Update Croatian translation

This commit is contained in:
Goran Vidović 2022-08-27 20:18:12 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 35583c8d36
commit b362098f63

259
po/hr.po
View File

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 0\n" "Project-Id-Version: gtk+ 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-08 20:49+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-26 22:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-12 16:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-27 22:17+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n" "Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n" "Language: hr\n"
@ -24,25 +24,25 @@ msgstr ""
msgid "Broadway display type not supported: %s" msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr "Vrsta Broadway zaslona nije podržana: %s" msgstr "Vrsta Broadway zaslona nije podržana: %s"
#: gdk/gdkclipboard.c:231 #: gdk/gdkclipboard.c:232
msgid "This clipboard cannot store data." msgid "This clipboard cannot store data."
msgstr "Međuspremnik ne može pohraniti podatke." msgstr "Međuspremnik ne može pohraniti podatke."
#: gdk/gdkclipboard.c:286 gdk/gdkclipboard.c:784 gdk/gdkclipboard.c:1084 #: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:785 gdk/gdkclipboard.c:1085
msgid "Cannot read from empty clipboard." msgid "Cannot read from empty clipboard."
msgstr "Nemoguće čitanje iz praznog međuspremnika." msgstr "Nemoguće čitanje iz praznog međuspremnika."
#: gdk/gdkclipboard.c:317 gdk/gdkclipboard.c:1134 gdk/gdkdrag.c:618 #: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1135 gdk/gdkdrag.c:618
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
msgstr "Nema kompatibilnog formata za prijenos sadržaja međuspremnika." msgstr "Nema kompatibilnog formata za prijenos sadržaja međuspremnika."
#: gdk/gdkcontentprovider.c:105 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313 #: gdk/gdkcontentprovider.c:106 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313
#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532 #: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot provide contents as “%s”" msgid "Cannot provide contents as “%s”"
msgstr "Nemoguće pružanje sadržaja kao “%s”" msgstr "Nemoguće pružanje sadržaja kao “%s”"
#: gdk/gdkcontentprovider.c:126 #: gdk/gdkcontentprovider.c:127
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot provide contents as %s" msgid "Cannot provide contents as %s"
msgstr "Nemoguće pružanje sadržaja kao %s" msgstr "Nemoguće pružanje sadržaja kao %s"
@ -523,12 +523,12 @@ msgstr "Suspenzija"
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Greška interpretacije JEPG datoteke slike (%s)" msgstr "Greška interpretacije JEPG datoteke slike (%s)"
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:190 #: gdk/loaders/gdkjpeg.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)" msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
msgstr "Nepodržan JEPG prostor boje (%d)" msgstr "Nepodržan JEPG prostor boje (%d)"
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:199 gdk/loaders/gdkpng.c:266 gdk/loaders/gdktiff.c:453 #: gdk/loaders/gdkjpeg.c:201 gdk/loaders/gdkpng.c:266 gdk/loaders/gdktiff.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "Not enough memory for image size %ux%u" msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
msgstr "Nedovoljno memorije za sliku veličine %ux%u" msgstr "Nedovoljno memorije za sliku veličine %ux%u"
@ -941,7 +941,7 @@ msgctxt "accessibility"
msgid "Clears the contents of the entry" msgid "Clears the contents of the entry"
msgstr "Uklanja sadržaj unosa" msgstr "Uklanja sadržaj unosa"
#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:255 #: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:256
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "application" msgid "application"
msgstr "aplikacija" msgstr "aplikacija"
@ -2216,7 +2216,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Ako obrišete stavku, biti će trajno izgubljena." msgstr "Ako obrišete stavku, biti će trajno izgubljena."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1827 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1827
#: gtk/gtklabel.c:5652 gtk/gtktext.c:6042 gtk/gtktextview.c:8964 #: gtk/gtklabel.c:5652 gtk/gtktext.c:6051 gtk/gtktextview.c:8975
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši" msgstr "_Obriši"
@ -2433,76 +2433,90 @@ msgctxt "font"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nijedno" msgstr "Nijedno"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1533 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1534
msgctxt "Font variation axis" msgctxt "Font variation axis"
msgid "Width" msgid "Width"
msgstr "Širina" msgstr "Širina"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1534 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1535
msgctxt "Font variation axis" msgctxt "Font variation axis"
msgid "Weight" msgid "Weight"
msgstr "Debljina" msgstr "Debljina"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1535 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1536
msgctxt "Font variation axis" msgctxt "Font variation axis"
msgid "Italic" msgid "Italic"
msgstr "Ukošeno" msgstr "Ukošeno"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1536 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1537
msgctxt "Font variation axis" msgctxt "Font variation axis"
msgid "Slant" msgid "Slant"
msgstr "Nagib" msgstr "Nagib"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1537 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1538
