forked from AuroraMiddleware/gtk
Update Croatian translation
This commit is contained in:
parent
cd9bee83ef
commit
ae2a914f07
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties 0\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+-properties 0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-20 14:04+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-08-20 14:04+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-20 23:40+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-08-23 23:49+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: gogo <linux.hr@protonmail.com>\n"
|
"Last-Translator: gogo <linux.hr@protonmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||||||
"Language: hr\n"
|
"Language: hr\n"
|
||||||
@ -1092,11 +1092,11 @@ msgstr "Vrijednost tipke prečaca"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
|
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
|
||||||
msgid "Accelerator modifiers"
|
msgid "Accelerator modifiers"
|
||||||
msgstr "Parametri prečaca"
|
msgstr "Tipke modifikatora prečaca"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
|
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
|
||||||
msgid "The modifier mask of the accelerator"
|
msgid "The modifier mask of the accelerator"
|
||||||
msgstr "Maska parametra prečaca"
|
msgstr "Maska tipka modifikatora prečaca"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
|
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
|
||||||
msgid "Accelerator keycode"
|
msgid "Accelerator keycode"
|
||||||
@ -2016,10 +2016,8 @@ msgid "Whether columns are reorderable"
|
|||||||
msgstr "Trebaju li stupci imati promjenjiv poredak"
|
msgstr "Trebaju li stupci imati promjenjiv poredak"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolumnview.c:705 gtk/gtkgridview.c:1117 gtk/gtklistview.c:876
|
#: gtk/gtkcolumnview.c:705 gtk/gtkgridview.c:1117 gtk/gtklistview.c:876
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Inline selection"
|
|
||||||
msgid "Enable rubberband selection"
|
msgid "Enable rubberband selection"
|
||||||
msgstr "Umetnuti odabir"
|
msgstr "Omogući odabir pokazivačem miša"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolumnview.c:706 gtk/gtkgridview.c:1118 gtk/gtklistview.c:877
|
#: gtk/gtkcolumnview.c:706 gtk/gtkgridview.c:1118 gtk/gtklistview.c:877
|
||||||
msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse"
|
msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse"
|
||||||
@ -3117,27 +3115,23 @@ msgstr "Postavljeni filtar za ovaj model"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:577 gtk/gtksortlistmodel.c:784
|
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:577 gtk/gtksortlistmodel.c:784
|
||||||
msgid "Incremental"
|
msgid "Incremental"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Povećanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:578
|
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:578
|
||||||
msgid "Filter items incrementally"
|
msgid "Filter items incrementally"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Filtriraj stavke rastući"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:590 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:228
|
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:590 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:228
|
||||||
msgid "The model being filtered"
|
msgid "The model being filtered"
|
||||||
msgstr "Model koji se filtrira"
|
msgstr "Model koji se filtrira"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:601 gtk/gtksortlistmodel.c:808
|
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:601 gtk/gtksortlistmodel.c:808
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Heading"
|
|
||||||
msgid "Pending"
|
msgid "Pending"
|
||||||
msgstr "Zaglavlje"
|
msgstr "Na čekanju"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:602
|
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:602
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Number of recently used files"
|
|
||||||
msgid "Number of items not yet filtered"
|
msgid "Number of items not yet filtered"
|
||||||
msgstr "Broj nedavno korištenih datoteka"
|
msgstr "Broj stavki koje još nisu filtrirane"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfixedlayout.c:155
|
#: gtk/gtkfixedlayout.c:155
|
||||||
msgid "transform"
|
msgid "transform"
|
||||||
@ -3429,28 +3423,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"GTK_ALIGN_BASELINE"
|
"GTK_ALIGN_BASELINE"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkgridlayout.c:167
|
#: gtk/gtkgridlayout.c:167
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "ID Column"
|
|
||||||
msgid "Column"
|
msgid "Column"
|
||||||
msgstr "ID stupca"
|
msgstr "Stupac"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkgridlayout.c:168
|
#: gtk/gtkgridlayout.c:168
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The amount of space between children"
|
|
||||||
msgid "The column to place the child in"
|
msgid "The column to place the child in"
|
||||||
msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima"
|
msgstr "Stupac za smjestiti podređenu stavku"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkgridlayout.c:179
|
#: gtk/gtkgridlayout.c:179
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Rows"
|
|
||||||
msgid "Row"
|
msgid "Row"
|
||||||
msgstr "Redaka"
|
msgstr "Redak"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkgridlayout.c:180
|
#: gtk/gtkgridlayout.c:180
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The amount of space between children"
|
|
||||||
msgid "The row to place the child in"
|
msgid "The row to place the child in"
|
||||||
msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima"
|
msgstr "Redak za smjestiti podređenu stavku"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkgridlayout.c:191
|
#: gtk/gtkgridlayout.c:191
|
||||||
msgid "Column span"
|
msgid "Column span"
|
||||||
@ -3469,40 +3455,28 @@ msgid "The number of rows that a child spans"
|
|||||||
msgstr "Broj stupca koje podređeni widget obuhvaća"
|
msgstr "Broj stupca koje podređeni widget obuhvaća"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkgridview.c:1069
|
#: gtk/gtkgridview.c:1069
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Markup column"
|
|
||||||
msgid "Max columns"
|
msgid "Max columns"
|
||||||
msgstr "Stupac oznaka"
|
