[l10n] Updated Italian translation.

This commit is contained in:
Milo Casagrande 2014-01-06 09:26:21 +01:00
parent a4e4d7d1fd
commit 97e0ced9f0
2 changed files with 164 additions and 163 deletions

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# This is the Italian locale definition for Gtk+.
# Copyright (C) 1998-2009, 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1998-2009, 2010, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
# Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
# Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
@ -28,14 +28,14 @@
# Il nome deve essere mantenuto il più corto possibile,
# evitando articoli e, dove possibile, preposizioni.
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2012, 2013.
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-24 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-24 09:03+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-06 09:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-06 09:25+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:139
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
msgid "Display"
msgstr "Display"
msgstr "Displayt"
#: ../gdk/gdkcursor.c:131
msgid "Cursor type"
@ -206,7 +206,7 @@ msgid "A unique name for the action."
msgstr "Un nome univoco per l'azione."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkbutton.c:252
#: ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:723
#: ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:724
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:448 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
msgid "Label"
@ -1167,35 +1167,35 @@ msgstr "Testo predefinito del widget"
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Il testo predefinito da mostrare quando non ci sono applicazioni"
#: ../gtk/gtkapplication.c:836
#: ../gtk/gtkapplication.c:840
msgid "Register session"
msgstr "Registro sessione"
#: ../gtk/gtkapplication.c:837
#: ../gtk/gtkapplication.c:841
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Registro con il gestore di sessione"
#: ../gtk/gtkapplication.c:842
#: ../gtk/gtkapplication.c:846
msgid "Application menu"
msgstr "Menù applicazione"
#: ../gtk/gtkapplication.c:843
#: ../gtk/gtkapplication.c:847
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "Il GMenuModel per il menù applicazione"
#: ../gtk/gtkapplication.c:849
#: ../gtk/gtkapplication.c:853
msgid "Menubar"
msgstr "Barra dei menù"
#: ../gtk/gtkapplication.c:850
#: ../gtk/gtkapplication.c:854
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Il GMenuModel per la barra dei menù"
#: ../gtk/gtkapplication.c:856
#: ../gtk/gtkapplication.c:860
msgid "Active window"
msgstr "Finestra attiva"
#: ../gtk/gtkapplication.c:857
#: ../gtk/gtkapplication.c:861
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "La finestra che ha avuto il focus più recentemente"
@ -1516,12 +1516,12 @@ msgstr ""
"Il testo del widget etichetta all'interno del pulsante, se il pulsante "
"contiene un widget etichetta"
#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:744
#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:745
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:463 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Use underline"
msgstr "Usare sottolineatura"
#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:745
#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:746
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:464
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@ -2217,7 +2217,7 @@ msgid "Marked up text to render"
msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1433
#: ../gtk/gtklabel.c:730
#: ../gtk/gtklabel.c:731
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"
@ -2404,7 +2404,7 @@ msgstr ""
"può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
"cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:855
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:856
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:223
msgid "Ellipsize"
msgstr "Elisione"
@ -2418,15 +2418,15 @@ msgstr ""
"non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:463
#: ../gtk/gtklabel.c:876
#: ../gtk/gtklabel.c:877
msgid "Width In Characters"
msgstr "Larghezza in caratteri"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:877
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:878
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:937
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:938
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Larghezza massima in caratteri"
@ -2778,7 +2778,7 @@ msgstr "Il colore attuale come un GdkBGBA"
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Indica se il canale alpha debba essere mostrato"
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:198 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:679
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:198 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:680
msgid "Show editor"
msgstr "Mostra editor"
@ -2794,7 +2794,7 @@ msgstr "Colore RGBA"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Colore come RGBA"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:793
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:794
msgid "Selectable"
msgstr "Selezionabile"
@ -3113,19 +3113,19 @@ msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
"L'oggetto buffer di testo che effettivamente memorizza il testo della casella"
#: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtklabel.c:818
#: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtklabel.c:819
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posizione del cursore"
#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:819
#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:820
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtklabel.c:828
#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtklabel.c:829
msgid "Selection Bound"
