Update Croatian translation

This commit is contained in:
Goran Vidović 2020-08-23 22:01:05 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent cd9bee83ef
commit ae2a914f07

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-20 14:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-20 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-23 23:49+0200\n"
"Last-Translator: gogo <linux.hr@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
@ -1092,11 +1092,11 @@ msgstr "Vrijednost tipke prečaca"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Parametri prečaca"
msgstr "Tipke modifikatora prečaca"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "Maska parametra prečaca"
msgstr "Maska tipka modifikatora prečaca"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
msgid "Accelerator keycode"
@ -2016,10 +2016,8 @@ msgid "Whether columns are reorderable"
msgstr "Trebaju li stupci imati promjenjiv poredak"
#: gtk/gtkcolumnview.c:705 gtk/gtkgridview.c:1117 gtk/gtklistview.c:876
#, fuzzy
#| msgid "Inline selection"
msgid "Enable rubberband selection"
msgstr "Umetnuti odabir"
msgstr "Omogući odabir pokazivačem miša"
#: gtk/gtkcolumnview.c:706 gtk/gtkgridview.c:1118 gtk/gtklistview.c:877
msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse"
@ -3117,27 +3115,23 @@ msgstr "Postavljeni filtar za ovaj model"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:577 gtk/gtksortlistmodel.c:784
msgid "Incremental"
msgstr ""
msgstr "Povećanje"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:578
msgid "Filter items incrementally"
msgstr ""
msgstr "Filtriraj stavke rastući"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:590 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:228
msgid "The model being filtered"
msgstr "Model koji se filtrira"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:601 gtk/gtksortlistmodel.c:808
#, fuzzy
#| msgid "Heading"
msgid "Pending"
msgstr "Zaglavlje"
msgstr "Na čekanju"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:602
#, fuzzy
#| msgid "Number of recently used files"
msgid "Number of items not yet filtered"
msgstr "Broj nedavno korištenih datoteka"
msgstr "Broj stavki koje još nisu filtrirane"
#: gtk/gtkfixedlayout.c:155
msgid "transform"
@ -3429,28 +3423,20 @@ msgstr ""
"GTK_ALIGN_BASELINE"
#: gtk/gtkgridlayout.c:167
#, fuzzy
#| msgid "ID Column"
msgid "Column"
msgstr "ID stupca"
msgstr "Stupac"
#: gtk/gtkgridlayout.c:168
#, fuzzy
#| msgid "The amount of space between children"
msgid "The column to place the child in"
msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima"
msgstr "Stupac za smjestiti podređenu stavku"
#: gtk/gtkgridlayout.c:179
#, fuzzy
#| msgid "Rows"
msgid "Row"
msgstr "Redaka"
msgstr "Redak"
#: gtk/gtkgridlayout.c:180
#, fuzzy
#| msgid "The amount of space between children"
msgid "The row to place the child in"
msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima"
msgstr "Redak za smjestiti podređenu stavku"
#: gtk/gtkgridlayout.c:191
msgid "Column span"
@ -3469,40 +3455,28 @@ msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Broj stupca koje podređeni widget obuhvaća"
#: gtk/gtkgridview.c:1069
#, fuzzy
#| msgid "Markup column"
msgid "Max columns"
msgstr "Stupac oznaka"
msgstr "Najviše stupaca"
#: gtk/gtkgridview.c:1070
#, fuzzy
#| msgid "Number of columns"
msgid "Maximum number of columns per row"
msgstr "Broj stupaca"
msgstr "Najveći broj stupaca po redku"
#: gtk/gtkgridview.c:1081
#, fuzzy
#| msgid "Pixbuf column"
msgid "Min columns"
msgstr "Stupac predmemorije piksela"
msgstr "Najmanje stupaca"
#: gtk/gtkgridview.c:1082
#, fuzzy
#| msgid "Number of columns"
msgid "Minimum number of columns per row"
msgstr "Broj stupaca"
msgstr "Najmanji broj stupaca po redku"
#: gtk/gtkheaderbar.c:561
#, fuzzy
#| msgid "Edit Widget"
