Updated Russian translation

This commit is contained in:
Stas Solovey 2015-02-08 22:14:05 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 614556180a
commit 8f50148a34

240
po/ru.po
View File

@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master\n" "Project-Id-Version: gtk+.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-14 10:05+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-08 10:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-14 15:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-09 00:31+0300\n"
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n" "Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:143 #: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "Broadway display type not supported: %s" msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr "Тип дисплея broadway не поддерживается: «%s»" msgstr "Тип дисплея broadway не поддерживается: «%s»"
@ -444,32 +444,32 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Ждущий режим" msgstr "Ждущий режим"
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1308 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1318 #: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1368 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1378
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:263 #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:263
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:273 #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:273
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:700 #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:700
msgid "No available configurations for the given pixel format" msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Нет доступных конфигураций для данного формата пикселя" msgstr "Нет доступных конфигураций для данного формата пикселя"
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1350 #: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1410
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:306 #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:306
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:505 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1064 #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:488 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1066
msgid "No GL implementation is available" msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Нет доступной реализации GL" msgstr "Нет доступной реализации GL"
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1362 #: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1422
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:318 #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:318
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr "" msgstr ""
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1385 #: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1445
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:341 #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:341
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1108 #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:524 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1110
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1152 #: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1154
msgid "Unable to create a GL context" msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "" msgstr "Невозможно создать контекст GL"
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:514 #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:497
msgid "" msgid ""
"The WGL_ARB_create_context extension needed to create 3.2 core profiles is " "The WGL_ARB_create_context extension needed to create 3.2 core profiles is "
"not available" "not available"
@ -528,7 +528,7 @@ msgstr[2] "Открывается %d элементов"
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr "" msgstr ""
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1073 #: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1075
msgid "" msgid ""
"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create 3.2 core " "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create 3.2 core "
"profiles is not available" "profiles is not available"
@ -1220,11 +1220,11 @@ msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5266 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5294 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11844 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11850
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:199 ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:199 ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 #: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
#: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 #: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2
@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "_Применить"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
#: ../gtk/gtkwindow.c:11845 ../gtk/inspector/classes-list.c:127 #: ../gtk/gtkwindow.c:11851 ../gtk/inspector/classes-list.c:127
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_OK" msgstr "_OK"
@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr "Выбрать приложение"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:205 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "Opening “%s”." msgid "Opening “%s”."
msgstr "Открывается «%s»" msgstr "Открывается «%s»."
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206
#, c-format #, c-format
@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr "Не найдены приложения для «%s»"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:212 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:212
#, c-format #, c-format
msgid "Opening “%s” files." msgid "Opening “%s” files."
msgstr "Открывает файлы «%s»" msgstr "Открывает файлы «%s»."
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:214 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:214
#, c-format #, c-format
@ -1682,10 +1682,12 @@ msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Элемент <%s> не может использоваться для верхнего уровня" msgstr "Элемент <%s> не может использоваться для верхнего уровня"
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:317 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:317
#, c-format
msgid "Text may not appear inside <%s>" msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "Текст может не отображаться внутри элемента <%s>" msgstr "Текст может не отображаться внутри элемента <%s>"
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
#, c-format
msgid "Invalid object type '%s' on line %d" msgid "Invalid object type '%s' on line %d"
msgstr "Недопустимый тип объекта «%s» в строке %d" msgstr "Недопустимый тип объекта «%s» в строке %d"
@ -1706,14 +1708,17 @@ msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
msgstr "Недопустимое свойство: %s.%s в строке %d" msgstr "Недопустимое свойство: %s.%s в строке %d"
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:775 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:775
#, c-format
msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d" msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d"