msgstr "Limite della selezione"
#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:829
#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:830
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
@ -3453,7 +3453,7 @@ msgstr "Suggerimenti"
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Suggerimenti per il comportamento del campo testo"
#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtklabel.c:731
#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtklabel.c:732
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Un elenco di attributi di stile da applicare al testo dell'etichetta"
@ -3601,11 +3601,11 @@ msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:737
#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:738
msgid "Use markup"
msgstr "Usa i marcatori"
#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:738
#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:739
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"Il testo dell'etichetta include markup XML. Vedere pango_parse_markup()"
@ -3646,12 +3646,12 @@ msgstr ""
"nell'espansione e nella chiusura"
#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
#: ../gtk/gtktreeview.c:1208
#: ../gtk/gtktreeview.c:1210
msgid "Expander Size"
msgstr "Dimensione dell'estensore"
#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
#: ../gtk/gtktreeview.c:1209
#: ../gtk/gtktreeview.c:1211
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Dimensione della freccia estensore"
@ -3805,12 +3805,12 @@ msgid "The selection mode"
msgstr "La modalità di selezione"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3669 ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:365
#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
#: ../gtk/gtktreeview.c:1198
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Attiva con singolo clic"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3670 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:366
#: ../gtk/gtktreeview.c:1197
#: ../gtk/gtktreeview.c:1199
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Attiva la riga con un singolo clic"
@ -4131,16 +4131,16 @@ msgstr ""
"Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno "
"relativamente all'altro"
#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1027
#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1029
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
msgid "Reorderable"
msgstr "Riordinabile"
#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1028
#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1030
msgid "View is reorderable"
msgstr "La view è riordinabile"
#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1178
#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1180
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Colonna suggerimenti"
@ -4303,15 +4303,15 @@ msgstr "Schermo"
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
#: ../gtk/gtklabel.c:724
#: ../gtk/gtklabel.c:725
msgid "The text of the label"
msgstr "Il testo dell'etichetta"
#: ../gtk/gtklabel.c:752 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:749
#: ../gtk/gtklabel.c:753 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:749
msgid "Justification"
msgstr "Allineamento"
#: ../gtk/gtklabel.c:753
#: ../gtk/gtklabel.c:754
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@ -4320,11 +4320,11 @@ msgstr ""
"Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
"internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
#: ../gtk/gtklabel.c:761
#: ../gtk/gtklabel.c:762
msgid "Pattern"
msgstr "Motivo"
#: ../gtk/gtklabel.c:762
#: ../gtk/gtklabel.c:763
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
@ -4332,46 +4332,46 @@ msgstr ""
"Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
"testo devono essere sottolineati"
#: ../gtk/gtklabel.c:769
#: ../gtk/gtklabel.c:770
msgid "Line wrap"
msgstr "A capo automatico"
#: ../gtk/gtklabel.c:770
#: ../gtk/gtklabel.c:771
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
"Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
#: ../gtk/gtklabel.c:785
#: ../gtk/gtklabel.c:786
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Modalità a capo automatico"
#: ../gtk/gtklabel.c:786
#: ../gtk/gtklabel.c:787
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Se l'a capo automatico è impostato, controlla come viene attuato"
#: ../gtk/gtklabel.c:794
#: ../gtk/gtklabel.c:795
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
#: ../gtk/gtklabel.c:800
#: ../gtk/gtklabel.c:801
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Acceleratore"
#: ../gtk/gtklabel.c:801
#: ../gtk/gtklabel.c:802
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
#: ../gtk/gtklabel.c:809
#: ../gtk/gtklabel.c:810
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widget acceleratore"
#: ../gtk/gtklabel.c:810
#: ../gtk/gtklabel.c:811
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
"tastiera"
#: ../gtk/gtklabel.c:856
#: ../gtk/gtklabel.c:857
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@ -4379,41 +4379,41 @@ msgstr ""
"Il punto preferito per ridurre la stringa se l'etichetta non ha spazio "
"sufficiente per visualizzarla completamente"
#: ../gtk/gtklabel.c:897
#: ../gtk/gtklabel.c:898
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Modalità a linea singola"
#: ../gtk/gtklabel.c:898
#: ../gtk/gtklabel.c:899
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola"
#: ../gtk/gtklabel.c:915
#: ../gtk/gtklabel.c:916
msgid "Angle"
msgstr "Angolo"
#: ../gtk/gtklabel.c:916
#: ../gtk/gtklabel.c:917
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta"
#: ../gtk/gtklabel.c:938
#: ../gtk/gtklabel.c:939
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri"
# NEW
#: ../gtk/gtklabel.c:956
#: ../gtk/gtklabel.c:957
msgid "Track visited links"
msgstr "Traccia collegamenti visitati"
# NEW
#: ../gtk/gtklabel.c:957
#: ../gtk/gtklabel.c:958