msgstr "Najviše stupaca"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkgridview.c:1070
|
#: gtk/gtkgridview.c:1070
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Number of columns"
|
|
||||||
msgid "Maximum number of columns per row"
|
msgid "Maximum number of columns per row"
|
||||||
msgstr "Broj stupaca"
|
msgstr "Najveći broj stupaca po redku"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkgridview.c:1081
|
#: gtk/gtkgridview.c:1081
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Pixbuf column"
|
|
||||||
msgid "Min columns"
|
msgid "Min columns"
|
||||||
msgstr "Stupac predmemorije piksela"
|
msgstr "Najmanje stupaca"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkgridview.c:1082
|
#: gtk/gtkgridview.c:1082
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Number of columns"
|
|
||||||
msgid "Minimum number of columns per row"
|
msgid "Minimum number of columns per row"
|
||||||
msgstr "Broj stupaca"
|
msgstr "Najmanji broj stupaca po redku"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:561
|
#: gtk/gtkheaderbar.c:561
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Edit Widget"
|
|
||||||
msgid "Title Widget"
|
msgid "Title Widget"
|
||||||
msgstr "Uredi Widget"
|
msgstr "Naslov widgeta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:562
|
#: gtk/gtkheaderbar.c:562
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Custom title widget to display"
|
|
||||||
msgid "Title widget to display"
|
msgid "Title widget to display"
|
||||||
msgstr "Prilagođeni naslov widgeta za prikaz"
|
msgstr "Naslov widgeta za prikaz"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:578
|
#: gtk/gtkheaderbar.c:578
|
||||||
msgid "Show title buttons"
|
msgid "Show title buttons"
|
||||||
@ -3521,60 +3495,44 @@ msgid "The layout for window decorations"
|
|||||||
msgstr "Raspored ukrasa prozora"
|
msgstr "Raspored ukrasa prozora"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1005 gtk/gtkicontheme.c:1006
|
#: gtk/gtkicontheme.c:1005 gtk/gtkicontheme.c:1006
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Supported actions"
|
|
||||||
msgid "Supported icon names"
|
msgid "Supported icon names"
|
||||||
msgstr "Podržane radnje"
|
msgstr "Podržani nazivi ikona"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1023 gtk/gtkicontheme.c:1024
|
#: gtk/gtkicontheme.c:1023 gtk/gtkicontheme.c:1024
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Search mode"
|
|
||||||
msgid "Search path"
|
msgid "Search path"
|
||||||
msgstr "Način pretraživanja"
|
msgstr "Putanja pretrage"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1042 gtk/gtkicontheme.c:1043
|
#: gtk/gtkicontheme.c:1042 gtk/gtkicontheme.c:1043
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Resource"
|
|
||||||
msgid "Resource path"
|
msgid "Resource path"
|
||||||
msgstr "Izvor"
|
msgstr "Putanja resursa"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1058 gtk/gtkicontheme.c:1059
|
#: gtk/gtkicontheme.c:1058 gtk/gtkicontheme.c:1059
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Theme Name"
|
|
||||||
msgid "Theme name"
|
msgid "Theme name"
|
||||||
msgstr "Naziv teme"
|
msgstr "Naziv teme"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkicontheme.c:3571
|
#: gtk/gtkicontheme.c:3571
|
||||||
msgid "file"
|
msgid "file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "datoteka"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkicontheme.c:3572
|
#: gtk/gtkicontheme.c:3572
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The icon representing the volume"
|
|
||||||
msgid "The file representing the icon"
|
msgid "The file representing the icon"
|
||||||
msgstr "Ikona predstavlja uređaj"
|
msgstr "Datoteka koja predstavlja ikonu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkicontheme.c:3582 gtk/gtkstack.c:354
|
#: gtk/gtkicontheme.c:3582 gtk/gtkstack.c:354
|
||||||
msgid "Icon name"
|
msgid "Icon name"
|
||||||
msgstr "Naziv ikone"
|
msgstr "Naziv ikone"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkicontheme.c:3583
|
#: gtk/gtkicontheme.c:3583
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The icon name of the child page"
|
|
||||||
msgid "The icon name chosen during lookup"
|
msgid "The icon name chosen during lookup"
|
||||||
msgstr "Naziv ikone podređene stranice"
|
msgstr "Naziv ikone odabran tijekom pretrage"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkicontheme.c:3593
|
#: gtk/gtkicontheme.c:3593
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Use symbolic icons"
|
|
||||||
msgid "Is symbolic"
|
msgid "Is symbolic"
|
||||||
msgstr "Koristi simboličke ikone"
|
msgstr "Je simbolička"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkicontheme.c:3594
|
#: gtk/gtkicontheme.c:3594
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Whether to use symbolic icons"
|
|
||||||
msgid "If the icon is symbolic"
|
msgid "If the icon is symbolic"
|
||||||
msgstr "Treba li korsititi simboličke ikone"
|
msgstr "Je li ikona simbolička"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkiconview.c:378
|
#: gtk/gtkiconview.c:378
|
||||||
msgid "Pixbuf column"
|
msgid "Pixbuf column"
|
||||||
@ -3912,26 +3870,20 @@ msgid "Whether this row can be selected"
|
|||||||
msgstr "Treba li ovaj redak biti odabran"
|
msgstr "Treba li ovaj redak biti odabran"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklistitem.c:174
|
#: gtk/gtklistitem.c:174
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
|
||||||
msgid "If the item can be activated by the user"
|
msgid "If the item can be activated by the user"
|
||||||
msgstr "Ako se tekst može mijenjati od strane korisnike"
|
msgstr "Ako se stavka može aktivirati od strane korisnike"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklistitem.c:186
|
#: gtk/gtklistitem.c:186
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Icon set to display"
|
|
||||||
msgid "Widget used for display"
|
msgid "Widget used for display"
|
||||||
msgstr "Skup ikona za prikaz"
|
msgstr "Widget ikona za prikaz"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklistitem.c:197 gtk/gtktreeexpander.c:471 gtk/gtktreelistmodel.c:1102
|
#: gtk/gtklistitem.c:197 gtk/gtktreeexpander.c:471 gtk/gtktreelistmodel.c:1102
|
||||||
msgid "Item"
|
msgid "Item"
|
||||||
msgstr "Stavka"
|
msgstr "Stavka"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklistitem.c:198
|
#: gtk/gtklistitem.c:198
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Display"