msgstr "Недопустимый сигнал «%s» для типа «%s» в строке %d" msgstr "Недопустимый сигнал «%s» для типа «%s» в строке %d"
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1067 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1067
#, c-format
msgid "Invalid root element: <%s>" msgid "Invalid root element: <%s>"
msgstr "Некорректный корневой элемент: <%s>" msgstr "Некорректный корневой элемент: <%s>"
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1110 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1110
#, c-format
msgid "Unhandled tag: <%s>" msgid "Unhandled tag: <%s>"
msgstr "Необработанный тег: <%s>" msgstr "Необработанный тег: <%s>"
@ -2126,25 +2131,25 @@ msgid "Paper Margins"
msgstr "Поля страницы" msgstr "Поля страницы"
#: ../gtk/gtkentry.c:9626 ../gtk/gtkentry.c:9779 ../gtk/gtklabel.c:6596 #: ../gtk/gtkentry.c:9626 ../gtk/gtkentry.c:9779 ../gtk/gtklabel.c:6596
#: ../gtk/gtktextview.c:9032 ../gtk/gtktextview.c:9220 #: ../gtk/gtktextview.c:9037 ../gtk/gtktextview.c:9225
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "Врезать" msgstr "Врезать"
#: ../gtk/gtkentry.c:9630 ../gtk/gtkentry.c:9782 ../gtk/gtklabel.c:6597 #: ../gtk/gtkentry.c:9630 ../gtk/gtkentry.c:9782 ../gtk/gtklabel.c:6597
#: ../gtk/gtktextview.c:9036 ../gtk/gtktextview.c:9224 #: ../gtk/gtktextview.c:9041 ../gtk/gtktextview.c:9229
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Копировать" msgstr "_Копировать"
#: ../gtk/gtkentry.c:9634 ../gtk/gtkentry.c:9785 ../gtk/gtklabel.c:6598 #: ../gtk/gtkentry.c:9634 ../gtk/gtkentry.c:9785 ../gtk/gtklabel.c:6598
#: ../gtk/gtktextview.c:9038 ../gtk/gtktextview.c:9226 #: ../gtk/gtktextview.c:9043 ../gtk/gtktextview.c:9231
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "Вст_авить" msgstr "Вст_авить"
#: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6600 ../gtk/gtktextview.c:9041 #: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6600 ../gtk/gtktextview.c:9046
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить" msgstr "_Удалить"
#: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtklabel.c:6609 ../gtk/gtktextview.c:9055 #: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtklabel.c:6609 ../gtk/gtktextview.c:9060
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Выделить вс_ё" msgstr "Выделить вс_ё"
@ -2168,7 +2173,7 @@ msgstr "(Нет)"
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Открыть" msgstr "_Открыть"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2139 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2137
msgid "Other…" msgid "Other…"
msgstr "Другой…" msgstr "Другой…"
@ -2181,15 +2186,15 @@ msgstr "Другой…"
msgid "%1$s on %2$s" msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s на %2$s" msgstr "%1$s на %2$s"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:332 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:328
msgid "Type name of new folder" msgid "Type name of new folder"
msgstr "Введите имя новой папки" msgstr "Введите имя новой папки"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:736 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:734
msgid "The folder could not be created" msgid "The folder could not be created"
msgstr "Не удалось создать папку" msgstr "Не удалось создать папку"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:749 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:747
msgid "" msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already " "The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@ -2197,129 +2202,135 @@ msgstr ""
"Папка не может быть создана, так как файл с таким именем уже существует. " "Папка не может быть создана, так как файл с таким именем уже существует. "
"Выберите другое имя для папки, или переименуйте файл." "Выберите другое имя для папки, или переименуйте файл."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:763 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:761
msgid "You need to choose a valid filename." msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Необходимо выбрать корректное имя файла." msgstr "Необходимо выбрать корректное имя файла."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:766 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:764
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Невозможно создать файл в %s, так как это не папка" msgstr "Невозможно создать файл в %s, так как это не папка"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:774 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772
msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Невозможно создать файл: имя файла слишком длинное" msgstr "Невозможно создать файл: имя файла слишком длинное"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:775 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:773
msgid "Try using a shorter name." msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Используйте более короткое имя." msgstr "Используйте более короткое имя."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:785 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783
msgid "You may only select folders" msgid "You may only select folders"
msgstr "Можно выбирать только папки" msgstr "Можно выбирать только папки"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:786 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:784
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "Выбранный элемент не является папкой. Выберите другой элемент." msgstr "Выбранный элемент не является папкой. Выберите другой элемент."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:794 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:792
msgid "Invalid file name" msgid "Invalid file name"
msgstr "Недопустимое имя файла" msgstr "Недопустимое имя файла"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:804 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:802
msgid "The folder contents could not be displayed" msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Не удалось отобразить содержимое папки" msgstr "Не удалось отобразить содержимое папки"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1463 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1481
msgid "Could not select file" msgid "Could not select file"
msgstr "Не удалось выделить файл" msgstr "Не удалось выделить файл"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1693 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1711
msgid "_Visit File" msgid "_Visit File"
msgstr "_Перейти к файлу" msgstr "_Перейти к файлу"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1696 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1714
msgid "_Copy Location" msgid "_Copy Location"
msgstr "Копировать _адрес" msgstr "Копировать _адрес"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1699 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1717
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Добавить в закладки" msgstr "_Добавить в закладки"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1706 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1724
