translation.

2004-10-19  Laurent Dhima  <laurenti@alblinux.net>

	* sq.po: Updated Albanian translation.
This commit is contained in:
Laurent Dhima 2004-10-19 15:16:48 +00:00 committed by Laurent Dhima
parent 10870fcb4c
commit 83ee898470
2 changed files with 280 additions and 168 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-10-19 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
* sq.po: Updated Albanian translation.
2004-10-19 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> 2004-10-19 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation. * cs.po: Updated Czech translation.

444
po/sq.po
View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Albanian translation of Gtk+ # Përkthimi i mesazheve të gtk+ në shqip
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003. # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
@ -7,10 +7,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+/po\n" "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:26-0400\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-19 12:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-17 12:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-19 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -32,10 +32,8 @@ msgstr "File '%s' nuk përmban të dhëna"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 tests/testfilechooser.c:237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 tests/testfilechooser.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "Hapja e figurës '%s' dështoi: shkaku nuk njihet, ndoshta file është i dëmtuar"
msgstr ""
"Hapja e figurës '%s' dështoi: shkaku nuk njihet, ndoshta file është i dëmtuar"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:240
#, c-format #, c-format
@ -87,8 +85,7 @@ msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file i figurës: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1371
#, c-format #, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "" msgstr "Ky variant i gdk-pixbuf nuk suporton ruajtjen e figurës në formatin: %s"
"Ky variant i gdk-pixbuf nuk suporton ruajtjen e figurës në formatin: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1284
msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgid "Insufficient memory to save image to callback"
@ -214,9 +211,8 @@ msgid "Stack overflow"
msgstr "Stack overflow" msgstr "Stack overflow"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
#, fuzzy
msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "Moduli ngarkues i GIF nuk arrin të interpretojë këtë figurë." msgstr "Ngarkuesi i imazheve GIF nuk arrin të interpretojë këtë figurë."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered" msgid "Bad code encountered"
@ -340,10 +336,8 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%d' nuk lejohet."
msgstr ""
"Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%d' nuk lejohet."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
msgid "The JPEG image format" msgid "The JPEG image format"
@ -404,8 +398,7 @@ msgstr "Figura e transformuar në PNG ka gjerësi apo lartësi zero."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "" msgstr "Numri i bit-eve për kanal të figurës së transformuar në PNG nuk është 8."
"Numri i bit-eve për kanal të figurës së transformuar në PNG nuk është 8."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
@ -445,8 +438,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG: %s" msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
msgid "" msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "" msgstr ""
"Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të kenë të paktën 1 dhe në maksimum " "Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të kenë të paktën 1 dhe në maksimum "
"79 simbole." "79 simbole."
@ -456,11 +448,9 @@ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të jenë simbole ASCII." msgstr "Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të jenë simbole ASCII."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr "" msgstr "Vlera për segmentin %s të tekstit PNG nuk mund të konvertohet në familjen ISO-8859-1."
