forked from AuroraMiddleware/gtk
[l10n] Updated Italian translation.
This commit is contained in:
parent
a4e4d7d1fd
commit
97e0ced9f0
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# This is the Italian locale definition for Gtk+.
|
||||
# Copyright (C) 1998-2009, 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 1998-2009, 2010, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
|
||||
# Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
|
||||
# Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
||||
@ -28,14 +28,14 @@
|
||||
# Il nome deve essere mantenuto il più corto possibile,
|
||||
# evitando articoli e, dove possibile, preposizioni.
|
||||
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||||
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2012, 2013.
|
||||
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2012, 2013, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-24 09:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-24 09:03+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-06 09:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-06 09:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:139
|
||||
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Display"
|
||||
msgstr "Displayt"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/gdkcursor.c:131
|
||||
msgid "Cursor type"
|
||||
@ -206,7 +206,7 @@ msgid "A unique name for the action."
|
||||
msgstr "Un nome univoco per l'azione."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkbutton.c:252
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:723
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:724
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:448 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
|
||||
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
|
||||
msgid "Label"
|
||||
@ -1167,35 +1167,35 @@ msgstr "Testo predefinito del widget"
|
||||
msgid "The default text appearing when there are no applications"
|
||||
msgstr "Il testo predefinito da mostrare quando non ci sono applicazioni"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:836
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:840
|
||||
msgid "Register session"
|
||||
msgstr "Registro sessione"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:837
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:841
|
||||
msgid "Register with the session manager"
|
||||
msgstr "Registro con il gestore di sessione"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:842
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:846
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Menù applicazione"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:843
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:847
|
||||
msgid "The GMenuModel for the application menu"
|
||||
msgstr "Il GMenuModel per il menù applicazione"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:849
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:853
|
||||
msgid "Menubar"
|
||||
msgstr "Barra dei menù"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:850
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:854
|
||||
msgid "The GMenuModel for the menubar"
|
||||
msgstr "Il GMenuModel per la barra dei menù"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:856
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:860
|
||||
msgid "Active window"
|
||||
msgstr "Finestra attiva"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:857
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:861
|
||||
msgid "The window which most recently had focus"
|
||||
msgstr "La finestra che ha avuto il focus più recentemente"
|
||||
|
||||
@ -1516,12 +1516,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Il testo del widget etichetta all'interno del pulsante, se il pulsante "
|
||||
"contiene un widget etichetta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:744
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:745
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:463 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
|
||||
msgid "Use underline"
|
||||
msgstr "Usare sottolineatura"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:745
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:746
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:464
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||||
@ -2217,7 +2217,7 @@ msgid "Marked up text to render"
|
||||
msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1433
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:730
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:731
|
||||
msgid "Attributes"
|
||||
msgstr "Attributi"
|
||||
|
||||
@ -2404,7 +2404,7 @@ msgstr ""
|
||||
"può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
|
||||
"cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:855
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:856
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:223
|
||||
msgid "Ellipsize"
|
||||
msgstr "Elisione"
|
||||
@ -2418,15 +2418,15 @@ msgstr ""
|
||||
"non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:463
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:876
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:877
|
||||
msgid "Width In Characters"
|
||||
msgstr "Larghezza in caratteri"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:877
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:878
|
||||
msgid "The desired width of the label, in characters"
|
||||
msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:937
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:938
|
||||
msgid "Maximum Width In Characters"
|
||||
msgstr "Larghezza massima in caratteri"
|
||||
|
||||
@ -2778,7 +2778,7 @@ msgstr "Il colore attuale come un GdkBGBA"
|
||||
msgid "Whether alpha should be shown"
|
||||
msgstr "Indica se il canale alpha debba essere mostrato"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:198 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:679
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:198 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:680
|
||||
msgid "Show editor"
|
||||
msgstr "Mostra editor"
|
||||
|
||||
@ -2794,7 +2794,7 @@ msgstr "Colore RGBA"
|
||||
msgid "Color as RGBA"
|
||||
msgstr "Colore come RGBA"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:793
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:794
|
||||
msgid "Selectable"
|
||||
msgstr "Selezionabile"
|
||||
|
||||
@ -3113,19 +3113,19 @@ msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'oggetto buffer di testo che effettivamente memorizza il testo della casella"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtklabel.c:818
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtklabel.c:819
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Posizione del cursore"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:819
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:820
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtklabel.c:828
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtklabel.c:829
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Limite della selezione"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:829
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:830
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
|
||||
@ -3453,7 +3453,7 @@ msgstr "Suggerimenti"
|
||||
msgid "Hints for the text field behaviour"
|
||||
msgstr "Suggerimenti per il comportamento del campo testo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtklabel.c:731
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtklabel.c:732
|
||||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
||||
msgstr "Un elenco di attributi di stile da applicare al testo dell'etichetta"
|
||||
|
||||
@ -3601,11 +3601,11 @@ msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
|
||||
msgid "Text of the expander's label"
|
||||
msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:737
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:738
|
||||
msgid "Use markup"
|
||||
msgstr "Usa i marcatori"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:738
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:739
|
||||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il testo dell'etichetta include markup XML. Vedere pango_parse_markup()"
|
||||
@ -3646,12 +3646,12 @@ msgstr ""
|
||||
"nell'espansione e nella chiusura"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1208
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1210
|
||||
msgid "Expander Size"
|
||||
msgstr "Dimensione dell'estensore"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1209
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1211
|
||||
msgid "Size of the expander arrow"
|
||||
msgstr "Dimensione della freccia estensore"
|
||||
|
||||
@ -3805,12 +3805,12 @@ msgid "The selection mode"
|
||||
msgstr "La modalità di selezione"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3669 ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:365
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1198
|
||||
msgid "Activate on Single Click"
|
||||
msgstr "Attiva con singolo clic"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3670 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:366
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1197
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1199
|
||||
msgid "Activate row on a single click"
|
||||
msgstr "Attiva la riga con un singolo clic"
|
||||
|
||||
@ -4131,16 +4131,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno "
|
||||
"relativamente all'altro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1027
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1029
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
|
||||
msgid "Reorderable"
|
||||
msgstr "Riordinabile"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1028
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1030
|
||||
msgid "View is reorderable"
|
||||
msgstr "La view è riordinabile"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1178
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1180
|
||||
msgid "Tooltip Column"
|
||||
msgstr "Colonna suggerimenti"
|
||||
|
||||
@ -4303,15 +4303,15 @@ msgstr "Schermo"
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:724
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:725
|
||||
msgid "The text of the label"
|
||||
msgstr "Il testo dell'etichetta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:752 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:749
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:753 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:749
|
||||
msgid "Justification"
|
||||
msgstr "Allineamento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:753
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:754
|
||||
msgid ""
|
||||
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
|
||||
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
|
||||
@ -4320,11 +4320,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
|
||||
"internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:761
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:762
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Motivo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:762
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:763
|
||||
msgid ""
|
||||
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
|
||||
"to underline"
|
||||
@ -4332,46 +4332,46 @@ msgstr ""
|
||||
"Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
|
||||
"testo devono essere sottolineati"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:769
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:770
|
||||
msgid "Line wrap"
|
||||
msgstr "A capo automatico"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:770
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:771
|
||||
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:785
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:786
|
||||
msgid "Line wrap mode"
|
||||
msgstr "Modalità a capo automatico"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:786
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:787
|
||||
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
|
||||
msgstr "Se l'a capo automatico è impostato, controlla come viene attuato"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:794
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:795
|
||||
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
|
||||
msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:800
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:801
|
||||
msgid "Mnemonic key"
|
||||
msgstr "Acceleratore"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:801
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:802
|
||||
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
|
||||
msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:809
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:810
|
||||
msgid "Mnemonic widget"
|
||||
msgstr "Widget acceleratore"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:810
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:811
|
||||
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
|
||||
"tastiera"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:856
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:857
|
||||
msgid ""
|
||||
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
|
||||
"enough room to display the entire string"
|
||||
@ -4379,41 +4379,41 @@ msgstr ""
|
||||
"Il punto preferito per ridurre la stringa se l'etichetta non ha spazio "
|
||||
"sufficiente per visualizzarla completamente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:897
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:898
|
||||
msgid "Single Line Mode"
|
||||
msgstr "Modalità a linea singola"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:898
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:899
|
||||
msgid "Whether the label is in single line mode"
|
||||
msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:915
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:916
|
||||
msgid "Angle"
|
||||
msgstr "Angolo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:916
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:917
|
||||
msgid "Angle at which the label is rotated"
|
||||
msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:938
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:939
|
||||
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
|
||||
msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri"
|
||||
|
||||
# NEW
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:956
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:957
|
||||
msgid "Track visited links"
|
||||
msgstr "Traccia collegamenti visitati"
|
||||
|
||||
# NEW
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:957
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:958
|
||||
msgid "Whether visited links should be tracked"
|
||||
msgstr "Indica se devono essere tracciati i collegamenti visitati"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:974
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:975
|
||||
msgid "Number of lines"
|
||||
msgstr "Numero di righe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:975
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:976
|
||||
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
|
||||
msgstr "Il numero di righe quando si elide un'etichetta che va a capo"
|
||||
|
||||
@ -4580,7 +4580,7 @@ msgstr ""
|
||||
"del menù"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
|
||||
msgid "popup"
|
||||
msgid "Popup"
|
||||
msgstr "Pop-up"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
|
||||
@ -4588,23 +4588,24 @@ msgid "The dropdown menu."
