forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Albanian translation.
2004-10-19 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> * sq.po: Updated Albanian translation.
This commit is contained in:
parent
10870fcb4c
commit
83ee898470
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-10-19 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
|
||||
|
||||
* sq.po: Updated Albanian translation.
|
||||
|
||||
2004-10-19 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
444
po/sq.po
444
po/sq.po
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
# Albanian translation of Gtk+
|
||||
# Përkthimi i mesazheve të gtk+ në shqip
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
|
||||
# Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
|
||||
@ -7,10 +7,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+/po\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:26-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-17 12:23+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 12:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-19 17:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -32,10 +32,8 @@ msgstr "File '%s' nuk përmban të dhëna"
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 tests/testfilechooser.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hapja e figurës '%s' dështoi: shkaku nuk njihet, ndoshta file është i dëmtuar"
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgstr "Hapja e figurës '%s' dështoi: shkaku nuk njihet, ndoshta file është i dëmtuar"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -87,8 +85,7 @@ msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file i figurës: %s"
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ky variant i gdk-pixbuf nuk suporton ruajtjen e figurës në formatin: %s"
|
||||
msgstr "Ky variant i gdk-pixbuf nuk suporton ruajtjen e figurës në formatin: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1284
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
||||
@ -214,9 +211,8 @@ msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr "Stack overflow"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
|
||||
msgstr "Moduli ngarkues i GIF nuk arrin të interpretojë këtë figurë."
|
||||
msgstr "Ngarkuesi i imazheve GIF nuk arrin të interpretojë këtë figurë."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
@ -340,10 +336,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%d' nuk lejohet."
|
||||
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgstr "Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%d' nuk lejohet."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
|
||||
msgid "The JPEG image format"
|
||||
@ -404,8 +398,7 @@ msgstr "Figura e transformuar në PNG ka gjerësi apo lartësi zero."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
|
||||
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numri i bit-eve për kanal të figurës së transformuar në PNG nuk është 8."
|
||||
msgstr "Numri i bit-eve për kanal të figurës së transformuar në PNG nuk është 8."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
|
||||
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
|
||||
@ -445,8 +438,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
||||
msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të kenë të paktën 1 dhe në maksimum "
|
||||
"79 simbole."
|
||||
@ -456,11 +448,9 @@ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
|
||||
msgstr "Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të jenë simbole ASCII."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vlera %s për segmentin e tekstit PNG nuk mund të konvertohet në familjen ISO-"
|
||||
"8859-1."
|
||||
msgstr "Vlera për segmentin %s të tekstit PNG nuk mund të konvertohet në familjen ISO-8859-1."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
|
||||
msgid "The PNG image format"
|
||||
@ -495,9 +485,8 @@ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
|
||||
msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është tepër e madhe"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
|
||||
msgstr "Nuk mund të trajtoj files PNM me vlera ngjyrash më të madhe se 255"
|
||||
msgstr "I pamundur trajtimi i files PNM me vlera maksimum ngjyrash më të mëdha se 255"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
|
||||
msgid "Raw PNM image type is invalid"
|
||||
@ -522,9 +511,8 @@ msgstr ""
|
||||
"dhënava"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
|
||||
msgstr "Nuk mund të siguroj kujtesë për ngarkimin e figurës PNM"
|
||||
msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për ngarkimin e figurës PNM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
|
||||
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
|
||||
@ -563,46 +551,38 @@ msgid "The Sun raster image format"
|
||||
msgstr "Formati i figurës Sun raster"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
|
||||
msgstr "Nuk mund të siguroj kujtesë për \"IOBuffer struct\""
|
||||
msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për strukturën IOBuffer"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
|
||||
msgstr "Nuk mund të siguroj kujtesë për \"IOBuffer data\""
|
||||
msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për të dhënat IOBuffer"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
|
||||
msgstr "Nuk mund të risiguroj \"IOBuffer data\""
|
||||
msgstr "I pamundur risigurimi i të dhënave IOBuffer"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
|
||||
msgstr "Nuk mund të siguroj të dhënat e përkohshme IOBuffer"
|
||||
msgstr "I pamundur sigurimi i të dhënave të përkohshme IOBuffer"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
|
||||
msgstr "E pamundur vendosja e pixbuf të ri"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot allocate colormap structure"
|
||||
msgstr "E pamundur vendosja e strukturës së hartës së ngjyrave"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot allocate colormap entries"
|
||||
msgstr "E pamundur vendosja e zërave të hartës së ngjyrave"
|
||||
msgstr "E pamundur vendosja e elementëve të hartës së ngjyrave"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
|
||||
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
|
||||
msgstr "Intensitet i papritur për zërat e hartës së ngjyrave"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
|
||||
msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për header TGA"
|
||||
|
||||
@ -616,9 +596,8 @@ msgid "TGA image type not supported"
|
||||
msgstr "Lloj figure TGA e pasuportuar"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
|
||||
msgstr "Nuk mund të siguroj kujtesë për strukturën kontekste TGA"
