2005-01-15 Updated ja.po and Fixed translation. T.Aihana <aihana@gnome.gr.jp>

This commit is contained in:
Updated ja.po and Fixed translation. T.Aihana 2005-01-15 12:56:21 +00:00 committed by Takeshi Aihana
parent 2ce22483ed
commit a1d7eace9e
2 changed files with 31 additions and 26 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-01-15 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
* ja.po: Updated Japanese translation and Fixed wrong translation with a context.
2005-01-15 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> 2005-01-15 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation. * es.po: Updated Spanish translation.

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n" "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 11:17+0900\n" "POT-Creation-Date: 2005-01-15 21:56+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 11:10+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-15 21:54+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -835,8 +835,8 @@ msgstr "プログラムのライセンス"
#. Add the credits button #. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:482 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
msgid "_Credits" msgid "C_redits"
msgstr "クレジット(_C)" msgstr "クレジット(_R)"
#. Add the license button #. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:491 #: gtk/gtkaboutdialog.c:491
@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "[ALT]"
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right. #. * the year will appear on the right.
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:700 #: gtk/gtkcalendar.c:703
msgid "calendar:MY" msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:YM" msgstr "calendar:YM"
@ -912,14 +912,15 @@ msgstr "calendar:YM"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on. #. * to be the first day of the week, and so on.
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:710 #: gtk/gtkcalendar.c:717
msgid "calendar:week_start:0" msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293 #. do not translate the part before the |
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:236 gtk/gtkcellrendererprogress.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "progress bar label|%d %%" msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr "プログレスバーのラベル|%d %%" msgstr "%d %%"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
msgid "Pick a Color" msgid "Pick a Color"
@ -1483,32 +1484,32 @@ msgstr "ファイル名を変換できませんでした"
msgid "(Empty)" msgid "(Empty)"
msgstr "(空)" msgstr "(空)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 gtk/gtkfilesystemunix.c:429 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:440 gtk/gtkfilesystemunix.c:632
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:626 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1530 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1530
#, c-format #, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s" msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "'%s' の情報を取得する際にエラー: %s" msgstr "'%s' の情報を取得する際にエラー: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:501 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s" msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "フォルダ '%s' を作成する際にエラー: %s" msgstr "フォルダ '%s' を作成する際にエラー: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:575 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:581 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
msgid "This file system does not support mounting" msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "このファイル・システムでは mount をサポートしていません" msgstr "このファイル・システムでは mount をサポートしていません"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:583 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:589
msgid "Filesystem" msgid "Filesystem"
msgstr "ファイルシステム" msgstr "ファイルシステム"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:740 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:746
#, c-format #, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s" msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "%s のストック・アイコンを取得できませんでした" msgstr "%s のストック・アイコンを取得できませんでした"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:835 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@ -1517,25 +1518,25 @@ msgstr ""
"\"%s\" という名前に \"%s\" という文字が含まれているため正しくありません (別の" "\"%s\" という名前に \"%s\" という文字が含まれているため正しくありません (別の"
"名前を使用して下さい)" "名前を使用して下さい)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1004 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1446 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1004
#, c-format #, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s" msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "ブックマークの保存に失敗: %s" msgstr "ブックマークの保存に失敗: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1495 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1498
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr "既に '%s' がブックマーク一覧にあります" msgstr "既に '%s' がブックマーク一覧にあります"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1557 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1560
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "'%s' はブックマーク一覧にありません" msgstr "'%s' はブックマーク一覧にありません"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1699
#, c-format #, c-format
msgid "Error getting information for '%s'" msgid "Error getting information for '/': %s"
msgstr "'%s' の情報を取得する際にエラー" msgstr "'/' の情報を取得する際にエラー: %s"
#: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
msgid "Pick a Font" msgid "Pick a Font"
@ -1694,7 +1695,7 @@ msgstr "(不明)"
msgid "clear" msgid "clear"
msgstr "クリア" msgstr "クリア"
#: gtk/gtklabel.c:3930 #: gtk/gtklabel.c:3931
msgid "Select All" msgid "Select All"
msgstr "全て選択" msgstr "全て選択"
@ -2129,22 +2130,22 @@ msgstr "module_path にはテーマ・エンジンがありません: \"%s\","
msgid "--- No Tip ---" msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Tip なし ---" msgstr "--- Tip なし ---"
#: gtk/gtkuimanager.c:1132 #: gtk/gtkuimanager.c:1137
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "%2$d 行目 %3$d 文字目の不明な属性 '%1$s'" msgstr "%2$d 行目 %3$d 文字目の不明な属性 '%1$s'"
#: gtk/gtkuimanager.c:1332 #: gtk/gtkuimanager.c:1337
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "%2$d 行目 %3$d 文字目の予想外の開始タグ '%1$s'" msgstr "%2$d 行目 %3$d 文字目の予想外の開始タグ '%1$s'"
#: gtk/gtkuimanager.c:1417 #: gtk/gtkuimanager.c:1422
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "%d 行の %d 文字目の文字データは予想外です" msgstr "%d 行の %d 文字目の文字データは予想外です"
#: gtk/gtkuimanager.c:2209 #: gtk/gtkuimanager.c:2214
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "空" msgstr "空"