Updated Slovak translation

This commit is contained in:
Dušan Kazik 2015-08-21 08:55:24 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 32cd1a7447
commit 8891640c47

106
po/sk.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n" "Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-14 21:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-20 21:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-15 11:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-21 10:53+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n" "Language: sk\n"
@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1448 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6301 gtk/gtkmessagedialog.c:942 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1448 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6301 gtk/gtkmessagedialog.c:942
#: gtk/gtkmessagedialog.c:955 gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkmessagedialog.c:955 gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12102 gtk/inspector/css-editor.c:199 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12106 gtk/inspector/css-editor.c:199
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:136 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:136 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
@ -1239,7 +1239,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "Po_užiť" msgstr "Po_užiť"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934 gtk/gtkmessagedialog.c:956 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934 gtk/gtkmessagedialog.c:956
#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12103 gtk/inspector/classes-list.c:127 #: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12107 gtk/inspector/classes-list.c:127
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_Ok" msgstr "_Ok"
@ -2135,40 +2135,40 @@ msgstr "_Pravý:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Okraje papiera" msgstr "Okraje papiera"
#: gtk/gtkentry.c:9654 gtk/gtklabel.c:6611 gtk/gtktextview.c:9020 #: gtk/gtkentry.c:9654 gtk/gtklabel.c:6619 gtk/gtktextview.c:9363
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "Vystri_hnúť" msgstr "Vystri_hnúť"
#: gtk/gtkentry.c:9658 gtk/gtklabel.c:6612 gtk/gtktextview.c:9024 #: gtk/gtkentry.c:9658 gtk/gtklabel.c:6620 gtk/gtktextview.c:9367
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať" msgstr "_Kopírovať"
#: gtk/gtkentry.c:9662 gtk/gtklabel.c:6613 gtk/gtktextview.c:9026 #: gtk/gtkentry.c:9662 gtk/gtklabel.c:6621 gtk/gtktextview.c:9369
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "_Vložiť" msgstr "_Vložiť"
#: gtk/gtkentry.c:9665 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 gtk/gtklabel.c:6615 #: gtk/gtkentry.c:9665 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 gtk/gtklabel.c:6623
#: gtk/gtktextview.c:9029 #: gtk/gtktextview.c:9372
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "O_dstrániť" msgstr "O_dstrániť"
#: gtk/gtkentry.c:9676 gtk/gtklabel.c:6624 gtk/gtktextview.c:9043 #: gtk/gtkentry.c:9676 gtk/gtklabel.c:6632 gtk/gtktextview.c:9386
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Vybr_ať všetko" msgstr "Vybr_ať všetko"
#: gtk/gtkentry.c:9854 gtk/gtktextview.c:9253 #: gtk/gtkentry.c:9854 gtk/gtktextview.c:9596
msgid "Select all" msgid "Select all"
msgstr "Vybrať všetko" msgstr "Vybrať všetko"
#: gtk/gtkentry.c:9857 gtk/gtktextview.c:9256 #: gtk/gtkentry.c:9857 gtk/gtktextview.c:9599
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Vystrihnúť" msgstr "Vystrihnúť"
#: gtk/gtkentry.c:9860 gtk/gtktextview.c:9259 #: gtk/gtkentry.c:9860 gtk/gtktextview.c:9602
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať" msgstr "Kopírovať"
#: gtk/gtkentry.c:9863 gtk/gtktextview.c:9262 #: gtk/gtkentry.c:9863 gtk/gtktextview.c:9605
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Vložiť" msgstr "Vložiť"
@ -2189,7 +2189,7 @@ msgid "(None)"
msgstr "(žiaden)" msgstr "(žiaden)"
#. Open item is always present #. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3349 gtk/gtkplacesview.c:1335 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3349 gtk/gtkplacesview.c:1348
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť" msgstr "_Otvoriť"
@ -2587,12 +2587,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Chyba" msgstr "Chyba"
#. Open Link #. Open Link
#: gtk/gtklabel.c:6592 #: gtk/gtklabel.c:6600