|
|
||||||
msgid "Displayed item"
|
msgid "Displayed item"
|
||||||
msgstr "Zaslon"
|
msgstr "Prikazana stavka"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklistitem.c:209 gtk/gtknotebook.c:602 gtk/gtkpaned.c:447
|
#: gtk/gtklistitem.c:209 gtk/gtknotebook.c:602 gtk/gtkpaned.c:447
|
||||||
#: gtk/gtkpopover.c:1635
|
#: gtk/gtkpopover.c:1635
|
||||||
@ -3939,22 +3891,16 @@ msgid "Position"
|
|||||||
msgstr "Položaj"
|
msgstr "Položaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklistitem.c:210
|
#: gtk/gtklistitem.c:210
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Position of the selected item"
|
|
||||||
msgid "Position of the item"
|
msgid "Position of the item"
|
||||||
msgstr "Položaj odabrane trake"
|
msgstr "Položaj stavke"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklistitem.c:222
|
#: gtk/gtklistitem.c:222
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
|
||||||
msgid "If the item can be selected by the user"
|
msgid "If the item can be selected by the user"
|
||||||
msgstr "Ako se tekst može mijenjati od strane korisnike"
|
msgstr "Ako se stavka može odabrati od strane korisnike"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklistitem.c:234
|
#: gtk/gtklistitem.c:234
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The item which is currently active"
|
|
||||||
msgid "If the item is currently selected"
|
msgid "If the item is currently selected"
|
||||||
msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
|
msgstr "Stavka je stavka trenutno odabrana"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklockbutton.c:265
|
#: gtk/gtklockbutton.c:265
|
||||||
msgid "Permission"
|
msgid "Permission"
|
||||||
@ -4178,8 +4124,6 @@ msgid "The label for the button"
|
|||||||
msgstr "Oznaka tipke"
|
msgstr "Oznaka tipke"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:413
|
#: gtk/gtkmenubutton.c:413
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Has Frame"
|
|
||||||
msgid "Has frame"
|
msgid "Has frame"
|
||||||
msgstr "Sadrži okvir"
|
msgstr "Sadrži okvir"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4301,7 +4245,7 @@ msgstr "Zaslon na kojemu će se ovaj prozor prikazati."
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmultiselection.c:357
|
#: gtk/gtkmultiselection.c:357
|
||||||
msgid "List managed by this selection"
|
msgid "List managed by this selection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Popis upravljan od strane ovog odabira"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknativedialog.c:214
|
#: gtk/gtknativedialog.c:214
|
||||||
msgid "Dialog Title"
|
msgid "Dialog Title"
|
||||||
@ -4480,17 +4424,15 @@ msgstr "Stranice prijenosnika."
|
|||||||
#: gtk/gtknumericsorter.c:551 gtk/gtkstringfilter.c:253
|
#: gtk/gtknumericsorter.c:551 gtk/gtkstringfilter.c:253
|
||||||
#: gtk/gtkstringsorter.c:297
|
#: gtk/gtkstringsorter.c:297
|
||||||
msgid "Expression to compare with"
|
msgid "Expression to compare with"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Izraz za usporedbu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknumericsorter.c:561 gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
|
#: gtk/gtknumericsorter.c:561 gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
|
||||||
msgid "Sort order"
|
msgid "Sort order"
|
||||||
msgstr "Poredak sortiranja"
|
msgstr "Poredak razvrstavanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknumericsorter.c:562
|
#: gtk/gtknumericsorter.c:562
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
|
|
||||||
msgid "Whether to sort smaller numbers first"
|
msgid "Whether to sort smaller numbers first"
|
||||||
msgstr "Treba li imati rezervirani prostor za podnaslov"
|
msgstr "Treba li razvrstati prvo manje brojeve"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:146
|
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:146
|
||||||
msgid "Measure"
|
msgid "Measure"
|
||||||
@ -4606,28 +4548,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"njegovog zahtjeva"
|
"njegovog zahtjeva"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpaned.c:555
|
#: gtk/gtkpaned.c:555
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Resize first child"
|
|
||||||
msgid "First child"
|
msgid "First child"
|
||||||
msgstr "Hvatište promjene veličine"
|
msgstr "Prvi podsadržaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpaned.c:556
|
#: gtk/gtkpaned.c:556
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Resize first child"
|
|
||||||
msgid "The first child"
|
msgid "The first child"
|
||||||
msgstr "Hvatište promjene veličine"
|
msgstr "Prvi podsadržaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpaned.c:562
|
#: gtk/gtkpaned.c:562
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Shrink second child"
|
|
||||||
msgid "Second child"
|
msgid "Second child"
|
||||||
msgstr "Sakupi drugi podsadržaj"
|
msgstr "Drugi podsadržaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpaned.c:563
|
#: gtk/gtkpaned.c:563
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Resize second child"
|
|
||||||
msgid "The second child"
|
msgid "The second child"
|
||||||
msgstr "Promjena veličine drugog hvatišta"
|
msgstr "Drugi podsadržaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpasswordentry.c:422
|
#: gtk/gtkpasswordentry.c:422
|
||||||
msgid "Show Peek Icon"
|
msgid "Show Peek Icon"
|
||||||
@ -4841,16 +4775,12 @@ msgid "Whether to draw an arrow"
|
|||||||
msgstr "Treba li iscrtati strelicu"
|
msgstr "Treba li iscrtati strelicu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpopover.c:1663
|
#: gtk/gtkpopover.c:1663
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Mnemonics Visible"
|
|
||||||
msgid "Mnemonics visible"
|
msgid "Mnemonics visible"
|
||||||
msgstr "Mnemonički vidljivi"
|
msgstr "Mnemonički vidljivi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpopover.c:1664
|
#: gtk/gtkpopover.c:1664
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
|
|
||||||
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
|
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
|
||||||
msgstr "Trebaju li menmonički biti trenutno vidljivi u prozoru"
|
msgstr "Trebaju li mnemonički biti trenutno vidljivi u prozoru"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpopovermenubar.c:594
|
#: gtk/gtkpopovermenubar.c:594
|
||||||
msgid "The model from which the bar is made."