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Indica se devono essere tracciati i collegamenti visitati"
#: ../gtk/gtklabel.c:974
#: ../gtk/gtklabel.c:975
msgid "Number of lines"
msgstr "Numero di righe"
#: ../gtk/gtklabel.c:975
#: ../gtk/gtklabel.c:976
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "Il numero di righe quando si elide un'etichetta che va a capo"
@ -4580,7 +4580,7 @@ msgstr ""
"del menù"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
msgid "popup"
msgid "Popup"
msgstr "Pop-up"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
@ -4588,23 +4588,24 @@ msgid "The dropdown menu."
msgstr "Il menù a comparsa"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
msgid "menu-model"
msgid "Menu model"
msgstr "Modello menù"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
msgid "The dropdown menu's model."
msgstr "Il modello del menù a comparsa"
#
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
msgid "align-widget"
msgstr "Widget allineamento"
msgid "Align with"
msgstr "Allinea con"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "Il widget genitore a cui il menù dovrebbe allinearsi"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
msgid "direction"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 ../gtk/gtkstylecontext.c:458
msgid "Direction"
msgstr "Direzione"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
@ -4811,12 +4812,12 @@ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "La larghezza desiderata minima di una voce di menù, in caratteri"
# molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca
#: ../gtk/gtkmenushell.c:417
#: ../gtk/gtkmenushell.c:418
msgid "Take Focus"
msgstr "Ottieni focus"
# molto, molto insicuro anche qui... -Luca
#: ../gtk/gtkmenushell.c:418
#: ../gtk/gtkmenushell.c:419
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
"Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera"
@ -7223,10 +7224,6 @@ msgstr "FrameClock"
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "Il GDKFrameClock associato"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:458
msgid "Direction"
msgstr "Direzione"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:459 ../gtk/gtktexttag.c:287
msgid "Text direction"
msgstr "Direzione del testo"
@ -8011,225 +8008,225 @@ msgstr "Modello TreeModelSort"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
#: ../gtk/gtktreeview.c:990
#: ../gtk/gtktreeview.c:992
msgid "TreeView Model"
msgstr "Modello TreeView"
#: ../gtk/gtktreeview.c:991
#: ../gtk/gtktreeview.c:993
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Il modello per la vista ad albero"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1003
#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
msgid "Headers Visible"
msgstr "Intestazioni visibili"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1004
#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1011
#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Intestazioni cliccabili"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1012
#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1019
#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
msgid "Expander Column"
msgstr "Estensore colonna"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1020
#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1035
#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
msgid "Rules Hint"
msgstr "Suggerimento regole"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1036
#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
"alternati"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1043
#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
msgid "Enable Search"
msgstr "Abilita ricerca"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1044
#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
"interattivo"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1051
#: ../gtk/gtktreeview.c:1053
msgid "Search Column"
msgstr "Ricerca colonna"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1052
#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca interattivamente"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1072
#: ../gtk/gtktreeview.c:1074
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Modalità altezza fissa"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1073
#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1093
#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
msgid "Hover Selection"
msgstr "Selezione hover"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1094
#: ../gtk/gtktreeview.c:1096
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1113
#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
msgid "Hover Expand"
msgstr "Espansione hover"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1114
#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si "
"sposta sopra di esse"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1128
#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
msgid "Show Expanders"
msgstr "Mostra espansori"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1129
#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
msgid "View has expanders"
msgstr "Mostra come espansori"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1143
#: ../gtk/gtktreeview.c:1145
msgid "Level Indentation"
msgstr "Livello di rientro"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1144
#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Rientro aggiuntivo per ciascun livello"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1153
#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Con «rubber-band»"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1154
#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Indica se è possibile selezionare più voci trascinando il puntatore del mouse"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1161
#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Abilita linee griglia"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1162