msgid "_Open Link" msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvoriť odkaz" msgstr "_Otvoriť odkaz"
#. Copy Link Address #. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:6601 #: gtk/gtklabel.c:6609
msgid "Copy _Link Address" msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopírovať _adresu odkazu" msgstr "Kopírovať _adresu odkazu"
@ -3039,11 +3039,11 @@ msgstr "Nepodarilo sa vysunúť %s"
msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Nepodarilo sa skontrolovať „%s“ na zmenu nosiča" msgstr "Nepodarilo sa skontrolovať „%s“ na zmenu nosiča"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3352 gtk/gtkplacesview.c:1345 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3352 gtk/gtkplacesview.c:1358
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otvoriť na novej _karte" msgstr "Otvoriť na novej _karte"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3355 gtk/gtkplacesview.c:1356 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3355 gtk/gtkplacesview.c:1369
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvoriť v novom _okne" msgstr "Otvoriť v novom _okne"
@ -3075,30 +3075,40 @@ msgstr "_Vysunúť"
msgid "_Detect Media" msgid "_Detect Media"
msgstr "_Zistiť nosič" msgstr "_Zistiť nosič"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3817 gtk/gtkplacesview.c:797 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3817 gtk/gtkplacesview.c:798
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Počítač" msgstr "Počítač"
#. Restore from Cancel to Connect
#: gtk/gtkplacesview.c:917 gtk/ui/gtkplacesview.ui:263
msgid "Con_nect"
msgstr "Prip_ojiť"
#. if it wasn't cancelled show a dialog #. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:933 gtk/gtkplacesview.c:962 gtk/gtkplacesview.c:1017 #: gtk/gtkplacesview.c:938 gtk/gtkplacesview.c:967 gtk/gtkplacesview.c:1022
msgid "Unable to access location" msgid "Unable to access location"
msgstr "Nepodarilo sa pristúpiť k umiestneniu" msgstr "Nepodarilo sa pristúpiť k umiestneniu"
#. if it wasn't cancelled show a dialog #. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1066 #: gtk/gtkplacesview.c:1071
msgid "Unable to unmount volume" msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Nepodarilo sa odpojiť zväzok" msgstr "Nepodarilo sa odpojiť zväzok"
#: gtk/gtkplacesview.c:1555 #. Allow to cancel the operation
#: gtk/gtkplacesview.c:1153
msgid "Cance_l"
msgstr "_Zrušiť"
#: gtk/gtkplacesview.c:1568
msgid "Unable to get remote server location" msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Nie je možné získať umiestnenie vzdialeného servera" msgstr "Nie je možné získať umiestnenie vzdialeného servera"
#  heading #  heading
#: gtk/gtkplacesview.c:1667 gtk/gtkplacesview.c:1676 #: gtk/gtkplacesview.c:1680 gtk/gtkplacesview.c:1689
msgid "Networks" msgid "Networks"
msgstr "Siete" msgstr "Siete"
#: gtk/gtkplacesview.c:1667 gtk/gtkplacesview.c:1676 #: gtk/gtkplacesview.c:1680 gtk/gtkplacesview.c:1689
msgid "On This Computer" msgid "On This Computer"
msgstr "Na tomto počítači" msgstr "Na tomto počítači"
@ -3128,74 +3138,74 @@ msgstr "Nie je k dispozícii"
msgid "%s job #%d" msgid "%s job #%d"
msgstr "%s: úloha č. %d" msgstr "%s: úloha č. %d"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1777 #: gtk/gtkprintoperation.c:1799
msgctxt "print operation status" msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state" msgid "Initial state"
msgstr "Počiatočný stav" msgstr "Počiatočný stav"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1778 #: gtk/gtkprintoperation.c:1800
msgctxt "print operation status" msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print" msgid "Preparing to print"
msgstr "Pripravuje sa na tlač" msgstr "Pripravuje sa na tlač"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1779 #: gtk/gtkprintoperation.c:1801
msgctxt "print operation status" msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data" msgid "Generating data"
msgstr "Generujú sa údaje" msgstr "Generujú sa údaje"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1780 #: gtk/gtkprintoperation.c:1802
msgctxt "print operation status" msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data" msgid "Sending data"
msgstr "Odosielajú sa údaje" msgstr "Odosielajú sa údaje"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1781 #: gtk/gtkprintoperation.c:1803