msgid "Title Widget"
msgstr "Uredi Widget"
msgstr "Naslov widgeta"
#: gtk/gtkheaderbar.c:562
#, fuzzy
#| msgid "Custom title widget to display"
msgid "Title widget to display"
msgstr "Prilagođeni naslov widgeta za prikaz"
msgstr "Naslov widgeta za prikaz"
#: gtk/gtkheaderbar.c:578
msgid "Show title buttons"
@ -3521,60 +3495,44 @@ msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Raspored ukrasa prozora"
#: gtk/gtkicontheme.c:1005 gtk/gtkicontheme.c:1006
#, fuzzy
#| msgid "Supported actions"
msgid "Supported icon names"
msgstr "Podržane radnje"
msgstr "Podržani nazivi ikona"
#: gtk/gtkicontheme.c:1023 gtk/gtkicontheme.c:1024
#, fuzzy
#| msgid "Search mode"
msgid "Search path"
msgstr "Način pretraživanja"
msgstr "Putanja pretrage"
#: gtk/gtkicontheme.c:1042 gtk/gtkicontheme.c:1043
#, fuzzy
#| msgid "Resource"
msgid "Resource path"
msgstr "Izvor"
msgstr "Putanja resursa"
#: gtk/gtkicontheme.c:1058 gtk/gtkicontheme.c:1059
#, fuzzy
#| msgid "Theme Name"
msgid "Theme name"
msgstr "Naziv teme"
#: gtk/gtkicontheme.c:3571
msgid "file"
msgstr ""
msgstr "datoteka"
#: gtk/gtkicontheme.c:3572
#, fuzzy
#| msgid "The icon representing the volume"
msgid "The file representing the icon"
msgstr "Ikona predstavlja uređaj"
msgstr "Datoteka koja predstavlja ikonu"
#: gtk/gtkicontheme.c:3582 gtk/gtkstack.c:354
msgid "Icon name"
msgstr "Naziv ikone"
#: gtk/gtkicontheme.c:3583
#, fuzzy
#| msgid "The icon name of the child page"
msgid "The icon name chosen during lookup"
msgstr "Naziv ikone podređene stranice"
msgstr "Naziv ikone odabran tijekom pretrage"
#: gtk/gtkicontheme.c:3593
#, fuzzy
#| msgid "Use symbolic icons"
msgid "Is symbolic"
msgstr "Koristi simboličke ikone"
msgstr "Je simbolička"
#: gtk/gtkicontheme.c:3594
#, fuzzy
#| msgid "Whether to use symbolic icons"
msgid "If the icon is symbolic"
msgstr "Treba li korsititi simboličke ikone"
msgstr "Je li ikona simbolička"
#: gtk/gtkiconview.c:378
msgid "Pixbuf column"
@ -3912,26 +3870,20 @@ msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Treba li ovaj redak biti odabran"
#: gtk/gtklistitem.c:174
#, fuzzy
#| msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgid "If the item can be activated by the user"
msgstr "Ako se tekst može mijenjati od strane korisnike"
msgstr "Ako se stavka može aktivirati od strane korisnike"
#: gtk/gtklistitem.c:186
#, fuzzy
#| msgid "Icon set to display"
msgid "Widget used for display"
msgstr "Skup ikona za prikaz"
msgstr "Widget ikona za prikaz"
#: gtk/gtklistitem.c:197 gtk/gtktreeexpander.c:471 gtk/gtktreelistmodel.c:1102
msgid "Item"
msgstr "Stavka"
#: gtk/gtklistitem.c:198
#, fuzzy
#| msgid "Display"
msgid "Displayed item"
msgstr "Zaslon"
msgstr "Prikazana stavka"
#: gtk/gtklistitem.c:209 gtk/gtknotebook.c:602 gtk/gtkpaned.c:447
#: gtk/gtkpopover.c:1635
@ -3939,22 +3891,16 @@ msgid "Position"
msgstr "Položaj"
#: gtk/gtklistitem.c:210
#, fuzzy
#| msgid "Position of the selected item"
msgid "Position of the item"
msgstr "Položaj odabrane trake"
msgstr "Položaj stavke"
#: gtk/gtklistitem.c:222
#, fuzzy
#| msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgid "If the item can be selected by the user"
msgstr "Ako se tekst može mijenjati od strane korisnike"
msgstr "Ako se stavka može odabrati od strane korisnike"
#: gtk/gtklistitem.c:234
#, fuzzy
#| msgid "The item which is currently active"
msgid "If the item is currently selected"
msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
msgstr "Stavka je stavka trenutno odabrana"
#: gtk/gtklockbutton.c:265
msgid "Permission"
@ -4178,8 +4124,6 @@ msgid "The label for the button"
msgstr "Oznaka tipke"
#: gtk/gtkmenubutton.c:413
#, fuzzy
#| msgid "Has Frame"
msgid "Has frame"
msgstr "Sadrži okvir"
@ -4301,7 +4245,7 @@ msgstr "Zaslon na kojemu će se ovaj prozor prikazati."