msgctxt "Font variation axis" msgctxt "Font variation axis"
msgid "Optical Size" msgid "Optical Size"
msgstr "Optička veličina" msgstr "Optička veličina"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2216 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2093
msgctxt "Font feature value"
msgid "None"
msgstr "Nijedno"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2110
msgctxt "Font feature value"
msgid "Enable"
msgstr "Omogućeno"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2437
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "Zadano" msgstr "Zadano"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2263 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2497
msgid "Ligatures" msgid "Ligatures"
msgstr "Ligature" msgstr "Ligature"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2264 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2498
msgid "Letter Case" msgid "Letter Case"
msgstr "Malo slovo" msgstr "Malo slovo"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2265 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2499
msgid "Number Case" msgid "Number Case"
msgstr "Mala brojka" msgstr "Mala brojka"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2266 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2500
msgid "Number Spacing" msgid "Number Spacing"
msgstr "Razmak brojeva" msgstr "Razmak brojeva"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2267 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2501
msgid "Number Formatting" msgid "Fractions"
msgstr "Format brojeva" msgstr "Razlomci"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2268 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2502
msgid "Character Variants" msgid "Style Variations"
msgstr "Varijante znaka" msgstr "Varijacije izgleda"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2503
msgid "Character Variations"
msgstr "Varijacije znaka"
#: gtk/gtkglarea.c:284 #: gtk/gtkglarea.c:284
msgid "OpenGL context creation failed" msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Neuspjelo stvaranje OpenGL sadržaja" msgstr "Neuspjelo stvaranje OpenGL sadržaja"
#: gtk/gtklabel.c:5649 gtk/gtktext.c:6030 gtk/gtktextview.c:8952 #: gtk/gtklabel.c:5649 gtk/gtktext.c:6039 gtk/gtktextview.c:8963
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "Iz_reži" msgstr "Iz_reži"
#: gtk/gtklabel.c:5650 gtk/gtktext.c:6034 gtk/gtktextview.c:8956 #: gtk/gtklabel.c:5650 gtk/gtktext.c:6043 gtk/gtktextview.c:8967
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj" msgstr "_Kopiraj"
#: gtk/gtklabel.c:5651 gtk/gtktext.c:6038 gtk/gtktextview.c:8960 #: gtk/gtklabel.c:5651 gtk/gtktext.c:6047 gtk/gtktextview.c:8971
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "_Zalijepi" msgstr "_Zalijepi"
#: gtk/gtklabel.c:5657 gtk/gtktext.c:6051 gtk/gtktextview.c:8985 #: gtk/gtklabel.c:5657 gtk/gtktext.c:6060 gtk/gtktextview.c:8996
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Odaberi _sve" msgstr "Odaberi _sve"
@ -3230,62 +3244,62 @@ msgstr ""
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Ispis" msgstr "Ispis"
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1504
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Aplikacija" msgstr "Aplikacija"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635
msgid "Printer offline" msgid "Printer offline"
msgstr "Pisač je isključen" msgstr "Pisač je isključen"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:636 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637
msgid "Out of paper" msgid "Out of paper"
msgstr "Ponestalo papira" msgstr "Ponestalo papira"
#. Translators: this is a printer status. #. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:639
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2660 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2660
msgid "Paused" msgid "Paused"
msgstr "Pauzirano" msgstr "Pauzirano"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:640 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:641
msgid "Need user intervention" msgid "Need user intervention"
msgstr "Potrebna je intervencija korisnika" msgstr "Potrebna je intervencija korisnika"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:747 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:748
msgid "Custom size" msgid "Custom size"
msgstr "Prilagođena veličina" msgstr "Prilagođena veličina"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1595 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1596
msgid "No printer found" msgid "No printer found"
msgstr "Pisač nije pronađen" msgstr "Pisač nije pronađen"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1623
msgid "Invalid argument to CreateDC" msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Neispravan argument za CreateDC" msgstr "Neispravan argument za CreateDC"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1904 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1659 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1905
msgid "Error from StartDoc" msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Greška iz StartDoc" msgstr "Greška iz StartDoc"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1782 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1783
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1830 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1831
msgid "Not enough free memory" msgid "Not enough free memory"
msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije" msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1835 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1836
