forked from AuroraMiddleware/gtk
Fixed some typos in Basque translation.
2007-09-08 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com> * eu.po: Fixed some typos in Basque translation. svn path=/trunk/; revision=18763
This commit is contained in:
parent
7c54e886b3
commit
95120797e7
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2007-09-08 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>
|
||||
|
||||
* eu.po: Fixed some typos in Basque translation.
|
||||
|
||||
2007-09-08 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>
|
||||
|
||||
* mk.po: Updated Macedonian translation.
|
||||
|
213
po/eu.po
213
po/eu.po
@ -8,10 +8,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-26 22:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-27 18:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-08 19:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-08 19:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -374,22 +374,24 @@ msgstr "Ustekabeko ikono-zatia animazioan"
|
||||
msgid "Unsupported animation type"
|
||||
msgstr "Onartzen ez den animazio-mota"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
|
||||
msgid "Invalid header in animation"
|
||||
msgstr "Goiburu baliogabea animazioan"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
|
||||
msgid "Not enough memory to load animation"
|
||||
msgstr "Ez dago animazioa kargatzeko adina memoria"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
|
||||
msgid "Malformed chunk in animation"
|
||||
msgstr "Gaizki osatutako zatia animazioan"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:680
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:713
|
||||
msgid "The ANI image format"
|
||||
msgstr "ANI irudi-formatua"
|
||||
|
||||
@ -855,7 +857,7 @@ msgstr "Ezin da TGAren testuinguru-egiturarako memoria esleitu"
|
||||
msgid "Excess data in file"
|
||||
msgstr "Fitxategian datu gehiegi daude"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
|
||||
msgid "The Targa image format"
|
||||
msgstr "Targa irudi-formatua"
|
||||
|
||||
@ -1140,6 +1142,21 @@ msgstr "Zuriunea"
|
||||
msgid "keyboard label|Backslash"
|
||||
msgstr "Alderantzizko barra"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid type function: `%s'"
|
||||
msgstr "Funtzio mota baliogabea: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid root element: '%s'"
|
||||
msgstr "Erroko elementu baliogabea: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unhandled tag: '%s'"
|
||||
msgstr "Kudeatu gabeko etiketa: '%s'"
|
||||
|
||||
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
|
||||
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
|
||||
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
|
||||
@ -1611,68 +1628,68 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Ordeztu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8892
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "Ezin izan da bilaketako prozesua abiarazi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8893
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8896
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programak ezin izan du indexatzaile daemonarekin konexiorik sortu. "
|
||||
"Ziurtatu exekutatzen ari dela."
|
||||
"Programak ezin izan du indexatzaile daemonarekin konexiorik sortu. Ziurtatu "
|
||||
"exekutatzen ari dela."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8907
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8910
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Ezin izan da bilaketako eskaera bidali"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9333
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9336
|
||||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr "_Bilaketa:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10283
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "Ezin da %s muntatu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10911
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10917
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Idatzi karpeta berriaren izena"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10959
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
msgstr[0] "byte %d"
|
||||
msgstr[1] "%d byte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10961
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10963
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10969
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10965
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11061 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11082
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11114
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11067 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11088
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11120
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ezezaguna"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11100
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11106
|
||||
msgid "Today at %H:%M"
|
||||
msgstr "Gaur %H:%M orduan"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11102
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11108
|
||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgstr "Atzo %H:%M orduan"
|
||||
|
||||
@ -2173,7 +2190,7 @@ msgstr "_Paper-tamaina:"
|
||||
msgid "_Orientation:"
|
||||
msgstr "_Orientazioa:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Prestatu orrialdea"
|
||||
|
||||
@ -2367,35 +2384,35 @@ msgstr "Zehaztugabeko errorea"
|
||||
msgid "Error from StartDoc"
|
||||
msgstr "Errorea StartDoc-etik"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1474
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1504
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Inprimagailua"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1482
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Kokalekua"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Egoera"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1513
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
|
||||
msgid "Print Pages"
|
||||
msgstr "Inprimatu orrialdeak"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1517
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
|
||||
msgid "_All"
|
||||
msgstr "_Denak"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
|
||||
msgid "C_urrent"
|
||||
msgstr "_Unekoa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1563
|
||||
msgid "Ra_nge"
|
||||
msgstr "_Barrutia"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1534
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify one or more page ranges,\n"
|
||||
" e.g. 1-3,7,11"
|
||||
@ -2403,141 +2420,141 @@ msgstr ""
|
||||
"Zehaztu orrialdeen barruti bat edo gehiago,\n"
|
||||
"adib. 1-3,7,11"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1583
|
||||
msgid "Copies"
|
||||
msgstr "Kopiak"
|
||||
|
||||
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1558
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1588
|
||||
msgid "Copie_s:"
|
||||
msgstr "_Kopiak:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1576
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1606
|
||||
msgid "C_ollate"
|
||||
msgstr "_Alderatu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1584
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1614
|
||||
msgid "_Reverse"
|
||||
msgstr "_Alderantzikatu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1601
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1631
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Orokorra"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2001
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2031
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Diseinua"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2005
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2035
|
||||
msgid "Pages per _side:"
|
||||
msgstr "Orrialdeak _aldeko:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2021
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
|
||||
msgid "T_wo-sided:"
|
||||
msgstr "_Bi aldetatik:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2036
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2066
|
||||
msgid "_Only print:"
|
||||
msgstr "Inprimatu _soilik:"
|
||||
|
||||
#. In enum order
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2081
|
||||
msgid "All sheets"
|
||||
msgstr "Orri guztiak"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2052
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
|
||||
msgid "Even sheets"
|
||||
msgstr "Orri bikoitiak"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2053