#: gtk/gtkmultiselection.c:357
msgid "List managed by this selection"
msgstr ""
msgstr "Popis upravljan od strane ovog odabira"
#: gtk/gtknativedialog.c:214
msgid "Dialog Title"
@ -4480,17 +4424,15 @@ msgstr "Stranice prijenosnika."
#: gtk/gtknumericsorter.c:551 gtk/gtkstringfilter.c:253
#: gtk/gtkstringsorter.c:297
msgid "Expression to compare with"
msgstr ""
msgstr "Izraz za usporedbu"
#: gtk/gtknumericsorter.c:561 gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
msgid "Sort order"
msgstr "Poredak sortiranja"
msgstr "Poredak razvrstavanja"
#: gtk/gtknumericsorter.c:562
#, fuzzy
#| msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgid "Whether to sort smaller numbers first"
msgstr "Treba li imati rezervirani prostor za podnaslov"
msgstr "Treba li razvrstati prvo manje brojeve"
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:146
msgid "Measure"
@ -4606,28 +4548,20 @@ msgstr ""
"njegovog zahtjeva"
#: gtk/gtkpaned.c:555
#, fuzzy
#| msgid "Resize first child"
msgid "First child"
msgstr "Hvatište promjene veličine"
msgstr "Prvi podsadržaj"
#: gtk/gtkpaned.c:556
#, fuzzy
#| msgid "Resize first child"
msgid "The first child"
msgstr "Hvatište promjene veličine"
msgstr "Prvi podsadržaj"
#: gtk/gtkpaned.c:562
#, fuzzy
#| msgid "Shrink second child"
msgid "Second child"
msgstr "Sakupi drugi podsadržaj"
msgstr "Drugi podsadržaj"
#: gtk/gtkpaned.c:563
#, fuzzy
#| msgid "Resize second child"
msgid "The second child"
msgstr "Promjena veličine drugog hvatišta"
msgstr "Drugi podsadržaj"
#: gtk/gtkpasswordentry.c:422
msgid "Show Peek Icon"
@ -4841,16 +4775,12 @@ msgid "Whether to draw an arrow"
msgstr "Treba li iscrtati strelicu"
#: gtk/gtkpopover.c:1663
#, fuzzy
#| msgid "Mnemonics Visible"
msgid "Mnemonics visible"
msgstr "Mnemonički vidljivi"
#: gtk/gtkpopover.c:1664
#, fuzzy
#| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
msgstr "Trebaju li menmonički biti trenutno vidljivi u prozoru"
msgstr "Trebaju li mnemonički biti trenutno vidljivi u prozoru"
#: gtk/gtkpopovermenubar.c:594
msgid "The model from which the bar is made."
@ -5442,10 +5372,8 @@ msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Gdje treba biti sadržaj smješten u odonsu na trake pomicanja."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639
#, fuzzy
#| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgid "Whether to draw a frame around the contents"
msgstr "Iscrtava li padajući popis okvira oko sadržane stavke"
msgstr "Treba li iscrtati okvir oko sadržaja"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650
msgid "Minimum Content Width"
@ -5518,10 +5446,8 @@ msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Treba li prikazati tipku zatvaranja na alatnoj traci"
#: gtk/gtksearchbar.c:331 gtk/gtksearchbar.c:332
#, fuzzy
#| msgid "Accelerator Widget"
msgid "Key Capture Widget"
msgstr "Widget prečaca"
msgstr "Widget hvatanja tipke"
#: gtk/gtksettings.c:329
msgid "Double Click Time"
@ -5584,16 +5510,12 @@ msgstr ""
"desna-na-lijevo tekst"
#: gtk/gtksettings.c:391
#, fuzzy
#| msgid "Cursor Position"
msgid "Cursor Aspect Ratio"
msgstr "Položaj pokazivača"
msgstr "Omjer prikaza pokazivača"
#: gtk/gtksettings.c:392
#, fuzzy
#| msgid "The orientation of the orientable"
msgid "The aspect ratio of the text caret"
msgstr "Orijentacija usmjerenja"
msgstr "Omjer pokazivača teksta"
#: gtk/gtksettings.c:399
msgid "Theme Name"
@ -5951,72 +5873,56 @@ msgid "Whether to use overlay scrollbars"
msgstr "Treba li koristiti prekrivene trake klizanja"
#: gtk/gtkshortcutaction.c:942
#, fuzzy
#| msgid "Section Name"
msgid "Signal Name"
msgstr "Naziv odjeljka"
msgstr "Naziv signala"
#: gtk/gtkshortcutaction.c:943
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The name of the signal to emit"