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Показывать _скрытые файлы" msgstr "Показывать _скрытые файлы"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1709 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1727
msgid "Show _Size Column" msgid "Show _Size Column"
msgstr "Показывать _размер" msgstr "Показывать _размер"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1712 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1730
msgid "Sort _Folders before Files" msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "" msgstr ""
#. this is the header for the location column in the print dialog
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1999 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3
#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
#. Label #. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2011 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2039
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Имя:" msgstr "_Имя:"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3688 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3714
#, c-format #, c-format
msgid "Could not read the contents of %s" msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Не удалось прочитать содержимое %s" msgstr "Не удалось прочитать содержимое %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3692 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3718
msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Не удалось прочитать содержимое папки" msgstr "Не удалось прочитать содержимое папки"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3799 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3825
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3799 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3825
msgid "%-I:%M %P" msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%-I:%M %P" msgstr "%-I:%M %P"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3801 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3827
msgid "Yesterday at %H:%M" msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Вчера в %H:%M" msgstr "Вчера в %H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3801 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3827
msgid "Yesterday at %-I:%M %P" msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
msgstr "Вчера в %-I:%M %P" msgstr "Вчера в %-I:%M %P"
#. Translators: We don't know whether this printer is #. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to. #. * available to print to.
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4000 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4026 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен" msgstr "Неизвестен"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4473 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4501
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Не удалось перейти в папку, так как она не является локальной" msgstr "Не удалось перейти в папку, так как она не является локальной"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5259 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5287 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656
#, c-format #, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Файл с именем «%s» уже существует. Заменить его?" msgstr "Файл с именем «%s» уже существует. Заменить его?"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5262 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5290 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "" msgstr ""
"Файл уже существует в «%s». Его замена приведёт к перезаписи содержимого." "Файл уже существует в «%s». Его замена приведёт к перезаписи содержимого."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5267 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5295 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "_Заменить" msgstr "_Заменить"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6086 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6114
msgid "Could not start the search process" msgid "Could not start the search process"
msgstr "Не удалось начать поиск" msgstr "Не удалось начать поиск"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6087 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6115
msgid "" msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running." "Please make sure it is running."
@ -2327,7 +2338,7 @@ msgstr ""
"Не удалось соединиться с сервисом индексированного поиска. Проверьте, что " "Не удалось соединиться с сервисом индексированного поиска. Проверьте, что "
"сервис запущен." "сервис запущен."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6101 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6129
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "Не удалось послать запрос на поиск" msgstr "Не удалось послать запрос на поиск"
@ -2351,18 +2362,16 @@ msgstr "Выберите шрифт"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support. #. * pages that the printing system may support.
#. #.
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:225 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:226
#: ../gtk/inspector/general.c:226 ../gtk/inspector/gestures.c:128 #: ../gtk/inspector/general.c:227 ../gtk/inspector/gestures.c:128
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200 ../gtk/inspector/size-groups.c:252 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200 ../gtk/inspector/size-groups.c:252
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Нет" msgstr "Нет"
#: ../gtk/gtkglarea.c:296 #: ../gtk/gtkglarea.c:296
#, fuzzy
#| msgid "Getting printer information failed"
msgid "OpenGL context creation failed" msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Не удалось получить информацию о принтере" msgstr "Не удалось создать контекст OpenGL"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:414 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:414
msgid "Application menu" msgid "Application menu"
@ -2373,6 +2382,7 @@ msgid "Close"
msgstr "Закрыть" msgstr "Закрыть"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2308 ../gtk/gtkicontheme.c:2372 #: ../gtk/gtkicontheme.c:2308 ../gtk/gtkicontheme.c:2372
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "Значок «%s» не присутствует в теме %s" msgstr "Значок «%s» не присутствует в теме %s"
@ -2541,16 +2551,16 @@ msgstr "Установить указанные отладочные флаги
msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги GTK+" msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги GTK+"
#: ../gtk/gtkmain.c:765 #: ../gtk/gtkmain.c:776
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot open display: %s" msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Не удалось открыть дисплей: %s" msgstr "Не удалось открыть дисплей: %s"
#: ../gtk/gtkmain.c:831 #: ../gtk/gtkmain.c:842
msgid "GTK+ Options" msgid "GTK+ Options"
msgstr "Параметры GTK+" msgstr "Параметры GTK+"
#: ../gtk/gtkmain.c:831 #: ../gtk/gtkmain.c:842
msgid "Show GTK+ Options" msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Показать параметры GTK+" msgstr "Показать параметры GTK+"
@ -2559,7 +2569,7 @@ msgstr "Показать параметры GTK+"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#. #.