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
|
||||
msgid "Odd sheets"
|
||||
msgstr "Orri bakoitiak"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
|
||||
msgid "Sc_ale:"
|
||||
msgstr "E_skala:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "Papera"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
|
||||
msgid "Paper _type:"
|
||||
msgstr "Paper-_mota:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
|
||||
msgid "Paper _source:"
|
||||
msgstr "Paper-iturria:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
|
||||
msgid "Output t_ray:"
|
||||
msgstr "Irteerako _erretilua:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
|
||||
msgid "Job Details"
|
||||
msgstr "Lanaren xehetasunak"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2174
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
|
||||
msgid "Pri_ority:"
|
||||
msgstr "_Lehentasuna:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2189
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
|
||||
msgid "_Billing info:"
|
||||
msgstr "_Fakturaren datuak:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
|
||||
msgid "Print Document"
|
||||
msgstr "Inprimatu dokumentua"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2213
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
|
||||
msgid "_Now"
|
||||
msgstr "_Orain"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
|
||||
msgid "A_t:"
|
||||
msgstr "_Noiz:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
|
||||
msgid "On _hold"
|
||||
msgstr "_Itxaron"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
|
||||
msgid "Add Cover Page"
|
||||
msgstr "Gehitu gainazaleko orria"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2260
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
|
||||
msgid "Be_fore:"
|
||||
msgstr "_Aurretik:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
|
||||
msgid "_After:"
|
||||
msgstr "_Ondoren:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2320
|
||||
msgid "Job"
|
||||
msgstr "Lana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2356
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Aurreratua"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2391
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
|
||||
msgid "Image Quality"
|
||||
msgstr "Irudiaren kalitatea"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2394
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2424
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Kolorea"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2397
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
|
||||
msgid "Finishing"
|
||||
msgstr "Amaitzen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2407
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2437
|
||||
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
||||
msgstr "Elkarrizketa-koadroko ezarpetn batzuk gatazkan daude"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2430
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Inprimatu"
|
||||
|
||||
@ -2652,8 +2669,8 @@ msgstr "_%d. %s"
|
||||
msgid "recent menu label|%d. %s"
|
||||
msgstr "%d. %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1047 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1204 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1257
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1041 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1188
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1198 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
|
||||
msgstr "Ezin izan da '%s' URIa duen elementua aurkitu"
|
||||
@ -4076,85 +4093,85 @@ msgstr "ROC 8k"
|
||||
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
|
||||
msgstr "'%s' eta '%s' esteken 'idata' ezberdinak aurkitu dira\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1379
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1376
|
||||
msgid "Failed to write header\n"
|
||||
msgstr "Huts egin du goiburukoa idaztean\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1385
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1382
|
||||
msgid "Failed to write hash table\n"
|
||||
msgstr "Huts egin du 'hash' taula idaztean\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1391
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1388
|
||||
msgid "Failed to write folder index\n"
|
||||
msgstr "Huts egin du karpetaren indizea idaztean\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1399
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1396
|
||||
msgid "Failed to rewrite header\n"
|
||||
msgstr "Huts egin du goiburukoa berridaztean\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1451
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
|
||||
msgstr "Ezin izan da cache fitxategian idatzi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1486
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1483
|
||||
msgid "The generated cache was invalid.\n"
|
||||
msgstr "Sortutako cache-a baliogabea da.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1500
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
|
||||
msgstr "%s ezin izan da %s izenagatik aldatu: %s, %s kentzen orduan.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1512
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ezin izan da %s izenagatik aldatu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1519
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s ezin izan da jatorriko %s izenera aldatu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1541
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1538
|
||||
msgid "Cache file created successfully.\n"
|
||||
msgstr "Cache fitxategia ongi sortu da.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1580
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1577
|
||||
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
|
||||
msgstr "Gainidatzi existitzen den cache-a, nahiz eta eguneratuta egon"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1581
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1578
|
||||
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
|
||||
msgstr "Ez egiaztatu index.theme dagoen edo ez"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1582
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1579
|
||||
msgid "Don't include image data in the cache"
|
||||
msgstr "Ez txertatu irudiaren daturik cache-an"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1583
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1580
|
||||
msgid "Output a C header file"
|
||||
msgstr "Kanporatu C goiburuko fitxategia"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1584
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1581
|
||||
msgid "Turn off verbose output"
|
||||
msgstr "Desaktibatu hitzez hitzeko irteera"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1585
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1582
|
||||
msgid "Validate existing icon cache"
|
||||
msgstr "Balidatu ikonoen cache-a"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1620
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File not found: %s\n"
|
||||
msgstr "Ezin da fitxategia aurkitu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1626
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
|
||||
msgstr "Ez da baliozko inonoen cache-a: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No theme index file in '%s'.\n"
|
||||
@ -4301,33 +4318,33 @@ msgid "Custom %.2fx%.2f"
|
||||
msgstr "Pertsonalizatua: %.2fx%.2f"
|
||||
|
||||
#. default filename used for print-to-file
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "output.%s"
|
||||
msgstr "irteera.%s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
|
||||
msgid "Print to File"
|
||||
msgstr "Inprimatu fitxategian"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
|
||||
msgid "Postscript"
|
||||
msgstr "Postscript"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
|
||||
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
|
||||
msgid "Pages per _sheet:"
|
||||
msgstr "Orrialdeak _orriko:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Fitxategia"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
|
||||
msgid "_Output format"
|
||||
msgstr "_Irteerako formatua"
|
||||
|
||||
@ -4356,5 +4373,5 @@ msgstr "Inprimatu probako inprimagailuan"
|
||||
#: ../tests/testfilechooser.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ezin izan da %s fitxaegirako informaziorik lortu: %s"
|
||||
msgstr "Ezin izan da %s fitxategirako informaziorik lortu: %s"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user