msgstr "Naziv widgeta"
msgstr "Naziv signala za emitiranje"
#: gtk/gtkshortcutaction.c:1183 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718
msgid "Action Name"
msgstr "Naziv radnje"
#: gtk/gtkshortcutaction.c:1184
#, fuzzy
#| msgid "The name of the action"
msgid "The name of the action to activate"
msgstr "Naziv radnje"
msgstr "Naziv radnje za aktivaciju"
#: gtk/gtkshortcut.c:162
#, fuzzy
#| msgid "The texture displayed by this cursor"
msgid "The action activated by this shortcut"
msgstr "Tekstura prikazana ovim pokazivačem"
msgstr "Radnja aktivirana ovim prečacem"
#: gtk/gtkshortcut.c:175
#, fuzzy
#| msgid "Alignment"
msgid "Arguments"
msgstr "Poravnanje"
msgstr "Argumenti"
#: gtk/gtkshortcut.c:176
msgid "Arguments passed to activation"
msgstr ""
msgstr "Argumenti proslijeđeni u aktivaciju"
#: gtk/gtkshortcut.c:188
msgid "Trigger"
msgstr ""
msgstr "Aktivator"
#: gtk/gtkshortcut.c:189
#, fuzzy
#| msgid "The tab widget for this page"
msgid "The trigger for this shortcut"
msgstr "Widget kartice ove stranice"
msgstr "Aktivator za ovaj prečac"
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:545
#, fuzzy
#| msgid "Mnemonics Visible"
msgid "Mnemonic modifiers"
msgstr "Mnemonički vidljivi"
msgstr "Mnemoničke tipke modifikatora"
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:546
msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation"
msgstr ""
msgstr "Tipke modifikatora za pritisnuti u svrhu mnemoničke aktivacije"
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:559
#, fuzzy
#| msgid "Child model to take slice from"
msgid "A list model to take shortcuts from"
msgstr "Podsadržajni model za uzimanje isječka"
msgstr "Popis modela za uzimanje prečaca"
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:571
msgid "What scope the shortcuts will be handled in"
msgstr ""
msgstr "Kojim će djelokrugom prečaci rukovati"
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579
msgid "Accelerator"
@ -6101,44 +6007,36 @@ msgid "The name of the action"
msgstr "Naziv radnje"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:659 gtk/gtkshortcuttrigger.c:915
#, fuzzy
#| msgid "The value"
msgid "Key value"
msgstr "Vrijednost"
msgstr "Vrijednost tipke"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:660 gtk/gtkshortcuttrigger.c:916
#, fuzzy
#| msgid "The model for the tree view"
msgid "The key value for the trigger"
msgstr "Model za razgranati pregled"
msgstr "Vrijednost tipke za aktivator"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:674
msgid "Modifiers"
msgstr ""
msgstr "Tipke modifikatora"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:675
#, fuzzy
#| msgid "The model for the tree view"
msgid "The key modifiers for the trigger"
msgstr "Model za razgranati pregled"
msgstr "Tipka modifikatora za aktivatora"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1161
msgid "First"
msgstr ""
msgstr "Prvi"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1162
msgid "The first trigger to check"
msgstr ""
msgstr "Prvi aktivator za provjeru"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1174
#, fuzzy
#| msgid "Secondary"
msgid "Second"
msgstr "Pomoćni"
msgstr "Drugi"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1175
msgid "The second trigger to check"
msgstr ""
msgstr "Drugi aktivator za provjeru"
#: gtk/gtksingleselection.c:391
msgid "Autoselect"
@ -6185,10 +6083,8 @@ msgid "Maximum size of slice"
msgstr "Najviša veličina isječka"
#: gtk/gtksortlistmodel.c:785
#, fuzzy
#| msgid "Step Increment"
msgid "Sort items incrementally"
msgstr "Korak povećanja"
msgstr "Razvrstaj stavke rastući"
#: gtk/gtksortlistmodel.c:797
msgid "The model being sorted"
@ -6196,13 +6092,11 @@ msgstr "Model po kojem se razvrstava"