#: ../gtk/gtkmain.c:1155 #: ../gtk/gtkmain.c:1166
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR" msgstr "default:LTR"
@ -2659,7 +2669,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Не удалось завершить процесс с PID %d: %s" msgstr "Не удалось завершить процесс с PID %d: %s"
#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7856 #: ../gtk/gtknotebook.c:5144 ../gtk/gtknotebook.c:7872
#, c-format #, c-format
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "Страница %u" msgstr "Страница %u"
@ -2751,6 +2761,7 @@ msgstr "Открыть корзину"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1077 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1105 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1077 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1105
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1313 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1313
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”" msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Смонтировать и открыть «%s»" msgstr "Смонтировать и открыть «%s»"
@ -2827,6 +2838,7 @@ msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Заблокировать диск" msgstr "_Заблокировать диск"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2328 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3224 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2328 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3224
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”" msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Не удалось запустить «%s»" msgstr "Не удалось запустить «%s»"
@ -2836,14 +2848,17 @@ msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Не удалось получить доступ к «%s»" msgstr "Не удалось получить доступ к «%s»"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2668 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2668
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”" msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Не удалось размонтировать «%s»" msgstr "Не удалось размонтировать «%s»"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2929 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2929
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”" msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Не удалось остановить «%s»" msgstr "Не удалось остановить «%s»"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2958 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2958
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”" msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Не удалось извлечь «%s»" msgstr "Не удалось извлечь «%s»"
@ -2853,6 +2868,7 @@ msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Не удалось извлечь %s" msgstr "Не удалось извлечь %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3174 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3174
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Не удалось опросить «%s» об изменении носителей" msgstr "Не удалось опросить «%s» об изменении носителей"
@ -2892,7 +2908,7 @@ msgstr "_Извлечь"
msgid "_Detect Media" msgid "_Detect Media"
msgstr "Определить _носитель" msgstr "Определить _носитель"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4154 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4153
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Компьютер" msgstr "Компьютер"
@ -3191,6 +3207,7 @@ msgid "No items found"
msgstr "Элементы не найдены" msgstr "Элементы не найдены"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI '%s'" msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
msgstr "Недавно использовавшийся ресурс не найден по URI «%s»" msgstr "Недавно использовавшийся ресурс не найден по URI «%s»"
@ -3238,7 +3255,7 @@ msgstr ""
"Не найдено ни одного зарегистрированного приложения с названием «%s» для " "Не найдено ни одного зарегистрированного приложения с названием «%s» для "
"элемента с URI «%s»" "элемента с URI «%s»"
#: ../gtk/gtksearchentry.c:238 #: ../gtk/gtksearchentry.c:369
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Поиск" msgstr "Поиск"
@ -3441,11 +3458,11 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: ../gtk/gtkwindow.c:11832 #: ../gtk/gtkwindow.c:11838
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Хотите использовать инспектор GTK+?" msgstr "Хотите использовать инспектор GTK+?"
#: ../gtk/gtkwindow.c:11834 #: ../gtk/gtkwindow.c:11840
msgid "" msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
@ -3455,7 +3472,7 @@ msgstr ""
"изменять внутренние данные любого приложения GTK+. Использование инспектора " "изменять внутренние данные любого приложения GTK+. Использование инспектора "
"может привести к зависанию или аварийному завершению приложения." "может привести к зависанию или аварийному завершению приложения."