#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista ad "
"albero"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1170
#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Abilita linee albero"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1171
#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad "
"albero"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtktreeview.c:1179
#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
"La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per le righe"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1217
#: ../gtk/gtktreeview.c:1219
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Larghezza del separatore verticale"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1218
#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1226
#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1227
#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
#: ../gtk/gtktreeview.c:1237
msgid "Allow Rules"
msgstr "Consente l'uso di regole"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
#: ../gtk/gtktreeview.c:1238
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
#: ../gtk/gtktreeview.c:1244
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Rientra gli estensori"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
#: ../gtk/gtktreeview.c:1245
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Rende gli estensori rientrati"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
#: ../gtk/gtktreeview.c:1251
msgid "Even Row Color"
msgstr "Colore riga pari"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
#: ../gtk/gtktreeview.c:1252
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Colore da usare per le righe pari"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
#: ../gtk/gtktreeview.c:1258
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Colore riga dispari"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
#: ../gtk/gtktreeview.c:1259
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
#: ../gtk/gtktreeview.c:1265
msgid "Grid line width"
msgstr "Larghezza linea griglia"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
#: ../gtk/gtktreeview.c:1266
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee griglia per la vista ad albero"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
#: ../gtk/gtktreeview.c:1272
msgid "Tree line width"
msgstr "Larghezza linea albero"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
#: ../gtk/gtktreeview.c:1273
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee della vista ad albero"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1277
#: ../gtk/gtktreeview.c:1279
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Tipo linea griglia"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1278
#: ../gtk/gtktreeview.c:1280
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
"Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee griglia nella vista ad "
"albero"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1284
#: ../gtk/gtktreeview.c:1286
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Tipo di linea ad albero"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1285
#: ../gtk/gtktreeview.c:1287
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
"Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero"

View File

@ -1,17 +1,17 @@
# This is the Italian locale definition for Gtk+.
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000 - 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
# Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000, 2001, 2002.
# Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2013.
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-24 08:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-24 09:01+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-06 09:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-06 09:24+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
@ -516,7 +516,7 @@ msgid "Toggle"
msgstr "Commuta"
#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:433
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:435
msgctxt "Action name"
msgid "Click"
msgstr "Clic"
@ -537,7 +537,7 @@ msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
msgctxt "Action name"
@ -560,27 +560,27 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Activates the cell"
msgstr "Attiva la cella"
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
msgctxt "Action name"
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
msgctxt "Action name"
msgid "Customize"
msgstr "Personalizza"
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
msgctxt "Action description"
msgid "Selects the color"
msgstr "Seleziona una colore"
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the color"
msgstr "Attiva il colore"
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
msgctxt "Action description"
msgid "Customizes the color"
msgstr "Personalizza il colore"
@ -640,12 +640,12 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:428
#: ../gtk/gtkwindow.c:8032
#: ../gtk/gtkwindow.c:8042
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizza"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:451
#: ../gtk/gtkwindow.c:8040
#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
msgid "Maximize"
msgstr "Massimizza"
@ -1023,7 +1023,7 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Rid_uci ingrandimento"
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:442
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:444
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the menuitem"
msgstr "Esegue il clic sulla voce di menu"
@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "Vuoto"
#. * opened when the user selects the <literal>About</literal> option from
#. * the <literal>Help</literal> menu. All parts of the dialog are optional.
