Updated Finnish translation

This commit is contained in:
jjranta 2000-11-09 11:00:05 +00:00
parent 167e741e93
commit 8ced8f9d84
2 changed files with 139 additions and 240 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2000-11-09 Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation
2000-11-08 Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu> 2000-11-08 Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>
* hu.po: Updated Hungarian translation * hu.po: Updated Hungarian translation

375
po/fi.po
View File

@ -3,79 +3,90 @@
# Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999. # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999.
# Minor changes: Pauli Virtanen, 2000 # Minor changes: Pauli Virtanen, 2000
# #
# GNOME Finnish Translation Team: http://gnome-fi.sourceforge.net/
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.9\n" "Project-Id-Version: gtk+ 1.1.9\n"
"POT-Creation-Date: 2000-08-10 21:20-0400\n" "POT-Creation-Date: 2000-11-07 20:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-17 12:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-06 21:43+02:00\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>\n" "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
"GIF-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Sisäinen virhe GIF-lataimessa (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "GIF-tiedostossa on taulukkokehämerkintä"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Tiedosto ei vaikuta olevan GIF-tiedosto"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "GIF-tiedostomuodon versiota %s ei tueta"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
msgstr "GIF-animaatio sisälsi väärän kokoisen kuvan"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
msgid "Hue:" msgid "Hue:"
msgstr "Sävy:" msgstr "Sävy:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1423
msgid "Saturation:" msgid "Saturation:"
msgstr "Kylläisyys:" msgstr "Kylläisyys:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1424
msgid "Value:" msgid "Value:"
msgstr "Arvo:" msgstr "Arvo:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1425
msgid "Red:" msgid "Red:"
msgstr "Punainen:" msgstr "Punainen:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:1426
msgid "Green:" msgid "Green:"
msgstr "Vihreä:" msgstr "Vihreä:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1427
msgid "Blue:" msgid "Blue:"
msgstr "Sininen:" msgstr "Sininen:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:1430
msgid "Opacity:" msgid "Opacity:"
msgstr "Peitto:" msgstr "Peitto:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:1445
#, fuzzy
msgid "Hex Value:" msgid "Hex Value:"
msgstr "Arvo:" msgstr "Heksa-arvo:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:1466
msgid "Custom Palette" msgid "Custom Palette"
msgstr "" msgstr "Mukautettu paletti"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:1471
msgid "Set Color" msgid "Set Color"
msgstr "" msgstr "Aseta väri"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952
#: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963
#: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
#. The directories clist #. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:514 #: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories" msgid "Directories"
msgstr "Kansiot" msgstr "Hakemistot"
#. The files clist #. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:534 #: gtk/gtkfilesel.c:534
@ -83,20 +94,20 @@ msgid "Files"
msgstr "Tiedostot" msgstr "Tiedostot"
# , c-format # , c-format
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621 #: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636
#, c-format #, c-format
msgid "Directory unreadable: %s" msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Kansiota ei voi lukea: %s" msgstr "Hakemistoa ei voi lukea: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:637 #: gtk/gtkfilesel.c:632
msgid "Create Dir" msgid "Create Dir"
msgstr "Luo kansio" msgstr "Luo hakemisto"
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036 #: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043
msgid "Delete File" msgid "Delete File"
msgstr "Poista tiedosto" msgstr "Poista tiedosto"
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140 #: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156
msgid "Rename File" msgid "Rename File"
msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen" msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen"
@ -105,65 +116,65 @@ msgstr "Nime
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs); #. (gpointer) fs);
#. #.