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Neispravan argument za PrintDlgEx" msgstr "Neispravan argument za PrintDlgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1840 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1841
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Neispravan pokazivač za PrintDlgEx" msgstr "Neispravan pokazivač za PrintDlgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1845 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1846
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Neispravno rukovanje s PrintDlgEx" msgstr "Neispravno rukovanje s PrintDlgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1850 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851
msgid "Unspecified error" msgid "Unspecified error"
msgstr "Neodređena greška" msgstr "Neodređena greška"
@ -3312,42 +3326,42 @@ msgstr "Dobivanje informacija pisača…"
#. * multiple pages on a sheet when printing #. * multiple pages on a sheet when printing
#. #.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682
msgid "Left to right, top to bottom" msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "S lijeva na desno, s vrha prema dnu" msgstr "S lijeva na desno, s vrha prema dnu"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682
msgid "Left to right, bottom to top" msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "S lijeva na desno, s dna prema vrhu" msgstr "S lijeva na desno, s dna prema vrhu"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683
msgid "Right to left, top to bottom" msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "S desna na lijevo, s vrha prema dnu" msgstr "S desna na lijevo, s vrha prema dnu"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683
msgid "Right to left, bottom to top" msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "S desna na lijevo, s dna prema vrhu" msgstr "S desna na lijevo, s dna prema vrhu"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5684
msgid "Top to bottom, left to right" msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "S vrha prema dnu, s lijeva na desno" msgstr "S vrha prema dnu, s lijeva na desno"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5684
msgid "Top to bottom, right to left" msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "S vrha prema dnu, s desna na lijevo" msgstr "S vrha prema dnu, s desna na lijevo"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2804
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5685
msgid "Bottom to top, left to right" msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "S dna prema vrhu, s lijeva na desno" msgstr "S dna prema vrhu, s lijeva na desno"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2804
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5685
msgid "Bottom to top, right to left" msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "S dna prema vrhu, s desna na lijevo" msgstr "S dna prema vrhu, s desna na lijevo"
@ -3484,15 +3498,15 @@ msgstr "Pokušaj drugačiju pretragu"
msgid "Could not show link" msgid "Could not show link"
msgstr "Nemoguće prikazati poveznicu" msgstr "Nemoguće prikazati poveznicu"
#: gtk/gtktext.c:6056 gtk/gtktextview.c:8990 #: gtk/gtktext.c:6065 gtk/gtktextview.c:9001
msgid "Insert _Emoji" msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Umetni _smajli" msgstr "Umetni _smajli"
#: gtk/gtktextview.c:8972 #: gtk/gtktextview.c:8983
msgid "_Undo" msgid "_Undo"
msgstr "_Vrati" msgstr "_Vrati"
#: gtk/gtktextview.c:8976 #: gtk/gtktextview.c:8987
msgid "_Redo" msgid "_Redo"
msgstr "_Ponovi" msgstr "_Ponovi"
@ -6572,285 +6586,285 @@ msgstr "Nedovršen zadatak"
msgid "; " msgid "; "
msgstr "; " msgstr "; "
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4619
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4686
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided" msgid "Two Sided"
msgstr "Obostrano" msgstr "Obostrano"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4613 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4620
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type" msgid "Paper Type"
msgstr "Vrsta papira" msgstr "Vrsta papira"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4621
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source" msgid "Paper Source"
msgstr "Izvor papira" msgstr "Izvor papira"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4615 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4622
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4680 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4687
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray" msgid "Output Tray"
msgstr "Izlazna ladica" msgstr "Izlazna ladica"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4623
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "Resolution" msgid "Resolution"
msgstr "Razlučivost" msgstr "Razlučivost"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4617 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4624
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering" msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostSkripta predfiltriranja" msgstr "GhostSkripta predfiltriranja"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4626 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4633
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided" msgid "One Sided"
msgstr "Jednostrano" msgstr "Jednostrano"