msgctxt "print operation status" msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting" msgid "Waiting"
msgstr "Čaká sa" msgstr "Čaká sa"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1782 #: gtk/gtkprintoperation.c:1804
msgctxt "print operation status" msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue" msgid "Blocking on issue"
msgstr "Zablokované na probléme" msgstr "Zablokované na probléme"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1783 #: gtk/gtkprintoperation.c:1805
msgctxt "print operation status" msgctxt "print operation status"
msgid "Printing" msgid "Printing"
msgstr "Tlačí sa" msgstr "Tlačí sa"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1784 #: gtk/gtkprintoperation.c:1806
msgctxt "print operation status" msgctxt "print operation status"
msgid "Finished" msgid "Finished"
msgstr "Tlač ukončená" msgstr "Tlač ukončená"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1785 #: gtk/gtkprintoperation.c:1807
msgctxt "print operation status" msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error" msgid "Finished with error"
msgstr "Tlač ukončená s chybou" msgstr "Tlač ukončená s chybou"
# %d - pocet stran # %d - pocet stran
#: gtk/gtkprintoperation.c:2349 #: gtk/gtkprintoperation.c:2371
#, c-format #, c-format
msgid "Preparing %d" msgid "Preparing %d"
msgstr "Pripravuje sa %d" msgstr "Pripravuje sa %d"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2351 gtk/gtkprintoperation.c:2984 #: gtk/gtkprintoperation.c:2373 gtk/gtkprintoperation.c:3002
#, c-format #, c-format
msgid "Preparing" msgid "Preparing"
msgstr "Pripravuje sa" msgstr "Pripravuje sa"
#  %d - pocet stran #  %d - pocet stran
#: gtk/gtkprintoperation.c:2354 #: gtk/gtkprintoperation.c:2376
#, c-format #, c-format
msgid "Printing %d" msgid "Printing %d"
msgstr "Tlačí sa %d" msgstr "Tlačí sa %d"
#: gtk/gtkprintoperation.c:3015 #: gtk/gtkprintoperation.c:3033
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating print preview" msgid "Error creating print preview"
msgstr "Chyba pri vytváraní náhľadu" msgstr "Chyba pri vytváraní náhľadu"
#: gtk/gtkprintoperation.c:3018 #: gtk/gtkprintoperation.c:3036
#, c-format #, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Najpravdepodobnejšia príčina je, že sa nepodarilo vytvoriť dočasný súbor." msgstr "Najpravdepodobnejšia príčina je, že sa nepodarilo vytvoriť dočasný súbor."
@ -3642,12 +3652,12 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:12090 #: gtk/gtkwindow.c:12094
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Chcete použiť nástroj Inšpektor GTK+?" msgstr "Chcete použiť nástroj Inšpektor GTK+?"
#: gtk/gtkwindow.c:12092 #: gtk/gtkwindow.c:12096
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the internals of any GTK+ " "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the internals of any GTK+ "
@ -3656,7 +3666,7 @@ msgstr ""
"Inšpektor GTK+ je interaktývny ladiaci nástroj, pomocou ktorého je možné preskúmať a meniť interné " "Inšpektor GTK+ je interaktývny ladiaci nástroj, pomocou ktorého je možné preskúmať a meniť interné "
"vlastnosti ľubovolnej aplikácie GTK+. Jeho používaním môžete spôsobiť neočakávanie chovanie alebo pád." "vlastnosti ľubovolnej aplikácie GTK+. Jeho používaním môžete spôsobiť neočakávanie chovanie alebo pád."
#: gtk/gtkwindow.c:12097 #: gtk/gtkwindow.c:12101
msgid "Don't show this message again" msgid "Don't show this message again"
msgstr "Nezobrazovať túto správu znovu" msgstr "Nezobrazovať túto správu znovu"
@ -5433,13 +5443,10 @@ msgstr "Nenašli sa žiadne výsledky"
msgid "Connect to _Server" msgid "Connect to _Server"
msgstr "Pripojiť k _serveru" msgstr "Pripojiť k _serveru"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:263 #  tooltip
msgid "Con_nect"
msgstr "Prip_ojiť"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:286 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:286
msgid "Address…" msgid "Enter server address…"
msgstr "Adresa…" msgstr "Zadajte adresu servera…"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117
msgid "Printer" msgid "Printer"
@ -6452,6 +6459,9 @@ msgstr "vystup-test.%s"
msgid "Print to Test Printer" msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Vytlačiť na skúšobnej tlačiarni" msgstr "Vytlačiť na skúšobnej tlačiarni"
#~ msgid "Address…"
#~ msgstr "Adresa…"
#~ msgid "_Customize" #~ msgid "_Customize"
#~ msgstr "P_rispôsobiť" #~ msgstr "P_rispôsobiť"