"Vlera %s për segmentin e tekstit PNG nuk mund të konvertohet në familjen ISO-"
"8859-1."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
msgid "The PNG image format" msgid "The PNG image format"
@ -495,9 +485,8 @@ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është tepër e madhe" msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është tepër e madhe"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
#, fuzzy
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr "Nuk mund të trajtoj files PNM me vlera ngjyrash më të madhe se 255" msgstr "I pamundur trajtimi i files PNM me vlera maksimum ngjyrash më të mëdha se 255"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
msgid "Raw PNM image type is invalid" msgid "Raw PNM image type is invalid"
@ -522,9 +511,8 @@ msgstr ""
"dhënava" "dhënava"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Nuk mund të siguroj kujtesë për ngarkimin e figurës PNM" msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për ngarkimin e figurës PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
@ -563,46 +551,38 @@ msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Formati i figurës Sun raster" msgstr "Formati i figurës Sun raster"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Nuk mund të siguroj kujtesë për \"IOBuffer struct\"" msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për strukturën IOBuffer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Nuk mund të siguroj kujtesë për \"IOBuffer data\"" msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për të dhënat IOBuffer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
#, fuzzy
msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "Nuk mund të risiguroj \"IOBuffer data\"" msgstr "I pamundur risigurimi i të dhënave IOBuffer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Nuk mund të siguroj të dhënat e përkohshme IOBuffer" msgstr "I pamundur sigurimi i të dhënave të përkohshme IOBuffer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "E pamundur vendosja e pixbuf të ri" msgstr "E pamundur vendosja e pixbuf të ri"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate colormap structure" msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "E pamundur vendosja e strukturës së hartës së ngjyrave" msgstr "E pamundur vendosja e strukturës së hartës së ngjyrave"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate colormap entries" msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "E pamundur vendosja e zërave të hartës së ngjyrave" msgstr "E pamundur vendosja e elementëve të hartës së ngjyrave"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Intensitet i papritur për zërat e hartës së ngjyrave" msgstr "Intensitet i papritur për zërat e hartës së ngjyrave"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për header TGA" msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për header TGA"
@ -616,9 +596,8 @@ msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Lloj figure TGA e pasuportuar" msgstr "Lloj figure TGA e pasuportuar"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Nuk mund të siguroj kujtesë për strukturën kontekste TGA" msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për strukturën kontekste TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
msgid "Excess data in file" msgid "Excess data in file"
@ -699,8 +678,7 @@ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e file XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "" msgstr "Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XBM"
"Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
msgid "The XBM image format" msgid "The XBM image format"
@ -727,66 +705,183 @@ msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "File XPM ka numër të pavlefshëm ngjyrash" msgstr "File XPM ka numër të pavlefshëm ngjyrash"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Nuk arrij të siguroj kujtesë për ngarkimin e figurës XPM" msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për ngarkimin e figurës XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
#, fuzzy
msgid "Cannot read XPM colormap" msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "I pamundur leximi i hartës së ngjyrave XPM" msgstr "I pamundur leximi i hartës së ngjyrave XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "" msgstr "Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XPM"
"Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
msgid "The XPM image format" msgid "The XPM image format"
msgstr "Formati i figurës XPM" msgstr "Formati i figurës XPM"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1722 #. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:115
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Klasa e programit që përdoret nga organizuesi i dritareve"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:116
msgid "CLASS"
msgstr "KLASA"
#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:118
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Emri i programit që përdoret nga organizuesi i dritareve"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:119
msgid "NAME"
msgstr "EMRI"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:121
msgid "X display to use"
msgstr "Monitori X që duhet përdorur"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:122
msgid "DISPLAY"
msgstr "MONITORI"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:124
msgid "X screen to use"
msgstr "Ekrani X që duhet përdorur"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:125
msgid "SCREEN"
msgstr "EKRANI"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:128
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Flag e debug të Gdk për tu caktuar"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:403 gtk/gtkmain.c:406
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:131
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Flag të debug të Gdk që duhen anulluar"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "Mos plotëso kërkesat GDI"
#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Mos përdor Wintab API për suportin e tablet"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "Nëlloj sikurse me --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Mos përdor Wintab API [prezgjedhur]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Madhësia e paletës në modalitetin 8 bit"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
msgid "COLORS"
msgstr "NGJYRAT"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Bëj që thirrjet e X të jenë të sinkronizuara"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1725
msgid "License" msgid "License"
msgstr "" msgstr "Liçenca"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:217
msgid "The license of the program" msgid "The license of the program"
msgstr "" msgstr "Liçenca e programit"
#. Add the credits button #. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
msgid "_Credits" msgid "_Credits"
msgstr "" msgstr "_Falenderime"
#. Add the license button #. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