#: gtk/gtksortlistmodel.c:809
msgid "Estimate of unsorted items remaining"
msgstr ""
msgstr "Procjena nerazvrstani preostalih stavki"
#: gtk/gtksortlistmodel.c:821
#, fuzzy
#| msgid "If a filter is set for this model"
msgid "The sorter for this model"
msgstr "Je li filter postavljen za ovaj model"
msgstr "Razvrstač za ovaj model"
#: gtk/gtkspinbutton.c:371
msgid "Climb Rate"
@ -6257,13 +6151,11 @@ msgstr "Čitanje trenutne vrijednosti, ili postavljanje nove"
#: gtk/gtkspinner.c:239
msgid "Spinning"
msgstr ""
msgstr "Kolo"
#: gtk/gtkspinner.c:240
#, fuzzy
#| msgid "Whether the spinner is active"
msgid "Whether the spinner is spinning"
msgstr "Ako je okretanje aktivno"
msgstr "Okreće li se kolo"
#: gtk/gtkstack.c:334
msgid "The child of the page"
@ -6294,16 +6186,12 @@ msgid "Whether this page is visible"
msgstr "Može li ova stranica biti vidljiva"
#: gtk/gtkstack.c:384
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
#| "used for the mnemonic accelerator key"
msgid ""
"If set, an underline in the title indicates the next character should be "
"used for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Ako je postavljeno, podvlaka označava da se sljedeći znak koristi kao "
"mnemonička tipka prečaca"
"Ako je postavljeno, podvlaka u naslovu označava da se sljedeći znak koristi "
"kao mnemonička tipka prečaca"
#: gtk/gtkstack.c:706
msgid "Horizontally homogeneous"
@ -6371,36 +6259,28 @@ msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "Povezan snop za ovaj GtkStackSidebar"
#: gtk/gtkstringfilter.c:263 gtk/gtkstringsorter.c:307
#, fuzzy
#| msgid "Ignore hidden"
msgid "Ignore case"
msgstr "Zanemari skrivene"
msgstr "Zanemari veličinu slova"
#: gtk/gtkstringfilter.c:264 gtk/gtkstringsorter.c:308
msgid "If matching is case sensitive"
msgstr ""
msgstr "Ako podudaranje razlikuje veličinu slova"
#: gtk/gtkstringfilter.c:275
#, fuzzy
#| msgid "Search mode"
msgid "Match mode"
msgstr "Način pretraživanja"
msgstr "Način podudaranja"
#: gtk/gtkstringfilter.c:276
msgid "If exact matches are necessary or if substrings are allowed"
msgstr ""
msgstr "Ako je točno podudaranje potrebno ili ako su podizrazi dopušteni"
#: gtk/gtkstringfilter.c:288
#, fuzzy
#| msgid "Search mode"
msgid "Search"
msgstr "Način pretraživanja"
msgstr "Pretraga"
#: gtk/gtkstringfilter.c:289
#, fuzzy
#| msgid "The selected item"
msgid "The search term"
msgstr "Odabrani stavka"
msgstr "Izraz pretrage"
#: gtk/gtkstylecontext.c:146
msgid "The associated GdkDisplay"
@ -6686,28 +6566,20 @@ msgid "Color of underline for this text"
msgstr "Boja podcrte ovog teksta"
#: gtk/gtktexttag.c:516
#, fuzzy
#| msgid "Underline"
msgid "Overline"
msgstr "Podcrtano"
msgstr "Nadcrtano"
#: gtk/gtktexttag.c:517
#, fuzzy
#| msgid "Style of underline for this text"
msgid "Style of overline for this text"
msgstr "Izgled podcrtavanja za ovaj tekst"
msgstr "Izgled nadcrtavanja za ovaj tekst"
#: gtk/gtktexttag.c:525
#, fuzzy
#| msgid "Underline RGBA"
msgid "Overline RGBA"
msgstr "Podcrtan RGBA"
msgstr "Nadcrtan RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:526
#, fuzzy
#| msgid "Color of underline for this text"
msgid "Color of overline for this text"
msgstr "Boja podcrte ovog teksta"
msgstr "Boja nadcrte ovog teksta"
#: gtk/gtktexttag.c:539
msgid "Strikethrough RGBA"
@ -6771,38 +6643,28 @@ msgid "OpenType Font Features to use"
msgstr "Značajke OpenType slova za korištenje"
#: gtk/gtktexttag.c:650
#, fuzzy
#| msgid "Allow Rules"
msgid "Allow Breaks"
msgstr "Dopusti vodilice"
msgstr "Dopusti prijelom redka"
#: gtk/gtktexttag.c:651
#, fuzzy
#| msgid "Whether font fallback is enabled."
msgid "Whether breaks are allowed."
msgstr "Jesu li pričuvna slova omogućena."
msgstr "Je li prijelom redka dopušten."