|
msgid "The model from which the bar is made."
|
||||||
@ -5442,10 +5372,8 @@ msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
|
|||||||
msgstr "Gdje treba biti sadržaj smješten u odonsu na trake pomicanja."
|
msgstr "Gdje treba biti sadržaj smješten u odonsu na trake pomicanja."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
|
||||||
msgid "Whether to draw a frame around the contents"
|
msgid "Whether to draw a frame around the contents"
|
||||||
msgstr "Iscrtava li padajući popis okvira oko sadržane stavke"
|
msgstr "Treba li iscrtati okvir oko sadržaja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650
|
||||||
msgid "Minimum Content Width"
|
msgid "Minimum Content Width"
|
||||||
@ -5518,10 +5446,8 @@ msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
|
|||||||
msgstr "Treba li prikazati tipku zatvaranja na alatnoj traci"
|
msgstr "Treba li prikazati tipku zatvaranja na alatnoj traci"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtksearchbar.c:331 gtk/gtksearchbar.c:332
|
#: gtk/gtksearchbar.c:331 gtk/gtksearchbar.c:332
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Accelerator Widget"
|
|
||||||
msgid "Key Capture Widget"
|
msgid "Key Capture Widget"
|
||||||
msgstr "Widget prečaca"
|
msgstr "Widget hvatanja tipke"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtksettings.c:329
|
#: gtk/gtksettings.c:329
|
||||||
msgid "Double Click Time"
|
msgid "Double Click Time"
|
||||||
@ -5584,16 +5510,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"desna-na-lijevo tekst"
|
"desna-na-lijevo tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtksettings.c:391
|
#: gtk/gtksettings.c:391
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Cursor Position"
|
|
||||||
msgid "Cursor Aspect Ratio"
|
msgid "Cursor Aspect Ratio"
|
||||||
msgstr "Položaj pokazivača"
|
msgstr "Omjer prikaza pokazivača"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtksettings.c:392
|
#: gtk/gtksettings.c:392
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The orientation of the orientable"
|
|
||||||
msgid "The aspect ratio of the text caret"
|
msgid "The aspect ratio of the text caret"
|
||||||
msgstr "Orijentacija usmjerenja"
|
msgstr "Omjer pokazivača teksta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtksettings.c:399
|
#: gtk/gtksettings.c:399
|
||||||
msgid "Theme Name"
|
msgid "Theme Name"
|
||||||
@ -5951,72 +5873,56 @@ msgid "Whether to use overlay scrollbars"
|
|||||||
msgstr "Treba li koristiti prekrivene trake klizanja"
|
msgstr "Treba li koristiti prekrivene trake klizanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutaction.c:942
|
#: gtk/gtkshortcutaction.c:942
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Section Name"
|
|
||||||
msgid "Signal Name"
|
msgid "Signal Name"
|
||||||
msgstr "Naziv odjeljka"
|
msgstr "Naziv signala"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutaction.c:943
|
#: gtk/gtkshortcutaction.c:943
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The name of the widget"
|
|
||||||
msgid "The name of the signal to emit"
|
msgid "The name of the signal to emit"
|
||||||
msgstr "Naziv widgeta"
|
msgstr "Naziv signala za emitiranje"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutaction.c:1183 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718
|
#: gtk/gtkshortcutaction.c:1183 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718
|
||||||
msgid "Action Name"
|
msgid "Action Name"
|
||||||
msgstr "Naziv radnje"
|
msgstr "Naziv radnje"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutaction.c:1184
|
#: gtk/gtkshortcutaction.c:1184
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The name of the action"
|
|
||||||
msgid "The name of the action to activate"
|
msgid "The name of the action to activate"
|
||||||
msgstr "Naziv radnje"
|
msgstr "Naziv radnje za aktivaciju"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcut.c:162
|
#: gtk/gtkshortcut.c:162
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The texture displayed by this cursor"
|
|
||||||
msgid "The action activated by this shortcut"
|
msgid "The action activated by this shortcut"
|
||||||
msgstr "Tekstura prikazana ovim pokazivačem"
|
msgstr "Radnja aktivirana ovim prečacem"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcut.c:175
|
#: gtk/gtkshortcut.c:175
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Alignment"
|
|
||||||
msgid "Arguments"
|
msgid "Arguments"
|
||||||
msgstr "Poravnanje"
|
msgstr "Argumenti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcut.c:176
|
#: gtk/gtkshortcut.c:176
|
||||||
msgid "Arguments passed to activation"
|
msgid "Arguments passed to activation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Argumenti proslijeđeni u aktivaciju"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcut.c:188
|
#: gtk/gtkshortcut.c:188
|
||||||
msgid "Trigger"
|
msgid "Trigger"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aktivator"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcut.c:189
|
#: gtk/gtkshortcut.c:189
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The tab widget for this page"
|
|
||||||
msgid "The trigger for this shortcut"
|
msgid "The trigger for this shortcut"
|
||||||
msgstr "Widget kartice ove stranice"
|
msgstr "Aktivator za ovaj prečac"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:545
|
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:545
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Mnemonics Visible"
|
|
||||||
msgid "Mnemonic modifiers"
|
msgid "Mnemonic modifiers"
|
||||||
msgstr "Mnemonički vidljivi"
|
msgstr "Mnemoničke tipke modifikatora"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:546
|
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:546
|
||||||
msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation"
|
msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tipke modifikatora za pritisnuti u svrhu mnemoničke aktivacije"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:559
|
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:559
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Child model to take slice from"
|
|
||||||
msgid "A list model to take shortcuts from"
|