#. *
#. * About dialog often contain links and email addresses. GtkAboutDialog
#. * About dialogs often contain links and email addresses. GtkAboutDialog
#. * displays these as clickable links. By default, it calls gtk_show_uri()
#. * when a user clicks one. The behaviour can be overridden with the
#. * #GtkAboutDialog::activate-link signal.
@ -1507,19 +1507,19 @@ msgstr "Sito web"
msgid "About %s"
msgstr "Informazioni su %s"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2287
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2289
msgid "Created by"
msgstr "Creato da"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2290
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2292
msgid "Documented by"
msgstr "Documentato da"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2300
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2302
msgid "Translated by"
msgstr "Tradotto da"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2305
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2307
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafica di"
@ -2035,11 +2035,15 @@ msgstr "Bianco"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529
msgid "Create custom color"
msgstr "Crea colore personalizzato"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:528
msgid "Custom color"
msgstr "Colore personalizzato"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529
msgid "Create a custom color"
msgstr "Crea un colore personalizzato"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Colore personalizzato %d: %s"
@ -2131,26 +2135,26 @@ msgstr "_Destro:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Margini carta"
#: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6243
#: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6250
#: ../gtk/gtktextview.c:8708 ../gtk/gtktextview.c:8891
msgid "Cu_t"
msgstr "_Taglia"
#: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6244
#: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6251
#: ../gtk/gtktextview.c:8712 ../gtk/gtktextview.c:8895
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
#: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6245
#: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6252
#: ../gtk/gtktextview.c:8714 ../gtk/gtktextview.c:8897
msgid "_Paste"
msgstr "_Incolla"
#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6247 ../gtk/gtktextview.c:8717
#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6254 ../gtk/gtktextview.c:8717
msgid "_Delete"
msgstr "Eli_mina"
#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6256 ../gtk/gtktextview.c:8731
#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6263 ../gtk/gtktextview.c:8731
msgid "Select _All"
msgstr "_Seleziona tutto"
@ -2428,7 +2432,7 @@ msgstr "Selezione tipo di carattere"
msgid "Application menu"
msgstr "Menù applicazione"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:469 ../gtk/gtkwindow.c:8137
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:469 ../gtk/gtkwindow.c:8147
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
@ -2478,12 +2482,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Errore"
#. Open Link
#: ../gtk/gtklabel.c:6226
#: ../gtk/gtklabel.c:6233
msgid "_Open Link"
msgstr "_Apri collegamento"
#. Copy Link Address
#: ../gtk/gtklabel.c:6234
#: ../gtk/gtklabel.c:6241
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
@ -3511,35 +3515,35 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d%%"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8040
#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
msgid "Unmaximize"
msgstr "Demassimizza"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8049
#: ../gtk/gtkwindow.c:8059
msgid "Always on Top"
msgstr "Sempre in primo piano"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8061
#: ../gtk/gtkwindow.c:8071
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Sempre su spazio di lavoro visibile"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8069
#: ../gtk/gtkwindow.c:8079
msgid "Only on This Workspace"
msgstr "Solo su questo spazio di lavoro"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8086
#: ../gtk/gtkwindow.c:8096
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Sposta su spazio di lavoro in alto"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8095
#: ../gtk/gtkwindow.c:8105
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Sposta su spazio di lavoro in basso"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8109
#: ../gtk/gtkwindow.c:8119
msgid "Move to Another Workspace"
msgstr "Sposta su altro spazio di lavoro"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8117
#: ../gtk/gtkwindow.c:8127
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Spazio di lavoro %d"