|
||||
msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për strukturën kontekste TGA"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
|
||||
msgid "Excess data in file"
|
||||
@ -699,8 +678,7 @@ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e file XBM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
|
||||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XBM"
|
||||
msgstr "Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XBM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
|
||||
msgid "The XBM image format"
|
||||
@ -727,66 +705,183 @@ msgid "XPM file has invalid number of colors"
|
||||
msgstr "File XPM ka numër të pavlefshëm ngjyrash"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
|
||||
msgstr "Nuk arrij të siguroj kujtesë për ngarkimin e figurës XPM"
|
||||
msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për ngarkimin e figurës XPM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read XPM colormap"
|
||||
msgstr "I pamundur leximi i hartës së ngjyrave XPM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
|
||||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XPM"
|
||||
msgstr "Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XPM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
|
||||
msgid "The XPM image format"
|
||||
msgstr "Formati i figurës XPM"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1722
|
||||
#. Description of --class=CLASS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:115
|
||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||
msgstr "Klasa e programit që përdoret nga organizuesi i dritareve"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:116
|
||||
msgid "CLASS"
|
||||
msgstr "KLASA"
|
||||
|
||||
#. Description of --name=NAME in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:118
|
||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||
msgstr "Emri i programit që përdoret nga organizuesi i dritareve"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:119
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "EMRI"
|
||||
|
||||
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:121
|
||||
msgid "X display to use"
|
||||
msgstr "Monitori X që duhet përdorur"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:122
|
||||
msgid "DISPLAY"
|
||||
msgstr "MONITORI"
|
||||
|
||||
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:124
|
||||
msgid "X screen to use"
|
||||
msgstr "Ekrani X që duhet përdorur"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:125
|
||||
msgid "SCREEN"
|
||||
msgstr "EKRANI"
|
||||
|
||||
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:128
|
||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||
msgstr "Flag e debug të Gdk për tu caktuar"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:403 gtk/gtkmain.c:406
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr "FLAGS"
|
||||
|
||||
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:131
|
||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Flag të debug të Gdk që duhen anulluar"
|
||||
|
||||
#. Description of --sync in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
|
||||
msgid "Don't batch GDI requests"
|
||||
msgstr "Mos plotëso kërkesat GDI"
|
||||
|
||||
#. Description of --no-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
|
||||
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
|
||||
msgstr "Mos përdor Wintab API për suportin e tablet"
|
||||
|
||||
#. Description of --ignore-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
|
||||
msgid "Same as --no-wintab"
|
||||
msgstr "Nëlloj sikurse me --no-wintab"
|
||||
|
||||
#. Description of --use-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
|
||||
msgid "Do use the Wintab API [default]"
|
||||
msgstr "Mos përdor Wintab API [prezgjedhur]"
|
||||
|
||||
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
|
||||
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
|
||||
msgstr "Madhësia e paletës në modalitetin 8 bit"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
|
||||
msgid "COLORS"
|
||||
msgstr "NGJYRAT"
|
||||
|
||||
#. Description of --sync in --help output
|
||||
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Bëj që thirrjet e X të jenë të sinkronizuara"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1725
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liçenca"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:217
|
||||
msgid "The license of the program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liçenca e programit"
|
||||
|
||||
#. Add the credits button
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
|
||||
msgid "_Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Falenderime"
|
||||
|
||||
#. Add the license button
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
|
||||
msgid "_License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Liçenca"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:538
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informacione mbi %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1659
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1662
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1684
|
||||
msgid "Written by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falenderime"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
|
||||
msgid "Written by"
|
||||
msgstr "Shkruar nga"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1690
|
||||
msgid "Documented by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokumentuar nga"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1699
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1702
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Përkthyer nga"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1703
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1706
|
||||
msgid "Artwork by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grafika nga"
|
||||
|
||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:119
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:125
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:131
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
|
||||
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
|
||||
@ -962,7 +1057,15 @@ msgstr "_Shkruaj simbolin Unicode të kontrollit"
|
||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||
msgstr "Emër file jo korrekt: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:58
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Asnjë)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:228