msgid "A list model to take shortcuts from"
|
||||||
msgstr "Podsadržajni model za uzimanje isječka"
|
msgstr "Popis modela za uzimanje prečaca"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:571
|
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:571
|
||||||
msgid "What scope the shortcuts will be handled in"
|
msgid "What scope the shortcuts will be handled in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kojim će djelokrugom prečaci rukovati"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579
|
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579
|
||||||
msgid "Accelerator"
|
msgid "Accelerator"
|
||||||
@ -6101,44 +6007,36 @@ msgid "The name of the action"
|
|||||||
msgstr "Naziv radnje"
|
msgstr "Naziv radnje"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:659 gtk/gtkshortcuttrigger.c:915
|
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:659 gtk/gtkshortcuttrigger.c:915
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The value"
|
|
||||||
msgid "Key value"
|
msgid "Key value"
|
||||||
msgstr "Vrijednost"
|
msgstr "Vrijednost tipke"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:660 gtk/gtkshortcuttrigger.c:916
|
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:660 gtk/gtkshortcuttrigger.c:916
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The model for the tree view"
|
|
||||||
msgid "The key value for the trigger"
|
msgid "The key value for the trigger"
|
||||||
msgstr "Model za razgranati pregled"
|
msgstr "Vrijednost tipke za aktivator"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:674
|
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:674
|
||||||
msgid "Modifiers"
|
msgid "Modifiers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tipke modifikatora"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:675
|
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:675
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The model for the tree view"
|
|
||||||
msgid "The key modifiers for the trigger"
|
msgid "The key modifiers for the trigger"
|
||||||
msgstr "Model za razgranati pregled"
|
msgstr "Tipka modifikatora za aktivatora"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1161
|
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1161
|
||||||
msgid "First"
|
msgid "First"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Prvi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1162
|
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1162
|
||||||
msgid "The first trigger to check"
|
msgid "The first trigger to check"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Prvi aktivator za provjeru"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1174
|
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1174
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Secondary"
|
|
||||||
msgid "Second"
|
msgid "Second"
|
||||||
msgstr "Pomoćni"
|
msgstr "Drugi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1175
|
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1175
|
||||||
msgid "The second trigger to check"
|
msgid "The second trigger to check"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Drugi aktivator za provjeru"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtksingleselection.c:391
|
#: gtk/gtksingleselection.c:391
|
||||||
msgid "Autoselect"
|
msgid "Autoselect"
|
||||||
@ -6185,10 +6083,8 @@ msgid "Maximum size of slice"
|
|||||||
msgstr "Najviša veličina isječka"
|
msgstr "Najviša veličina isječka"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtksortlistmodel.c:785
|
#: gtk/gtksortlistmodel.c:785
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Step Increment"
|
|
||||||
msgid "Sort items incrementally"
|
msgid "Sort items incrementally"
|
||||||
msgstr "Korak povećanja"
|
msgstr "Razvrstaj stavke rastući"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtksortlistmodel.c:797
|
#: gtk/gtksortlistmodel.c:797
|
||||||
msgid "The model being sorted"
|
msgid "The model being sorted"
|
||||||
@ -6196,13 +6092,11 @@ msgstr "Model po kojem se razvrstava"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtksortlistmodel.c:809
|
#: gtk/gtksortlistmodel.c:809
|
||||||
msgid "Estimate of unsorted items remaining"
|
msgid "Estimate of unsorted items remaining"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Procjena nerazvrstani preostalih stavki"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtksortlistmodel.c:821
|
#: gtk/gtksortlistmodel.c:821
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "If a filter is set for this model"
|
|
||||||
msgid "The sorter for this model"
|
msgid "The sorter for this model"
|
||||||
msgstr "Je li filter postavljen za ovaj model"
|
msgstr "Razvrstač za ovaj model"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:371
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:371
|
||||||
msgid "Climb Rate"
|
msgid "Climb Rate"
|
||||||
@ -6257,13 +6151,11 @@ msgstr "Čitanje trenutne vrijednosti, ili postavljanje nove"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkspinner.c:239
|
#: gtk/gtkspinner.c:239
|
||||||
msgid "Spinning"
|
msgid "Spinning"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kolo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkspinner.c:240
|
#: gtk/gtkspinner.c:240
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Whether the spinner is active"
|
|
||||||
msgid "Whether the spinner is spinning"
|
msgid "Whether the spinner is spinning"
|
||||||
msgstr "Ako je okretanje aktivno"
|
msgstr "Okreće li se kolo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstack.c:334
|
#: gtk/gtkstack.c:334
|
||||||
msgid "The child of the page"
|
msgid "The child of the page"
|
||||||
@ -6294,16 +6186,12 @@ msgid "Whether this page is visible"
|
|||||||
msgstr "Može li ova stranica biti vidljiva"
|
msgstr "Može li ova stranica biti vidljiva"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstack.c:384
|
#: gtk/gtkstack.c:384
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
|
|
||||||
#| "used for the mnemonic accelerator key"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If set, an underline in the title indicates the next character should be "
|