#: gtk/gtktexttag.c:658
#, fuzzy
#| msgid "Show Expanders"
msgid "Show spaces"
msgstr "Prikaži proširenja"
msgstr "Prikaži razmake"
#: gtk/gtktexttag.c:659
#, fuzzy
#| msgid "Invisible character"
msgid "How to render invisible characters."
msgstr "Nevidljivi znak"
msgstr "Kako prikazati nevidljive znakove."
#: gtk/gtktexttag.c:667
msgid "Insert hyphens"
msgstr ""
msgstr "Umetni povlaku"
#: gtk/gtktexttag.c:668
#, fuzzy
#| msgid "Whether to center the contents"
msgid "Whether to insert hyphens at breaks."
msgstr "Treba li sadržaj biti u sredini"
msgstr "Treba li umetnuti povlaku pri prijelomu radka."
#: gtk/gtktexttag.c:684
msgid "Margin Accumulates"
@ -6876,39 +6738,31 @@ msgstr "Treba li ova oznaka utjecati na desni rub"
#: gtk/gtktexttag.c:787
msgid "Underline RGBA set"
msgstr "Postavke podcrtanog RGBA"
msgstr "Postavi podcrtani RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:788
msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgstr "Zahvaća li ova oznaka boju podcrtavanja"
#: gtk/gtktexttag.c:791
#, fuzzy
#| msgid "Underline set"
msgid "Overline set"
msgstr "Postavljanje podcrtanja"
msgstr "Postavi nadcrtanje"
#: gtk/gtktexttag.c:792
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects underlining"
msgid "Whether this tag affects overlining"
msgstr "Ako ova oznaka utječe na podcrtanje"
msgstr "Ako ova oznaka utječe na nadcrtanje"
#: gtk/gtktexttag.c:795
#, fuzzy
#| msgid "Underline RGBA set"
msgid "Overline RGBA set"
msgstr "Postavke podcrtanog RGBA"
msgstr "Postavi nadcrtani RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:796
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgid "Whether this tag affects overlining color"
msgstr "Zahvaća li ova oznaka boju podcrtavanja"
msgstr "Zahvaća li ova oznaka boju nadcrtavanja"
#: gtk/gtktexttag.c:804
msgid "Strikethrough RGBA set"
msgstr "Postavke precrtavanja RGBA"
msgstr "Postavi precrtani RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:805
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
@ -6948,7 +6802,7 @@ msgstr "Treba li ova oznaka utjecati na boju pozadine odlomka"
#: gtk/gtktexttag.c:824
msgid "Fallback set"
msgstr "Postavke pričuve"
msgstr "Postavi pričuvu"
#: gtk/gtktexttag.c:825
msgid "Whether this tag affects font fallback"
@ -6956,7 +6810,7 @@ msgstr "Zahvaća li ova oznaka pričuvna slova"
#: gtk/gtktexttag.c:828
msgid "Letter spacing set"
msgstr "Postavke razmaka slova"
msgstr "Postavi razmak slova"
#: gtk/gtktexttag.c:829
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
@ -6964,45 +6818,35 @@ msgstr "Zahvaća li ova oznaka razmake slova"
#: gtk/gtktexttag.c:832
msgid "Font features set"
msgstr "Značajke slova postavljene"
msgstr "Postavi značajke slova"
#: gtk/gtktexttag.c:833
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "Treba li ova oznaka utjecati na značajke slova"
#: gtk/gtktexttag.c:836
#, fuzzy
#| msgid "Fallback set"
msgid "Allow breaks set"
msgstr "Postavke pričuve"
msgstr "Postavi dopuštanje prijeloma"
#: gtk/gtktexttag.c:837
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgid "Whether this tag affects line breaks"
msgstr "Treba li ova oznaka utjecati na način omatanja redka"
msgstr "Treba li ova oznaka utjecati na prijelom redka"
#: gtk/gtktexttag.c:840
#, fuzzy
#| msgid "Show Expanders"
msgid "Show spaces set"
msgstr "Prikaži proširenja"
msgstr "Postavi prikaz razmaka"
#: gtk/gtktexttag.c:841
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgid "Whether this tag affects rendering of invisible characters"
msgstr "Zahvaća li ova oznaka boju podcrtavanja"