|
||||
msgstr "Il menù a comparsa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
|
||||
msgid "menu-model"
|
||||
msgid "Menu model"
|
||||
msgstr "Modello menù"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
|
||||
msgid "The dropdown menu's model."
|
||||
msgstr "Il modello del menù a comparsa"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
|
||||
msgid "align-widget"
|
||||
msgstr "Widget allineamento"
|
||||
msgid "Align with"
|
||||
msgstr "Allinea con"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
|
||||
msgid "The parent widget which the menu should align with."
|
||||
msgstr "Il widget genitore a cui il menù dovrebbe allinearsi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
|
||||
msgid "direction"
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 ../gtk/gtkstylecontext.c:458
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Direzione"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
|
||||
@ -4811,12 +4812,12 @@ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
|
||||
msgstr "La larghezza desiderata minima di una voce di menù, in caratteri"
|
||||
|
||||
# molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca
|
||||
#: ../gtk/gtkmenushell.c:417
|
||||
#: ../gtk/gtkmenushell.c:418
|
||||
msgid "Take Focus"
|
||||
msgstr "Ottieni focus"
|
||||
|
||||
# molto, molto insicuro anche qui... -Luca
|
||||
#: ../gtk/gtkmenushell.c:418
|
||||
#: ../gtk/gtkmenushell.c:419
|
||||
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera"
|
||||
@ -7223,10 +7224,6 @@ msgstr "FrameClock"
|
||||
msgid "The associated GdkFrameClock"
|
||||
msgstr "Il GDKFrameClock associato"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:458
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Direzione"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:459 ../gtk/gtktexttag.c:287
|
||||
msgid "Text direction"
|
||||
msgstr "Direzione del testo"
|
||||
@ -8011,225 +8008,225 @@ msgstr "Modello TreeModelSort"
|
||||
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
|
||||
msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:990
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:992
|
||||
msgid "TreeView Model"
|
||||
msgstr "Modello TreeView"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:991
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:993
|
||||
msgid "The model for the tree view"
|
||||
msgstr "Il modello per la vista ad albero"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1003
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
|
||||
msgid "Headers Visible"
|
||||
msgstr "Intestazioni visibili"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1004
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
|
||||
msgid "Show the column header buttons"
|
||||
msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1011
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
|
||||
msgid "Headers Clickable"
|
||||
msgstr "Intestazioni cliccabili"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1012
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
|
||||
msgid "Column headers respond to click events"
|
||||
msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1019
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
|
||||
msgid "Expander Column"
|
||||
msgstr "Estensore colonna"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1020
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
|
||||
msgid "Set the column for the expander column"
|
||||
msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1035
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
|
||||
msgid "Rules Hint"
|
||||
msgstr "Suggerimento regole"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1036
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
|
||||
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
|
||||
"alternati"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1043
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
|
||||
msgid "Enable Search"
|
||||
msgstr "Abilita ricerca"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1044
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
|
||||
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
|
||||
"interattivo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1051
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1053
|
||||
msgid "Search Column"
|
||||
msgstr "Ricerca colonna"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1052
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
|
||||
msgid "Model column to search through during interactive search"
|
||||
msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca interattivamente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1072
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1074
|
||||
msgid "Fixed Height Mode"
|
||||
msgstr "Modalità altezza fissa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1073
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
|
||||
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1093
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
|
||||
msgid "Hover Selection"
|
||||
msgstr "Selezione hover"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1094
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1096
|
||||
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
|
||||
msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1113
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
|
||||
msgid "Hover Expand"
|
||||
msgstr "Espansione hover"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1114
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si "
|
||||
"sposta sopra di esse"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1128