"If set, an underline in the title indicates the next character should be "
|
||||||
"used for the mnemonic accelerator key"
|
"used for the mnemonic accelerator key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ako je postavljeno, podvlaka označava da se sljedeći znak koristi kao "
|
"Ako je postavljeno, podvlaka u naslovu označava da se sljedeći znak koristi "
|
||||||
"mnemonička tipka prečaca"
|
"kao mnemonička tipka prečaca"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstack.c:706
|
#: gtk/gtkstack.c:706
|
||||||
msgid "Horizontally homogeneous"
|
msgid "Horizontally homogeneous"
|
||||||
@ -6371,36 +6259,28 @@ msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
|
|||||||
msgstr "Povezan snop za ovaj GtkStackSidebar"
|
msgstr "Povezan snop za ovaj GtkStackSidebar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstringfilter.c:263 gtk/gtkstringsorter.c:307
|
#: gtk/gtkstringfilter.c:263 gtk/gtkstringsorter.c:307
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Ignore hidden"
|
|
||||||
msgid "Ignore case"
|
msgid "Ignore case"
|
||||||
msgstr "Zanemari skrivene"
|
msgstr "Zanemari veličinu slova"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstringfilter.c:264 gtk/gtkstringsorter.c:308
|
#: gtk/gtkstringfilter.c:264 gtk/gtkstringsorter.c:308
|
||||||
msgid "If matching is case sensitive"
|
msgid "If matching is case sensitive"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ako podudaranje razlikuje veličinu slova"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstringfilter.c:275
|
#: gtk/gtkstringfilter.c:275
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Search mode"
|
|
||||||
msgid "Match mode"
|
msgid "Match mode"
|
||||||
msgstr "Način pretraživanja"
|
msgstr "Način podudaranja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstringfilter.c:276
|
#: gtk/gtkstringfilter.c:276
|
||||||
msgid "If exact matches are necessary or if substrings are allowed"
|
msgid "If exact matches are necessary or if substrings are allowed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ako je točno podudaranje potrebno ili ako su podizrazi dopušteni"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstringfilter.c:288
|
#: gtk/gtkstringfilter.c:288
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Search mode"
|
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Način pretraživanja"
|
msgstr "Pretraga"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstringfilter.c:289
|
#: gtk/gtkstringfilter.c:289
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The selected item"
|
|
||||||
msgid "The search term"
|
msgid "The search term"
|
||||||
msgstr "Odabrani stavka"
|
msgstr "Izraz pretrage"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstylecontext.c:146
|
#: gtk/gtkstylecontext.c:146
|
||||||
msgid "The associated GdkDisplay"
|
msgid "The associated GdkDisplay"
|
||||||
@ -6686,28 +6566,20 @@ msgid "Color of underline for this text"
|
|||||||
msgstr "Boja podcrte ovog teksta"
|
msgstr "Boja podcrte ovog teksta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:516
|
#: gtk/gtktexttag.c:516
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Underline"
|
|
||||||
msgid "Overline"
|
msgid "Overline"
|
||||||
msgstr "Podcrtano"
|
msgstr "Nadcrtano"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:517
|
#: gtk/gtktexttag.c:517
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Style of underline for this text"
|
|
||||||
msgid "Style of overline for this text"
|
msgid "Style of overline for this text"
|
||||||
msgstr "Izgled podcrtavanja za ovaj tekst"
|
msgstr "Izgled nadcrtavanja za ovaj tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:525
|
#: gtk/gtktexttag.c:525
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Underline RGBA"
|
|
||||||
msgid "Overline RGBA"
|
msgid "Overline RGBA"
|
||||||
msgstr "Podcrtan RGBA"
|
msgstr "Nadcrtan RGBA"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:526
|
#: gtk/gtktexttag.c:526
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Color of underline for this text"
|
|
||||||
msgid "Color of overline for this text"
|
msgid "Color of overline for this text"
|
||||||
msgstr "Boja podcrte ovog teksta"
|
msgstr "Boja nadcrte ovog teksta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:539
|
#: gtk/gtktexttag.c:539
|
||||||
msgid "Strikethrough RGBA"
|
msgid "Strikethrough RGBA"
|
||||||
@ -6771,38 +6643,28 @@ msgid "OpenType Font Features to use"
|
|||||||
msgstr "Značajke OpenType slova za korištenje"
|
msgstr "Značajke OpenType slova za korištenje"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:650
|
#: gtk/gtktexttag.c:650
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Allow Rules"
|
|
||||||
msgid "Allow Breaks"
|
msgid "Allow Breaks"
|
||||||
msgstr "Dopusti vodilice"
|
msgstr "Dopusti prijelom redka"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:651
|
#: gtk/gtktexttag.c:651
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Whether font fallback is enabled."
|
|
||||||
msgid "Whether breaks are allowed."
|
msgid "Whether breaks are allowed."
|
||||||
msgstr "Jesu li pričuvna slova omogućena."
|
msgstr "Je li prijelom redka dopušten."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:658
|
#: gtk/gtktexttag.c:658
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Show Expanders"
|
|
||||||
msgid "Show spaces"
|
msgid "Show spaces"
|
||||||
msgstr "Prikaži proširenja"
|
msgstr "Prikaži razmake"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:659
|
#: gtk/gtktexttag.c:659
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Invisible character"
|
|
||||||
msgid "How to render invisible characters."
|
msgid "How to render invisible characters."
|
||||||
msgstr "Nevidljivi znak"
|
msgstr "Kako prikazati nevidljive znakove."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:667
|
#: gtk/gtktexttag.c:667
|
||||||
msgid "Insert hyphens"
|
msgid "Insert hyphens"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Umetni povlaku"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:668
|
#: gtk/gtktexttag.c:668
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Whether to center the contents"
|
|
||||||
msgid "Whether to insert hyphens at breaks."