msgstr "Zahvaća li ova oznaka prikaz nevidljivih znakova"
#: gtk/gtktexttag.c:844
msgid "Insert hyphens set"
msgstr ""
msgstr "Postavi umetanje povlake"
#: gtk/gtktexttag.c:845
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects indentation"
msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens"
msgstr "Treba li ova oznaka utjecati na uvlačenje"
msgstr "Zahvaća li ova oznaka umetanje podvlaka"
#: gtk/gtktextview.c:836
msgid "Pixels Above Lines"
@ -7094,21 +6938,19 @@ msgstr "Treba li tipka preklopnika biti pritisnuta"
#: gtk/gtktreeexpander.c:460
msgid "The child widget with the actual contents"
msgstr ""
msgstr "Podređeni widget sa stvarnim sadržajem"
#: gtk/gtktreeexpander.c:472
#, fuzzy
#| msgid "The item held in this row"
msgid "The item held by this expander's row"
msgstr "Stavka zadržana u ovom redku"
msgstr "Stavka zadržana u retku ovog proširitelja"
#: gtk/gtktreeexpander.c:483
msgid "List row"
msgstr ""
msgstr "Prikaži redak"
#: gtk/gtktreeexpander.c:484
msgid "The list row to track for expander state"
msgstr ""
msgstr "Prikaz redka za praćenje stanja proširitelja"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:694
msgid "autoexpand"
@ -7163,10 +7005,8 @@ msgid "The item held in this row"
msgstr "Stavka zadržana u ovom redku"
#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:545
#, fuzzy
#| msgid "The model being sorted"
msgid "The underlying sorter"
msgstr "Model po kojem se razvrstava"
msgstr "Temljeni razvrstač"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
msgid "The child model"
@ -7439,16 +7279,12 @@ msgid "The media stream played"
msgstr "Medijsko strujanje se repoducira"
#: gtk/gtkviewport.c:371
#, fuzzy
#| msgid "Scroll offset"
msgid "Scroll to focus"
msgstr "Pomak klizanja"
msgstr "Pomakni za fokus"
#: gtk/gtkviewport.c:372
#, fuzzy
#| msgid "Whether to center the contents"
msgid "Whether to scroll when the focus changes"
msgstr "Treba li sadržaj biti u sredini"
msgstr "Treba li pomaknuti kada se fokus promijeni"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
msgid "Use symbolic icons"
@ -7523,10 +7359,8 @@ msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
#: gtk/gtkwidget.c:983
#, fuzzy
#| msgid "Focus Visible"
msgid "Focusable"
msgstr "Fokus vidljiv"
msgstr "Fokusabilno"
#: gtk/gtkwidget.c:990
msgid "Has focus"
@ -7698,16 +7532,12 @@ msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "Naziv ovog widgeta u CSS stablu"
#: gtk/gtkwidget.c:1307
#, fuzzy
#| msgid "Style Classes"
msgid "CSS Style Classes"
msgstr "Klase izgleda"
msgstr "CSS klase izgleda"
#: gtk/gtkwidget.c:1308
#, fuzzy
#| msgid "List of classes"
msgid "List of CSS classes"
msgstr "Popis klasa"
msgstr "Popis CSS klasa"
#: gtk/gtkwidget.c:1320
msgid "Layout Manager"
@ -7856,23 +7686,20 @@ msgstr "Widget fokusa"
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:494
msgid "Side"
msgstr ""
msgstr "Strana"
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:495
#, fuzzy
#| msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout"
msgstr "Treba li se widget raširiti u oba smjera"
msgstr ""
"Treba li widget prikazivati početni ili završni dio rasporeda ukrašavanja"
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:523
msgid "Empty"
msgstr ""
msgstr "Prazno"
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:524
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget has the input focus"
msgid "Whether the widget has any window buttons"
msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
msgstr "Treba li widget imati bilo kakve tipke prozora"
#: modules/media/gtkgstsink.c:241
msgid "paintable"