msgid "_License" msgid "_License"
msgstr "" msgstr "_Liçenca"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:538 #: gtk/gtkaboutdialog.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "" msgstr "Informacione mbi %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1659 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1662
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "" msgstr "Falenderime"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1684
msgid "Written by"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1687 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
msgid "Written by"
msgstr "Shkruar nga"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1690
msgid "Documented by" msgid "Documented by"
msgstr "" msgstr "Dokumentuar nga"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1699 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1702
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "" msgstr "Përkthyer nga"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1703 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1706
msgid "Artwork by" msgid "Artwork by"
msgstr "" msgstr "Grafika nga"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:119
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:125
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:131
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@ -962,7 +1057,15 @@ msgstr "_Shkruaj simbolin Unicode të kontrollit"
msgid "Invalid filename: %s" msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Emër file jo korrekt: %s" msgstr "Emër file jo korrekt: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:58
msgid "(None)"
msgstr "(Asnjë)"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:228
msgid "Select a File"
msgstr "Zgjidh një file"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:815
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n" "Could not retrieve information about %s:\n"
@ -971,7 +1074,7 @@ msgstr ""
"E pamundur marrja e informacioneve në lidhje me %s:\n" "E pamundur marrja e informacioneve në lidhje me %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n" "Could not add a bookmark for %s:\n"
@ -980,7 +1083,7 @@ msgstr ""
"I pamundur shtimi i një libërshënuesi për %s:\n" "I pamundur shtimi i një libërshënuesi për %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:828 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:841 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5727
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@ -989,7 +1092,7 @@ msgstr ""
"I pamundur krijimi i emrit të file nga '%s' dhe '%s':\n" "I pamundur krijimi i emrit të file nga '%s' dhe '%s':\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:857
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n" "Could not change the current folder to %s:\n"
@ -998,15 +1101,15 @@ msgstr ""
"I pamundur ndryshimi i kartelës aktuale në %s:\n" "I pamundur ndryshimi i kartelës aktuale në %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1154 gtk/gtkpathbar.c:845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1164 gtk/gtkpathbar.c:981
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Shtëpia" msgstr "Shtëpia"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 gtk/gtkpathbar.c:847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1187 gtk/gtkpathbar.c:983
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Hapësira e punës" msgstr "Hapësira e punës"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1588
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not create folder %s:\n" "Could not create folder %s:\n"
@ -1015,13 +1118,12 @@ msgstr ""
"I pamundur krijimi i kartelës %s:\n" "I pamundur krijimi i kartelës %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1774
#, c-format #, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr "" msgstr "I pamundur shtimi i një libërshënuesi për %s pasi nuk është një kartelë."
"I pamundur shtimi i një libërshënuesi për %s pasi nuk është një kartelë."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1886
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n" "Could not remove bookmark for %s:\n"
@ -1030,134 +1132,163 @@ msgstr ""
"E pamundur fshirja e libërshënuesit për %s:\n" "E pamundur fshirja e libërshënuesit për %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2474 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2023
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Shto në libërshënues kartelën '%s'"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2064
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Shto në libërshënues kartelën aktuale"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2066
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Shto në libërshënues kartelat e zgjedhura"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2106
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Hiq libërshënuesin '%s'"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2558
#, c-format #, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr "" msgstr ""
"I pamundur krijimi i një libërshënuesi për %s pasi është një emër pozicioni " "I pamundur krijimi i një libërshënuesi për %s pasi është një emër pozicioni "
"jo korrekt." "jo korrekt."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "" msgstr "Kombinime përshpejtuese"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2792
msgid "Folder" msgid "Folder"
msgstr "Kartelë" msgstr "Kartelë"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2760 gtk/gtkstock.c:295 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2844 gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Add" msgid "_Add"
msgstr "_Shto" msgstr "_Shto"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2770 gtk/gtkstock.c:352 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2851
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
msgstr "Shto në libërshënues kartelën e zgjedhur"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2856 gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Hiqe" msgstr "_Hiqe"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2863
msgid "_Add to Shortcuts" msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "" msgstr "Hiq libërshënuesin e zgjedhur"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2956
msgid "_Add to Shortcuts"
msgstr "_Shto tek kombinimet përshpejtues"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2970
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Shfaq Files e _Padukshëm" msgstr "Shfaq Files e _Padukshëm"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006 gtk/gtkfilesel.c:767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3094 gtk/gtkfilesel.c:767
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Files" msgstr "Files"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3122
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Emri" msgstr "Emri"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3147
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Madhësia" msgstr "Madhësia"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3160