|
msgid "Whether to insert hyphens at breaks."
|
||||||
msgstr "Treba li sadržaj biti u sredini"
|
msgstr "Treba li umetnuti povlaku pri prijelomu radka."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:684
|
#: gtk/gtktexttag.c:684
|
||||||
msgid "Margin Accumulates"
|
msgid "Margin Accumulates"
|
||||||
@ -6876,39 +6738,31 @@ msgstr "Treba li ova oznaka utjecati na desni rub"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:787
|
#: gtk/gtktexttag.c:787
|
||||||
msgid "Underline RGBA set"
|
msgid "Underline RGBA set"
|
||||||
msgstr "Postavke podcrtanog RGBA"
|
msgstr "Postavi podcrtani RGBA"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:788
|
#: gtk/gtktexttag.c:788
|
||||||
msgid "Whether this tag affects underlining color"
|
msgid "Whether this tag affects underlining color"
|
||||||
msgstr "Zahvaća li ova oznaka boju podcrtavanja"
|
msgstr "Zahvaća li ova oznaka boju podcrtavanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:791
|
#: gtk/gtktexttag.c:791
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Underline set"
|
|
||||||
msgid "Overline set"
|
msgid "Overline set"
|
||||||
msgstr "Postavljanje podcrtanja"
|
msgstr "Postavi nadcrtanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:792
|
#: gtk/gtktexttag.c:792
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Whether this tag affects underlining"
|
|
||||||
msgid "Whether this tag affects overlining"
|
msgid "Whether this tag affects overlining"
|
||||||
msgstr "Ako ova oznaka utječe na podcrtanje"
|
msgstr "Ako ova oznaka utječe na nadcrtanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:795
|
#: gtk/gtktexttag.c:795
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Underline RGBA set"
|
|
||||||
msgid "Overline RGBA set"
|
msgid "Overline RGBA set"
|
||||||
msgstr "Postavke podcrtanog RGBA"
|
msgstr "Postavi nadcrtani RGBA"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:796
|
#: gtk/gtktexttag.c:796
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Whether this tag affects underlining color"
|
|
||||||
msgid "Whether this tag affects overlining color"
|
msgid "Whether this tag affects overlining color"
|
||||||
msgstr "Zahvaća li ova oznaka boju podcrtavanja"
|
msgstr "Zahvaća li ova oznaka boju nadcrtavanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:804
|
#: gtk/gtktexttag.c:804
|
||||||
msgid "Strikethrough RGBA set"
|
msgid "Strikethrough RGBA set"
|
||||||
msgstr "Postavke precrtavanja RGBA"
|
msgstr "Postavi precrtani RGBA"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:805
|
#: gtk/gtktexttag.c:805
|
||||||
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
|
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
|
||||||
@ -6948,7 +6802,7 @@ msgstr "Treba li ova oznaka utjecati na boju pozadine odlomka"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:824
|
#: gtk/gtktexttag.c:824
|
||||||
msgid "Fallback set"
|
msgid "Fallback set"
|
||||||
msgstr "Postavke pričuve"
|
msgstr "Postavi pričuvu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:825
|
#: gtk/gtktexttag.c:825
|
||||||
msgid "Whether this tag affects font fallback"
|
msgid "Whether this tag affects font fallback"
|
||||||
@ -6956,7 +6810,7 @@ msgstr "Zahvaća li ova oznaka pričuvna slova"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:828
|
#: gtk/gtktexttag.c:828
|
||||||
msgid "Letter spacing set"
|
msgid "Letter spacing set"
|
||||||
msgstr "Postavke razmaka slova"
|
msgstr "Postavi razmak slova"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:829
|
#: gtk/gtktexttag.c:829
|
||||||
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
|
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
|
||||||
@ -6964,45 +6818,35 @@ msgstr "Zahvaća li ova oznaka razmake slova"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:832
|
#: gtk/gtktexttag.c:832
|
||||||
msgid "Font features set"
|
msgid "Font features set"
|
||||||
msgstr "Značajke slova postavljene"
|
msgstr "Postavi značajke slova"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:833
|
#: gtk/gtktexttag.c:833
|
||||||
msgid "Whether this tag affects font features"
|
msgid "Whether this tag affects font features"
|
||||||
msgstr "Treba li ova oznaka utjecati na značajke slova"
|
msgstr "Treba li ova oznaka utjecati na značajke slova"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:836
|
#: gtk/gtktexttag.c:836
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Fallback set"
|
|
||||||
msgid "Allow breaks set"
|
msgid "Allow breaks set"
|
||||||
msgstr "Postavke pričuve"
|
msgstr "Postavi dopuštanje prijeloma"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:837
|
#: gtk/gtktexttag.c:837
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
|
|
||||||
msgid "Whether this tag affects line breaks"
|
msgid "Whether this tag affects line breaks"
|
||||||
msgstr "Treba li ova oznaka utjecati na način omatanja redka"
|
msgstr "Treba li ova oznaka utjecati na prijelom redka"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:840
|
#: gtk/gtktexttag.c:840
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Show Expanders"
|
|
||||||
msgid "Show spaces set"
|
msgid "Show spaces set"
|
||||||
msgstr "Prikaži proširenja"
|
msgstr "Postavi prikaz razmaka"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:841
|
#: gtk/gtktexttag.c:841
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Whether this tag affects underlining color"
|
|
||||||
msgid "Whether this tag affects rendering of invisible characters"
|
msgid "Whether this tag affects rendering of invisible characters"
|
||||||
msgstr "Zahvaća li ova oznaka boju podcrtavanja"
|
msgstr "Zahvaća li ova oznaka prikaz nevidljivih znakova"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:844
|
#: gtk/gtktexttag.c:844
|
||||||
msgid "Insert hyphens set"
|
msgid "Insert hyphens set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Postavi umetanje povlake"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:845
|
#: gtk/gtktexttag.c:845
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Whether this tag affects indentation"
|
|
||||||
msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens"
|
msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens"
|
||||||
msgstr "Treba li ova oznaka utjecati na uvlačenje"
|
msgstr "Zahvaća li ova oznaka umetanje podvlaka"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktextview.c:836
