forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Galician translation
svn path=/trunk/; revision=21075
This commit is contained in:
parent
092187e99c
commit
8e4794ab79
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2008-08-11 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
|
||||
|
||||
gl.po: Updated Galician translation
|
||||
|
||||
2008-08-11 Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>
|
||||
|
||||
* kn.po: Updated Kannada translation
|
||||
|
110
po/gl.po
110
po/gl.po
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-06 21:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-06 21:36+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-11 21:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 21:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1163,7 +1163,7 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
|
||||
msgstr[0] "Abrindo %d elemento"
|
||||
msgstr[1] "Abrindo %d elementos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2106
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2108
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Licenza"
|
||||
|
||||
@ -1177,32 +1177,32 @@ msgid "C_redits"
|
||||
msgstr "C_réditos"
|
||||
|
||||
#. Add the license button
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514
|
||||
msgid "_License"
|
||||
msgstr "_Licenza"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:742
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Sobre %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2030
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Créditos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2059
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061
|
||||
msgid "Written by"
|
||||
msgstr "Escrito por"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2062
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2064
|
||||
msgid "Documented by"
|
||||
msgstr "Documentado por"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Traducido por"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2078
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2080
|
||||
msgid "Artwork by"
|
||||
msgstr "Arte por"
|
||||
|
||||
@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr "_Paleta:"
|
||||
msgid "Color Wheel"
|
||||
msgstr "Roda de cor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:976
|
||||
msgid ""
|
||||
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
||||
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
||||
@ -1506,7 +1506,7 @@ msgstr ""
|
||||
"seleccionando agora. Pode arrastrar esta cor hacia un entrada de paleta, ou "
|
||||
"seleccionar esta cor como actual arrastrándoa á outra cor ao longo da mostra."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:984
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
|
||||
msgid ""
|
||||
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
||||
"it for use in the future."
|
||||
@ -1514,11 +1514,11 @@ msgstr ""
|
||||
"A cor escollida. Pode arrastrar esta cor á paleta e gardala para usala no "
|
||||
"futuro."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1369
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363
|
||||
msgid "_Save color here"
|
||||
msgstr "_Gardar cor aquí"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1574
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
||||
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
||||
@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "Escritorio"
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Ningún)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2013
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "Outro..."
|
||||
|
||||
@ -1721,41 +1721,41 @@ msgstr "Gardar no _cartafol:"
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Crear en _cartafol:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6972
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Non se puido cambiar ao cartafol porque non é local"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7597 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s already exists"
|
||||
msgstr "O atallo %s xa existe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "O atallo %s non existe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:364
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7951 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Xa existe un ficheiro chamado \"%s\". Quere reemprazalo?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7954 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O ficheiro xa existe en \"%s\". Se o reempraza sobreescribirá seu contido."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7959 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Reemprazar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "Non se puido iniciar o proceso de busca"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8721
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
@ -1763,49 +1763,49 @@ msgstr ""
|
||||
"O programa non puido crear unha conexión co daemon de índices. Asegúrese de "
|
||||
"que está en execución."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8735
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Non se puido enviar a solicitude de busca"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9150
|
||||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr "_Buscar:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "Non se puido montar %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10751
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Nome do tipo do catafol novo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10908 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10930
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11001
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Descoñecido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10948
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10950
|
||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgstr "Onte ás %H:%M"
|
||||
|
||||
@ -2073,7 +2073,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
msgstr "A icona '%s' non está presente no tema"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3052
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3058
|
||||
msgid "Failed to load icon"
|
||||
msgstr "Fallou ao cargar a icona"
|
||||
|
||||
@ -2165,19 +2165,11 @@ msgstr "(descoñecido)"
|
||||
msgid "Cl_ear"
|
||||
msgstr "Lim_par"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:144
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
|
||||
msgid "The URI bound to this button"
|
||||
msgstr "A URI vinculada a este botón"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:402
|
||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:424
|
||||
msgid "Copy URL"
|
||||
msgstr "Copiar URL"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:542
|
||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:562
|
||||
msgid "Invalid URI"
|
||||
msgstr "URI inválida"
|
||||
|
||||
@ -2253,16 +2245,16 @@ msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Contrasinal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:590
|
||||
msgid "_Forget password immediately"
|
||||
msgstr "_Esquecer contrasinal inmediatamente"
|
||||
msgid "Forget password _immediately"
|
||||
msgstr "Esquecer contrasinal _inmediatamente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:598
|
||||
msgid "_Remember password until you logout"
|
||||
msgstr "_Recordar o contrasinal ata saír da sesión"
|
||||
msgid "Remember password until you _logout"
|
||||
msgstr "Recordar o contrasinal ata _saír da sesión"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
|
||||
msgid "_Remember forever"
|
||||
msgstr "_Recordar para sempre"
|
||||
msgid "Remember _forever"
|
||||
msgstr "Recordar _para sempre"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:834
|
||||
msgid "Arrow spacing"
|
||||
@ -2396,7 +2388,7 @@ msgstr "Ruta superior"
|
||||
msgid "Down Path"
|
||||
msgstr "Ruta inferior"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1464
|
||||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1473
|
||||
msgid "File System Root"
|
||||
msgstr "Sistema de ficheiros raíz"
|
||||
|
||||
@ -2835,10 +2827,10 @@ msgstr "_%d. %s"
|
||||
msgid "recent menu label|%d. %s"
|
||||
msgstr "%d. %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1012 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1025
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1173
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1226 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1235
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
|
||||
msgstr "Non se puido atopar un elemento coa URI '%s'"
|
||||
@ -4658,6 +4650,12 @@ msgstr "Imprimir á impresora de proba"
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Non se puido obter información para o ficheiro '%s': %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "URI"
|
||||
#~ msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The URI bound to this button"
|
||||
#~ msgstr "A URI vinculada a este botón"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid filename: %s"
|
||||
#~ msgstr "Nome de ficheiro inválido: %s"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user