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Ndryshuar" msgstr "Ndryshuar"
#. Create Folder #. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3206
msgid "Create Fo_lder" msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Krijo Karte_lë" msgstr "Krijo Karte_lë"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3240
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Zgjidh llojet e files që duhen shfaqur"
#. Name entry #. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3231 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3329
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Emri:" msgstr "_Emri:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3275 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3373
msgid "_Browse for other folders" msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Shfleto për kartelat e tjera" msgstr "_Shfleto për kartelat e tjera"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
msgid "Save in _folder:" msgid "Save in _folder:"
msgstr "Ruaje tek _kartela:" msgstr "Ruaje tek _kartela:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3617
msgid "Create in _folder:" msgid "Create in _folder:"
msgstr "Krijoje tek _kartela:" msgstr "Krijoje tek _kartela:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4308
#, fuzzy
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "I pamundur kalimi tek kartela pasi nuk është lokale" msgstr "I pamundur kalimi tek kartela pasi nuk është lokale"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4452
msgid "Could not find the path" msgid "Could not find the path"
msgstr "E pamundur gjetja e pozicionit" msgstr "E pamundur gjetja e pozicionit"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4835
#, c-format #, c-format
msgid "shortcut %s does not exist" msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "shtegu %s nuk ekziston" msgstr "shtegu %s nuk ekziston"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5413 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5540
msgid "Type name of new folder" msgid "Type name of new folder"
msgstr "Shkruaj emrin e kartelës së re" msgstr "Shkruaj emrin e kartelës së re"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5442 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5569
#, c-format #, c-format
msgid "%d byte" msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes" msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte" msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d bytes" msgstr[1] "%d bytes"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5571
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f K" msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K" msgstr "%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5573
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f M" msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M" msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5448 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f G" msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G" msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5620
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Sot" msgstr "Sot"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5622
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Dje" msgstr "Dje"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5506 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5633
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Nuk njihet" msgstr "Nuk njihet"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5561 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5688
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr "" msgstr ""
"E pamundur lëvizja për tek kartela e dhënë nga ju pasi pozicioni i saj nuk " "E pamundur lëvizja për tek kartela e dhënë nga ju pasi pozicioni i saj nuk "
"është korrekt." "është korrekt."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5765
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not select %s:\n" "Could not select %s:\n"
@ -1166,15 +1297,15 @@ msgstr ""
"E pamundur zgjedhja e %s:\n" "E pamundur zgjedhja e %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5804
msgid "Open Location" msgid "Open Location"
msgstr "Hap pozicionin" msgstr "Hap pozicionin"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5811
msgid "Save in Location" msgid "Save in Location"
msgstr "Ruaje tek Pozicioni" msgstr "Ruaje tek Pozicioni"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5830
msgid "_Location:" msgid "_Location:"
msgstr "_Pozicioni:" msgstr "_Pozicioni:"
@ -1220,8 +1351,7 @@ msgstr "_Riemërto File"
#: gtk/gtkfilesel.c:1440 #: gtk/gtkfilesel.c:1440
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Emri i kartelës \"%s\" përmban simbole që nuk lejohen në emrat e files" msgstr "Emri i kartelës \"%s\" përmban simbole që nuk lejohen në emrat e files"
#: gtk/gtkfilesel.c:1442 #: gtk/gtkfilesel.c:1442
@ -1381,9 +1511,9 @@ msgid "Filesystem"
msgstr "File i sistemit" msgstr "File i sistemit"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:738 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s" msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "E pamundur marrja e informacioneve për file '%s': %s" msgstr "E pamundur marrja e ikonës paraqitëse për %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:833 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
#, c-format #, c-format
@ -1565,61 +1695,55 @@ msgstr "(nuk njihet)"
msgid "clear" msgid "clear"
msgstr "pastro" msgstr "pastro"
#: gtk/gtklabel.c:3427 #: gtk/gtklabel.c:3390
msgid "Select All" msgid "Select All"
msgstr "Zgjidh gjithçka" msgstr "Zgjidh gjithçka"
#: gtk/gtklabel.c:3437 #: gtk/gtklabel.c:3400
msgid "Input Methods" msgid "Input Methods"
msgstr "Metodat e input" msgstr "Metodat e input"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:406 #: gtk/gtkmain.c:396
msgid "Load additional GTK+ modules" msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "" msgstr "Ngarko modulë shtesë GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:407 #: gtk/gtkmain.c:397
msgid "MODULES" msgid "MODULES"
msgstr "" msgstr "MODULËT"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: gtk/gtkmain.c:409 #: gtk/gtkmain.c:399
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "" msgstr "Bëj që të gjithë paralajmërimet të jenë fatale"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:412 #: gtk/gtkmain.c:402
msgid "GTK+ debugging flags to set" msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "" msgstr "Flags e debug të GTK+ për tu caktuar"
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:413 gtk/gtkmain.c:416
msgid "FLAGS"
msgstr ""
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:415 #: gtk/gtkmain.c:405
msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr "Flags e debug të GTK+ për tu hequr"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets #. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#. #.