|
#: gtk/gtktextview.c:836
|
||||||
msgid "Pixels Above Lines"
|
msgid "Pixels Above Lines"
|
||||||
@ -7094,21 +6938,19 @@ msgstr "Treba li tipka preklopnika biti pritisnuta"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktreeexpander.c:460
|
#: gtk/gtktreeexpander.c:460
|
||||||
msgid "The child widget with the actual contents"
|
msgid "The child widget with the actual contents"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Podređeni widget sa stvarnim sadržajem"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktreeexpander.c:472
|
#: gtk/gtktreeexpander.c:472
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The item held in this row"
|
|
||||||
msgid "The item held by this expander's row"
|
msgid "The item held by this expander's row"
|
||||||
msgstr "Stavka zadržana u ovom redku"
|
msgstr "Stavka zadržana u retku ovog proširitelja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktreeexpander.c:483
|
#: gtk/gtktreeexpander.c:483
|
||||||
msgid "List row"
|
msgid "List row"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Prikaži redak"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktreeexpander.c:484
|
#: gtk/gtktreeexpander.c:484
|
||||||
msgid "The list row to track for expander state"
|
msgid "The list row to track for expander state"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Prikaz redka za praćenje stanja proširitelja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktreelistmodel.c:694
|
#: gtk/gtktreelistmodel.c:694
|
||||||
msgid "autoexpand"
|
msgid "autoexpand"
|
||||||
@ -7163,10 +7005,8 @@ msgid "The item held in this row"
|
|||||||
msgstr "Stavka zadržana u ovom redku"
|
msgstr "Stavka zadržana u ovom redku"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:545
|
#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:545
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The model being sorted"
|
|
||||||
msgid "The underlying sorter"
|
msgid "The underlying sorter"
|
||||||
msgstr "Model po kojem se razvrstava"
|
msgstr "Temljeni razvrstač"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
|
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
|
||||||
msgid "The child model"
|
msgid "The child model"
|
||||||
@ -7439,16 +7279,12 @@ msgid "The media stream played"
|
|||||||
msgstr "Medijsko strujanje se repoducira"
|
msgstr "Medijsko strujanje se repoducira"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkviewport.c:371
|
#: gtk/gtkviewport.c:371
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Scroll offset"
|
|
||||||
msgid "Scroll to focus"
|
msgid "Scroll to focus"
|
||||||
msgstr "Pomak klizanja"
|
msgstr "Pomakni za fokus"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkviewport.c:372
|
#: gtk/gtkviewport.c:372
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Whether to center the contents"
|
|
||||||
msgid "Whether to scroll when the focus changes"
|
msgid "Whether to scroll when the focus changes"
|
||||||
msgstr "Treba li sadržaj biti u sredini"
|
msgstr "Treba li pomaknuti kada se fokus promijeni"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
|
#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
|
||||||
msgid "Use symbolic icons"
|
msgid "Use symbolic icons"
|
||||||
@ -7523,10 +7359,8 @@ msgid "Whether the widget can accept the input focus"
|
|||||||
msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
|
msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:983
|
#: gtk/gtkwidget.c:983
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Focus Visible"
|
|
||||||
msgid "Focusable"
|
msgid "Focusable"
|
||||||
msgstr "Fokus vidljiv"
|
msgstr "Fokusabilno"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:990
|
#: gtk/gtkwidget.c:990
|
||||||
msgid "Has focus"
|
msgid "Has focus"
|
||||||
@ -7698,16 +7532,12 @@ msgid "The name of this widget in the CSS tree"
|
|||||||
msgstr "Naziv ovog widgeta u CSS stablu"
|
msgstr "Naziv ovog widgeta u CSS stablu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1307
|
#: gtk/gtkwidget.c:1307
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Style Classes"
|
|
||||||
msgid "CSS Style Classes"
|
msgid "CSS Style Classes"
|
||||||
msgstr "Klase izgleda"
|
msgstr "CSS klase izgleda"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1308
|
#: gtk/gtkwidget.c:1308
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "List of classes"
|
|
||||||
msgid "List of CSS classes"
|
msgid "List of CSS classes"
|
||||||
msgstr "Popis klasa"
|
msgstr "Popis CSS klasa"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1320
|
#: gtk/gtkwidget.c:1320
|
||||||
msgid "Layout Manager"
|
msgid "Layout Manager"
|
||||||
@ -7856,23 +7686,20 @@ msgstr "Widget fokusa"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:494
|
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:494
|
||||||
msgid "Side"
|
msgid "Side"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Strana"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:495
|
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:495
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
|
|
||||||
msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout"
|
msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout"
|
||||||
msgstr "Treba li se widget raširiti u oba smjera"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Treba li widget prikazivati početni ili završni dio rasporeda ukrašavanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:523
|
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:523
|
||||||
msgid "Empty"
|
msgid "Empty"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Prazno"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:524
|
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:524
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Whether the widget has the input focus"
|
|
||||||
msgid "Whether the widget has any window buttons"
|
msgid "Whether the widget has any window buttons"
|
||||||
msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
|
msgstr "Treba li widget imati bilo kakve tipke prozora"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/media/gtkgstsink.c:241
|
#: modules/media/gtkgstsink.c:241
|
||||||
msgid "paintable"
|
msgid "paintable"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user