#: gtk/gtkfilesel.c:828 #: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Virhe" msgstr "Virhe"
#. close button #. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338 #: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Sulje" msgstr "Sulje"
#: gtk/gtkfilesel.c:927 #: gtk/gtkfilesel.c:929
msgid "Create Directory" msgid "Create Directory"
msgstr "Luo kansio" msgstr "Luo hakemisto"
#: gtk/gtkfilesel.c:941 #: gtk/gtkfilesel.c:943
msgid "Directory name:" msgid "Directory name:"
msgstr "Kansion nimi:" msgstr "Hakemiston nimi:"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:954 #: gtk/gtkfilesel.c:956
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Luo" msgstr "Luo"
#: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198
#: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1058 #: gtk/gtkfilesel.c:1065
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Poista" msgstr "Poista"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1173 #: gtk/gtkfilesel.c:1189
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Nimeä uudelleen" msgstr "Nimeä uudelleen"
#: gtk/gtkfilesel.c:1600 #: gtk/gtkfilesel.c:1615
msgid "Selection: " msgid "Selection: "
msgstr "Valinta: " msgstr "Valinta: "
#: gtk/gtkfontsel.c:189 #: gtk/gtkfontsel.c:190
msgid "Family:" msgid "Family:"
msgstr "Perhe:" msgstr "Perhe:"
#: gtk/gtkfontsel.c:194 #: gtk/gtkfontsel.c:195
#, fuzzy
msgid "Style:" msgid "Style:"
msgstr "Tyyli:" msgstr "Tyyli:"
#: gtk/gtkfontsel.c:199 #: gtk/gtkfontsel.c:200
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Koko:" msgstr "Koko:"
#. create the text entry widget #. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:309 #: gtk/gtkfontsel.c:310
msgid "Preview:" msgid "Preview:"
msgstr "Esikatselu:" msgstr "Esikatselu:"
#: gtk/gtkfontsel.c:959 #: gtk/gtkfontsel.c:966
msgid "Apply"
msgstr "Toteuta"
#: gtk/gtkfontsel.c:981
msgid "Font Selection" msgid "Font Selection"
msgstr "Kirjasinlajin valinta" msgstr "Kirjasinlajin valinta"
@ -175,6 +186,10 @@ msgstr "Gamma"
msgid "Gamma value" msgid "Gamma value"
msgstr "Gamma-arvo" msgstr "Gamma-arvo"
#: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. shell and main vbox #. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:185 #: gtk/gtkinputdialog.c:185
msgid "Input" msgid "Input"
@ -216,7 +231,7 @@ msgstr "Avaimet"
#. We create the save button in any case, so that clients can #. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits #. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:329 #: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Tallenna" msgstr "Tallenna"
@ -242,7 +257,7 @@ msgstr "Y-kallistus"
#: gtk/gtkinputdialog.c:476 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
msgid "Wheel" msgid "Wheel"
msgstr "" msgstr "Rulla"
#: gtk/gtkinputdialog.c:516 #: gtk/gtkinputdialog.c:516
msgid "none" msgid "none"
@ -261,6 +276,58 @@ msgstr "(tuntematon)"
msgid "clear" msgid "clear"
msgstr "tyhjennä" msgstr "tyhjennä"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR
#.
#: gtk/gtkmain.c:417
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
#: gtk/gtkstock.c:169
msgid "Information"
msgstr "Tietoja"
#: gtk/gtkstock.c:170
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
#: gtk/gtkstock.c:172
msgid "Question"
msgstr "Kysymys"
#: gtk/gtkstock.c:174
msgid "_Apply"
msgstr "_Toteuta"
#: gtk/gtkstock.c:177
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
#: gtk/gtkstock.c:178
msgid "_Yes"
msgstr "_Kyllä"
#: gtk/gtkstock.c:179
msgid "_No"
msgstr "_Ei"
#: gtk/gtkstock.c:182
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
#: gtk/gtkstock.c:183
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
#: gtk/gtkstock.c:184
msgid "New"
msgstr "Uusi"
#: gtk/gtkstock.c:185
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
# , c-format # , c-format
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format #, c-format
@ -268,19 +335,19 @@ msgid "Page %u"
msgstr "Sivu %u" msgstr "Sivu %u"