#: gtk/gtkmain.c:481 #: gtk/gtkmain.c:480
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR" msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmain.c:549 #: gtk/gtkmain.c:548
msgid "GTK+ Options" msgid "GTK+ Options"
msgstr "" msgstr "Opcionet e GTK+"
#: gtk/gtkmain.c:549 #: gtk/gtkmain.c:548
msgid "Show GTK+ Options" msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "" msgstr "Shfaq opcionet GTK+"
#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
#, c-format #, c-format
@ -1647,8 +1771,7 @@ msgstr "E pamundur gjetja e file së figurës në pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3470 #: gtk/gtkrc.c:3470
#, c-format #, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "" msgstr "Pozicioni i elementit pixmap: \"%s\" duhet të jetë absolut, %s, rreshti %d"
"Pozicioni i elementit pixmap: \"%s\" duhet të jetë absolut, %s, rreshti %d"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:286 #: gtk/gtkstock.c:286
@ -1672,7 +1795,7 @@ msgstr "Pyetje"
#. #.
#: gtk/gtkstock.c:294 #: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_About" msgid "_About"
msgstr "" msgstr "_Informacione"
#: gtk/gtkstock.c:296 #: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
@ -1720,7 +1843,7 @@ msgstr "_Ekzekuto"
#: gtk/gtkstock.c:307 #: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_Edit" msgid "_Edit"
msgstr "" msgstr "_Ndrysho"
#: gtk/gtkstock.c:308 #: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_Find" msgid "_Find"
@ -1815,32 +1938,28 @@ msgid "_Right"
msgstr "_Djathtas" msgstr "_Djathtas"
#: gtk/gtkstock.c:332 #: gtk/gtkstock.c:332
#, fuzzy
msgid "_Next" msgid "_Next"
msgstr "_E re" msgstr "_Vazhdo"
#: gtk/gtkstock.c:333 #: gtk/gtkstock.c:333
#, fuzzy
msgid "P_ause" msgid "P_ause"
msgstr "_Ngjite" msgstr "P_ezullo"
#: gtk/gtkstock.c:334 #: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Play" msgid "_Play"
msgstr "" msgstr "_Luaj"
#: gtk/gtkstock.c:335 #: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Pre_vious" msgid "Pre_vious"
msgstr "" msgstr "Par_aardhëse"
#: gtk/gtkstock.c:336 #: gtk/gtkstock.c:336
#, fuzzy
msgid "_Record" msgid "_Record"
msgstr "E _kuqe:" msgstr "_Regjistrim"
#: gtk/gtkstock.c:337 #: gtk/gtkstock.c:337
#, fuzzy
msgid "R_ewind" msgid "R_ewind"
msgstr "_Gjej" msgstr "R_ikthe"
#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
msgid "_Stop" msgid "_Stop"
@ -2051,7 +2170,7 @@ msgstr "Cirilike (Tejshkronjëzuar)"
#. ID #. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127 #: modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inukitut (Transliterated)" msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Inukitut (Tejshkronjëzuar)" msgstr "Inukitut (Tejshkronjëzuar)"
#. ID #. ID
@ -2089,14 +2208,3 @@ msgstr "Metodë Futjeje për X"
msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "E pamundur marrja e informacioneve për file '%s': %s" msgstr "E pamundur marrja e informacioneve për file '%s': %s"
#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
#~ msgstr "Variant TIFF i pasuportuar"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"