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
|
||||
msgid "Show Expanders"
|
||||
msgstr "Mostra espansori"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1129
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
|
||||
msgid "View has expanders"
|
||||
msgstr "Mostra come espansori"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1143
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1145
|
||||
msgid "Level Indentation"
|
||||
msgstr "Livello di rientro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1144
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
|
||||
msgid "Extra indentation for each level"
|
||||
msgstr "Rientro aggiuntivo per ciascun livello"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1153
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
|
||||
msgid "Rubber Banding"
|
||||
msgstr "Con «rubber-band»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1154
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica se è possibile selezionare più voci trascinando il puntatore del mouse"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1161
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
|
||||
msgid "Enable Grid Lines"
|
||||
msgstr "Abilita linee griglia"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1162
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
|
||||
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista ad "
|
||||
"albero"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1170
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
|
||||
msgid "Enable Tree Lines"
|
||||
msgstr "Abilita linee albero"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1171
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
|
||||
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad "
|
||||
"albero"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1179
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
|
||||
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per le righe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1217
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1219
|
||||
msgid "Vertical Separator Width"
|
||||
msgstr "Larghezza del separatore verticale"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1218
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
|
||||
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
|
||||
msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1226
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
|
||||
msgid "Horizontal Separator Width"
|
||||
msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1227
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
|
||||
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
|
||||
msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1237
|
||||
msgid "Allow Rules"
|
||||
msgstr "Consente l'uso di regole"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1238
|
||||
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
|
||||
msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1244
|
||||
msgid "Indent Expanders"
|
||||
msgstr "Rientra gli estensori"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1245
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr "Rende gli estensori rientrati"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1251
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr "Colore riga pari"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1252
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr "Colore da usare per le righe pari"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1258
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr "Colore riga dispari"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1259
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1265
|
||||
msgid "Grid line width"
|
||||
msgstr "Larghezza linea griglia"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1266
|
||||
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
|
||||
msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee griglia per la vista ad albero"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1272
|
||||
msgid "Tree line width"
|
||||
msgstr "Larghezza linea albero"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1273
|
||||
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
|
||||
msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee della vista ad albero"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1277
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1279
|
||||
msgid "Grid line pattern"
|
||||
msgstr "Tipo linea griglia"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1278
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1280
|
||||
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee griglia nella vista ad "
|
||||
"albero"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1284
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1286
|
||||
msgid "Tree line pattern"
|
||||
msgstr "Tipo di linea ad albero"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1285
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1287
|
||||
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero"
|
||||
|
82
po/it.po
82
po/it.po
@ -1,17 +1,17 @@
|
||||
# This is the Italian locale definition for Gtk+.
|
||||
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000 - 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
|
||||
# Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000, 2001, 2002.
|
||||
# Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
||||
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||||
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2013.