# , c-format # , c-format
#: gtk/gtkrc.c:1872 #: gtk/gtkrc.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\" rivi %d" msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\" rivi %d"
# , c-format # , c-format
#: gtk/gtkrc.c:1875 #: gtk/gtkrc.c:1994
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\"" msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\""
# , c-format # , c-format
#: gtk/gtkthemes.c:117 #: gtk/gtkthemes.c:194
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Ladattavaa moduulia ei löytynyt module_path:sta:\"%s\"," msgstr "Ladattavaa moduulia ei löytynyt module_path:sta:\"%s\","
@ -289,177 +356,5 @@ msgstr "Ladattavaa moduulia ei l
msgid "--- No Tip ---" msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Ei vinkkiä ---" msgstr "--- Ei vinkkiä ---"
#~ msgid "Foundry:" #~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Valmistaja:" #~ msgstr "Toteuta"
#~ msgid "Weight:"
#~ msgstr "Painoarvo:"
#~ msgid "Slant:"
#~ msgstr "Kallistus:"
#~ msgid "Set Width:"
#~ msgstr "Leveysasetus:"
#~ msgid "Pixel Size:"
#~ msgstr "Pikselikoko:"
#~ msgid "Point Size:"
#~ msgstr "Pistekoko:"
#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "X-tarkkuus:"
#~ msgid "Resolution Y:"
#~ msgstr "Y-tarkkuus:"
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Väli:"
#~ msgid "Average Width:"
#~ msgstr "Keskimääräinen leveys:"
#~ msgid "Charset:"
#~ msgstr "Merkistö:"
#~ msgid "Font Property"
#~ msgstr "Kirjasinlajin ominaisuus"
#~ msgid "Requested Value"
#~ msgstr "Pyydetty arvo"
#~ msgid "Actual Value"
#~ msgstr "Todellinen arvo"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Kirjasinlaji"
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Kirjasinlaji:"
#~ msgid "Font Style:"
#~ msgstr "Kirjasintyyli:"
#~ msgid "Reset Filter"
#~ msgstr "Alusta suodatin"
#~ msgid "Metric:"
#~ msgstr "Mitta:"
#~ msgid "Points"
#~ msgstr "Pisteitä"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Pikseleitä"
#~ msgid "Font Information"
#~ msgstr "Kirjasinlajin tiedot"
#~ msgid "Requested Font Name:"
#~ msgstr "Pyydetty kirjasinlajin nimi:"
#~ msgid "Actual Font Name:"
#~ msgstr "Todellinen kirjasinlajin nimi:"
# , c-format
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
#~ msgstr "%i kirjasinlajia saatavissa yhteensä %i:llä tyylillä."
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Suodatin"
#~ msgid "Font Types:"
#~ msgstr "Kirjasintyypit:"
#~ msgid "Bitmap"
#~ msgstr "Bittikartta"
#~ msgid "Scalable"
#~ msgstr "Skaalautuva"
#~ msgid "Scaled Bitmap"
#~ msgstr "Skaalattu bittikartta"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "(nil)"
#~ msgstr "(nil)"
#~ msgid "regular"
#~ msgstr "tavallinen"
#~ msgid "italic"
#~ msgstr "kursiivi"
#~ msgid "oblique"
#~ msgstr "vino"
#~ msgid "reverse italic"
#~ msgstr "käänteinen kursiivi"
#~ msgid "reverse oblique"
#~ msgstr "käänteinen vino"
#~ msgid "other"
#~ msgstr "muu"
#~ msgid "[M]"
#~ msgstr "[M]"
#~ msgid "[C]"
#~ msgstr "[C]"
#~ msgid "The selected font is not available."
#~ msgstr "Valittua kirjasinlajia ei ole saatavilla."
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
#~ msgstr "Valittu kirjasinlaji ei ole kelvollinen."
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
#~ msgstr "Tämä on 2-tavuinen kirjasinlaji, eikä välttämättä näy oikein"
#~ msgid "roman"
#~ msgstr "pysty"
#~ msgid "proportional"
#~ msgstr "suhteellinen"
#~ msgid "monospaced"
#~ msgstr "tasavälinen"
#~ msgid "char cell"
#~ msgstr "merkkisolu"
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
#~ msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
#~ msgid "heavy"
#~ msgstr "raskas"
#~ msgid "extrabold"
#~ msgstr "erikoislihavoitu"
#~ msgid "bold"
#~ msgstr "lihavoitu"
#~ msgid "demibold"
#~ msgstr "puolilihava"
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "tummahko"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normaali"
#~ msgid "light"
#~ msgstr "vaalea"
#~ msgid "extralight"
#~ msgstr "erityisvaalea"
#~ msgid "thin"
#~ msgstr "ohut"
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
#~ msgstr "MAX_FONTS ylitetty. Joitakin kirjasinlajeja voi puuttua."