#: ../gtk/gtkwindow.c:11839 #: ../gtk/gtkwindow.c:11845
msgid "Don't show this message again" msgid "Don't show this message again"
msgstr "Не показывать это сообщение снова" msgstr "Не показывать это сообщение снова"
@ -3474,7 +3491,7 @@ msgstr "Префикс"
#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:2 ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:3 #: ../gtk/inspector/actions.ui.h:2 ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:3
#: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:2 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3 #: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:2 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4 #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Имя" msgstr "Имя"
@ -3556,21 +3573,16 @@ msgid "GDK Backend"
msgstr "Движок GDK" msgstr "Движок GDK"
#: ../gtk/inspector/general.ui.h:4 #: ../gtk/inspector/general.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Display"
msgid "X display" msgid "X display"
msgstr "Монитор" msgstr "Дисплей X"
#: ../gtk/inspector/general.ui.h:5 #: ../gtk/inspector/general.ui.h:5
msgid "RGBA visual" msgid "RGBA visual"
msgstr "" msgstr ""
#: ../gtk/inspector/general.ui.h:6 #: ../gtk/inspector/general.ui.h:6
#, fuzzy
#| msgid "Computer"
msgid "Composited" msgid "Composited"
msgstr "Компьютер" msgstr "Скомпоновано"
#: ../gtk/inspector/general.ui.h:7 #: ../gtk/inspector/general.ui.h:7
msgid "GL Version" msgid "GL Version"
@ -3612,15 +3624,14 @@ msgstr "Действие"
msgid "Icon" msgid "Icon"
msgstr "Значок" msgstr "Значок"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1" #. vim: set et sw=2 ts=2:
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1
msgid "Address" msgid "Address"
msgstr "Адрес" msgstr "Адрес"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:2 #: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "Reference count" msgid "Reference count"
msgstr "Параметры" msgstr "Количество обращений"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:4 #: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:4
msgid "Buildable ID" msgid "Buildable ID"
@ -3693,7 +3704,7 @@ msgstr "Иерархия объектов"
msgid "Object" msgid "Object"
msgstr "Объект" msgstr "Объект"
#: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:4 ../gtk/inspector/window.ui.h:13" #: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:4 ../gtk/inspector/window.ui.h:13
msgid "Style Classes" msgid "Style Classes"
msgstr "Классы стилей" msgstr "Классы стилей"
@ -3805,7 +3816,7 @@ msgstr "Путь"
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Счётчик" msgstr "Счётчик"
#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5 #: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Размер" msgstr "Размер"
@ -3862,6 +3873,7 @@ msgstr "Вертикальный"
msgid "Both" msgid "Both"
msgstr "Оба" msgstr "Оба"
#. vim: set et sw=2 ts=2:
#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:1 #: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:1
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Тип" msgstr "Тип"
@ -3894,31 +3906,26 @@ msgstr ""
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "" msgstr ""
#. this is the header for the location column in the print dialog
#: ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
#: ../gtk/inspector/visual.c:263 ../gtk/inspector/visual.c:278 #: ../gtk/inspector/visual.c:263 ../gtk/inspector/visual.c:278
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "Тема жёстко задана с помощью GTK_THEME" msgstr "Тема жёстко задана с помощью GTK_THEME"
#: ../gtk/inspector/visual.c:454 #: ../gtk/inspector/visual.c:453
msgid "Backend does not support window scaling" msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "Движок не поддерживает масштабирование окон" msgstr "Движок не поддерживает масштабирование окон"
#: ../gtk/inspector/visual.c:493 #: ../gtk/inspector/visual.c:492
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "Параметр жёстко задан с помощью GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "Параметр жёстко задан с помощью GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
#: ../gtk/inspector/visual.c:558 #: ../gtk/inspector/visual.c:557
msgid "" msgid ""
"Not settable at runtime.\n" "Not settable at runtime.\n"
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
msgstr "" msgstr ""
#: ../gtk/inspector/visual.c:572 ../gtk/inspector/visual.c:573 #: ../gtk/inspector/visual.c:571 ../gtk/inspector/visual.c:572
#: ../gtk/inspector/visual.c:574 #: ../gtk/inspector/visual.c:573
msgid "GL rendering is disabled" msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "Рендеринг GL выключен" msgstr "Рендеринг GL выключен"
@ -4468,12 +4475,12 @@ msgstr "SRA2"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
msgid "SRA3" msgid "SRA3"
msgstr "" msgstr "SRA3"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
msgid "SRA4" msgid "SRA4"
msgstr "" msgstr "SRA3"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
@ -4660,7 +4667,7 @@ msgctxt "paper size"
msgid "7×9 Envelope" msgid "7×9 Envelope"
msgstr "Конверт 7×9" msgstr "Конверт 7×9"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
msgid "8×10 Envelope" msgid "8×10 Envelope"
msgstr "Конверт 8×10" msgstr "Конверт 8×10"
@ -4863,7 +4870,7 @@ msgstr "Конверт №9"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
msgid "Oficio" msgid "Oficio"
msgstr "" msgstr "Oficio"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
@ -4893,7 +4900,7 @@ msgstr "Широкий формат"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