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "Zgjidh një file"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
||||
@ -971,7 +1074,7 @@ msgstr ""
|
||||
"E pamundur marrja e informacioneve në lidhje me %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:813
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
||||
@ -980,7 +1083,7 @@ msgstr ""
|
||||
"I pamundur shtimi i një libërshënuesi për %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:828 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5600
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:841 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||
@ -989,7 +1092,7 @@ msgstr ""
|
||||
"I pamundur krijimi i emrit të file nga '%s' dhe '%s':\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:844
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change the current folder to %s:\n"
|
||||
@ -998,15 +1101,15 @@ msgstr ""
|
||||
"I pamundur ndryshimi i kartelës aktuale në %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1154 gtk/gtkpathbar.c:845
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1164 gtk/gtkpathbar.c:981
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Shtëpia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 gtk/gtkpathbar.c:847
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1187 gtk/gtkpathbar.c:983
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Hapësira e punës"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create folder %s:\n"
|
||||
@ -1015,13 +1118,12 @@ msgstr ""
|
||||
"I pamundur krijimi i kartelës %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I pamundur shtimi i një libërshënuesi për %s pasi nuk është një kartelë."
|
||||
msgstr "I pamundur shtimi i një libërshënuesi për %s pasi nuk është një kartelë."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||
@ -1030,134 +1132,163 @@ msgstr ""
|
||||
"E pamundur fshirja e libërshënuesit për %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2474
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Shto në libërshënues kartelën '%s'"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2064
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Shto në libërshënues kartelën aktuale"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2066
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Shto në libërshënues kartelat e zgjedhura"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr "Hiq libërshënuesin '%s'"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I pamundur krijimi i një libërshënuesi për %s pasi është një emër pozicioni "
|
||||
"jo korrekt."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2654
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kombinime përshpejtuese"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2708
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2792
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Kartelë"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2760 gtk/gtkstock.c:295
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2844 gtk/gtkstock.c:295
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "_Shto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2770 gtk/gtkstock.c:352
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2851
|
||||
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Shto në libërshënues kartelën e zgjedhur"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2856 gtk/gtkstock.c:352
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Hiqe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2868
|
||||
msgid "_Add to Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2863
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr "Hiq libërshënuesin e zgjedhur"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2956
|
||||
msgid "_Add to Shortcuts"
|
||||
msgstr "_Shto tek kombinimet përshpejtues"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2970
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Shfaq Files e _Padukshëm"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006 gtk/gtkfilesel.c:767
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3094 gtk/gtkfilesel.c:767
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Files"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3122
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Emri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3147
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Madhësia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3160
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Ndryshuar"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3206
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "Krijo Karte_lë"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3240
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Zgjidh llojet e files që duhen shfaqur"
|
||||
|
||||
#. Name entry
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3231
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3329
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Emri:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3275
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3373
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "_Shfleto për kartelat e tjera"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "Ruaje tek _kartela:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3617
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Krijoje tek _kartela:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4308
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "I pamundur kalimi tek kartela pasi nuk është lokale"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4452
|
||||
msgid "Could not find the path"
|
||||
msgstr "E pamundur gjetja e pozicionit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "shtegu %s nuk ekziston"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5413
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5540
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Shkruaj emrin e kartelës së re"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5442
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%d byte"
|
||||
msgstr[1] "%d bytes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr "%.1f K"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr "%.1f M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5448
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr "%.1f G"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5620
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Sot"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5622
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Dje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5506