|
||||
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2013, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-24 08:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-24 09:01+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-06 09:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-06 09:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -516,7 +516,7 @@ msgid "Toggle"
|
||||
msgstr "Commuta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:433
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:435
|
||||
msgctxt "Action name"
|
||||
msgid "Click"
|
||||
msgstr "Clic"
|
||||
@ -537,7 +537,7 @@ msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Modifica"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
|
||||
msgctxt "Action name"
|
||||
@ -560,27 +560,27 @@ msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Activates the cell"
|
||||
msgstr "Attiva la cella"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
|
||||
msgctxt "Action name"
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Seleziona"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
|
||||
msgctxt "Action name"
|
||||
msgid "Customize"
|
||||
msgstr "Personalizza"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Selects the color"
|
||||
msgstr "Seleziona una colore"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Activates the color"
|
||||
msgstr "Attiva il colore"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Customizes the color"
|
||||
msgstr "Personalizza il colore"
|
||||
@ -640,12 +640,12 @@ msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Chiudi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:428
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8032
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8042
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimizza"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:451
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8040
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Massimizza"
|
||||
|
||||
@ -1023,7 +1023,7 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "Zoom _Out"
|
||||
msgstr "Rid_uci ingrandimento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:442
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:444
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Clicks the menuitem"
|
||||
msgstr "Esegue il clic sulla voce di menu"
|
||||
@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "Vuoto"
|
||||
#. * opened when the user selects the <literal>About</literal> option from
|
||||
#. * the <literal>Help</literal> menu. All parts of the dialog are optional.
|
||||
#. *
|
||||
#. * About dialog often contain links and email addresses. GtkAboutDialog
|
||||
#. * About dialogs often contain links and email addresses. GtkAboutDialog
|
||||
#. * displays these as clickable links. By default, it calls gtk_show_uri()
|
||||
#. * when a user clicks one. The behaviour can be overridden with the
|
||||
#. * #GtkAboutDialog::activate-link signal.
|
||||
@ -1507,19 +1507,19 @@ msgstr "Sito web"
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Informazioni su %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2287
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2289
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Creato da"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2290
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2292
|
||||
msgid "Documented by"
|
||||
msgstr "Documentato da"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2300
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2302
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Tradotto da"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2305
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2307
|
||||
msgid "Artwork by"
|
||||
msgstr "Grafica di"
|
||||
|
||||
@ -2035,11 +2035,15 @@ msgstr "Bianco"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalizzato"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529
|
||||
msgid "Create custom color"
|
||||
msgstr "Crea colore personalizzato"
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:528
|
||||
msgid "Custom color"
|
||||
msgstr "Colore personalizzato"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529
|
||||
msgid "Create a custom color"
|
||||
msgstr "Crea un colore personalizzato"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom color %d: %s"
|
||||
msgstr "Colore personalizzato %d: %s"
|
||||
@ -2131,26 +2135,26 @@ msgstr "_Destro:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Margini carta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6243
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6250
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8708 ../gtk/gtktextview.c:8891
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "_Taglia"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6244
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6251
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8712 ../gtk/gtktextview.c:8895
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Copia"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6245
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6252
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8714 ../gtk/gtktextview.c:8897
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_Incolla"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6247 ../gtk/gtktextview.c:8717
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6254 ../gtk/gtktextview.c:8717
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "Eli_mina"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6256 ../gtk/gtktextview.c:8731
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6263 ../gtk/gtktextview.c:8731
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "_Seleziona tutto"
|
||||
|
||||
@ -2428,7 +2432,7 @@ msgstr "Selezione tipo di carattere"
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Menù applicazione"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:469 ../gtk/gtkwindow.c:8137
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:469 ../gtk/gtkwindow.c:8147
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
||||
@ -2478,12 +2482,12 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "Errore"
|
||||
|
||||
#. Open Link
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6226
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6233
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Apri collegamento"
|
||||
|
||||
#. Copy Link Address
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6234
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6241
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
|
||||
|
||||
@ -3511,35 +3515,35 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d%%"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8040
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
|
||||
msgid "Unmaximize"
|
||||
msgstr "Demassimizza"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8049
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8059
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Sempre in primo piano"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8061
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8071
|
||||
msgid "Always on Visible Workspace"
|
||||
msgstr "Sempre su spazio di lavoro visibile"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8069
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8079
|
||||
msgid "Only on This Workspace"
|
||||
msgstr "Solo su questo spazio di lavoro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8086
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8096
|
||||
msgid "Move to Workspace Up"
|
||||
msgstr "Sposta su spazio di lavoro in alto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8095
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8105
|
||||
msgid "Move to Workspace Down"
|
||||
msgstr "Sposta su spazio di lavoro in basso"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8109
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8119
|
||||
msgid "Move to Another Workspace"
|
||||
msgstr "Sposta su altro spazio di lavoro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8117
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Spazio di lavoro %d"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user