msgid "Photo L" msgid "Photo L"
msgstr "" msgstr "Photo L"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
@ -5225,6 +5232,7 @@ msgstr "Пароль:"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr "" msgstr ""
"Для печати документа «%s» на принтере %s требуется проверить права доступа" "Для печати документа «%s» на принтере %s требуется проверить права доступа"
@ -5235,6 +5243,7 @@ msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Для печати документа на принтере %s требуется проверить права доступа" msgstr "Для печати документа на принтере %s требуется проверить права доступа"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr "" msgstr ""
"Для получения параметров задания «%s» требуется проверить права доступа" "Для получения параметров задания «%s» требуется проверить права доступа"
@ -5278,6 +5287,7 @@ msgid "Domain:"
msgstr "Домен:" msgstr "Домен:"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr "" msgstr ""
"Для печати документа на принтере «%s» требуется проверить права доступа" "Для печати документа на принтере «%s» требуется проверить права доступа"
@ -5293,54 +5303,66 @@ msgstr ""
"Для печати этого документа на принтере требуется проверить права доступа" "Для печати этого документа на принтере требуется проверить права доступа"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner." msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "В принтере «%s» заканчивается тонер." msgstr "В принтере «%s» заканчивается тонер."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left." msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "В принтере «%s» закончился тонер." msgstr "В принтере «%s» закончился тонер."
#. Translators: "Developer" like on photo development context #. Translators: "Developer" like on photo development context
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer." msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "В принтере «%s» заканчивается проявитель." msgstr "В принтере «%s» заканчивается проявитель."
#. Translators: "Developer" like on photo development context #. Translators: "Developer" like on photo development context
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer." msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "В принтере «%s» закончился проявитель." msgstr "В принтере «%s» закончился проявитель."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "В принтере «%s» заканчивается один из тонеров." msgstr "В принтере «%s» заканчивается один из тонеров."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1869 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1869
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "В принтере «%s» закончился один из тонеров." msgstr "В принтере «%s» закончился один из тонеров."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”." msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "В принтере «%s» открыта крышка." msgstr "В принтере «%s» открыта крышка."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1871 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1871
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”." msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "В принтере «%s» открыта дверца." msgstr "В принтере «%s» открыта дверца."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper." msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "В принтере «%s» заканчивается бумага." msgstr "В принтере «%s» заканчивается бумага."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1873 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1873
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper." msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "В принтере «%s» закончилась бумага." msgstr "В принтере «%s» закончилась бумага."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline." msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "Принтер «%s» в данный момент отключён." msgstr "Принтер «%s» в данный момент отключён."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1875 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1875
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”." msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Неполадка с принтером «%s»." msgstr "Неполадка с принтером «%s»."
@ -5551,6 +5573,7 @@ msgstr "Время начала печати"
#. * 230.4x142.9" #. * 230.4x142.9"
#. #.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5362 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5362
#, c-format
msgid "Custom %s×%s" msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Особый %s×%s" msgstr "Особый %s×%s"
@ -5753,22 +5776,19 @@ msgid "Saturation"
msgstr "Насыщенность" msgstr "Насыщенность"
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1 #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1
msgid "Create Fo_lder" #| msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Создать п_апку" msgid "Create Folder"
msgstr "Создать папку"
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "_Расположение:"
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Файлы" msgstr "Файлы"
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6 #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Изменён" msgstr "Изменён"
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7 #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6
msgid "Select which types of files are shown" msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Выбрать отображаемые типы файлов" msgstr "Выбрать отображаемые типы файлов"