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5633
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nuk njihet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5561
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5688
|
||||
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E pamundur lëvizja për tek kartela e dhënë nga ju pasi pozicioni i saj nuk "
|
||||
"është korrekt."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5638
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not select %s:\n"
|
||||
@ -1166,15 +1297,15 @@ msgstr ""
|
||||
"E pamundur zgjedhja e %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5677
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5804
|
||||
msgid "Open Location"
|
||||
msgstr "Hap pozicionin"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5684
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5811
|
||||
msgid "Save in Location"
|
||||
msgstr "Ruaje tek Pozicioni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5703
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5830
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Pozicioni:"
|
||||
|
||||
@ -1220,8 +1351,7 @@ msgstr "_Riemërto File"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Emri i kartelës \"%s\" përmban simbole që nuk lejohen në emrat e files"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1442
|
||||
@ -1381,9 +1511,9 @@ msgid "Filesystem"
|
||||
msgstr "File i sistemit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get a stock icon for %s"
|
||||
msgstr "E pamundur marrja e informacioneve për file '%s': %s"
|
||||
msgstr "E pamundur marrja e ikonës paraqitëse për %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1565,61 +1695,55 @@ msgstr "(nuk njihet)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "pastro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3427
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3390
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Zgjidh gjithçka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3437
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3400
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Metodat e input"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:406
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:396
|
||||
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ngarko modulë shtesë GTK+"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:407
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:397
|
||||
msgid "MODULES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MODULËT"
|
||||
|
||||
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:409
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:399
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bëj që të gjithë paralajmërimet të jenë fatale"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:412
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:402
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:413 gtk/gtkmain.c:416
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flags e debug të GTK+ për tu caktuar"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:415
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:405
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flags e debug të GTK+ për tu hequr"
|
||||
|
||||
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
|
||||
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
|
||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:481
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:480
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:549
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:548
|
||||
msgid "GTK+ Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opcionet e GTK+"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:549
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:548
|
||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shfaq opcionet GTK+"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1647,8 +1771,7 @@ msgstr "E pamundur gjetja e file së figurës në pixmap_path: \"%s\""
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pozicioni i elementit pixmap: \"%s\" duhet të jetë absolut, %s, rreshti %d"
|
||||
msgstr "Pozicioni i elementit pixmap: \"%s\" duhet të jetë absolut, %s, rreshti %d"
|
||||
|
||||
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:286
|
||||
@ -1672,7 +1795,7 @@ msgstr "Pyetje"
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:294
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Informacione"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:296
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
@ -1720,7 +1843,7 @@ msgstr "_Ekzekuto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:307
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Ndrysho"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:308
|
||||
msgid "_Find"
|
||||
@ -1815,32 +1938,28 @@ msgid "_Right"
|
||||
msgstr "_Djathtas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Next"
|
||||
msgstr "_E re"
|
||||
msgstr "_Vazhdo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "P_ause"
|
||||
msgstr "_Ngjite"
|
||||
msgstr "P_ezullo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:334
|
||||
msgid "_Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Luaj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:335
|
||||
msgid "Pre_vious"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Par_aardhëse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Record"
|
||||
msgstr "E _kuqe:"
|
||||
msgstr "_Regjistrim"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:337
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "R_ewind"
|
||||
msgstr "_Gjej"
|
||||
msgstr "R_ikthe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
|
||||
msgid "_Stop"
|
||||
@ -2051,7 +2170,7 @@ msgstr "Cirilike (Tejshkronjëzuar)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/iminuktitut.c:127
|
||||
msgid "Inukitut (Transliterated)"
|
||||
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
|
||||
msgstr "Inukitut (Tejshkronjëzuar)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
@ -2089,14 +2208,3 @@ msgstr "Metodë Futjeje për X"
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "E pamundur marrja e informacioneve për file '%s': %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
|
||||
#~ msgstr "Variant TIFF i pasuportuar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shift"
|
||||
#~ msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alt"
|
||||
#~ msgstr "Alt"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user