#. Translators: this is an option of "Two Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4628 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4635
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)" msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Dugom stranom (standardno)" msgstr "Dugom stranom (standardno)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4630 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4637
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)" msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Kratkom stranom (okrenuto)" msgstr "Kratkom stranom (okrenuto)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4632 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4639
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4634 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4641
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4642 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4649
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select" msgid "Auto Select"
msgstr "Automatski odabir" msgstr "Automatski odabir"
#. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution" #. Translators: this is an option of "Resolution"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4636 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4643
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4638 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4645
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4640 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4647
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4644 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4651
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default" msgid "Printer Default"
msgstr "Zadani pisač" msgstr "Zadani pisač"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4646 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4653
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only" msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Ugradi samo Ghostskript slova" msgstr "Ugradi samo Ghostskript slova"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4648 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4655
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1" msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Prevedi u PS razine 1" msgstr "Prevedi u PS razine 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4650 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4657
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2" msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Prevedi u PS razine 2" msgstr "Prevedi u PS razine 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4652 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4659
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering" msgid "No pre-filtering"
msgstr "Bez prevođenja" msgstr "Bez prevođenja"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog. #. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4661 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4668
msgctxt "printing option group" msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ostalo" msgstr "Ostalo"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4688 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4695
msgctxt "sides" msgctxt "sides"
msgid "One Sided" msgid "One Sided"
msgstr "Jednostrano" msgstr "Jednostrano"
#. Translators: this is an option of "Two Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4690 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4697
msgctxt "sides" msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)" msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Dugom stranom (standardno)" msgstr "Dugom stranom (standardno)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4692 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4699
msgctxt "sides" msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)" msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Kratkom stranom (okrenuto)" msgstr "Kratkom stranom (okrenuto)"
#. Translators: Top output bin #. Translators: Top output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4695 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4702
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin" msgid "Top Bin"
msgstr "Gornja ladica" msgstr "Gornja ladica"
#. Translators: Middle output bin #. Translators: Middle output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4697 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4704
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin" msgid "Middle Bin"
msgstr "Srednja ladica" msgstr "Srednja ladica"
#. Translators: Bottom output bin #. Translators: Bottom output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4699 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4706
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin" msgid "Bottom Bin"
msgstr "Donja ladica" msgstr "Donja ladica"
#. Translators: Side output bin #. Translators: Side output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4701 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4708
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin" msgid "Side Bin"
msgstr "Bočna stranica" msgstr "Bočna stranica"
#. Translators: Left output bin #. Translators: Left output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4703 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4710
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin" msgid "Left Bin"
msgstr "Lijeva stranica" msgstr "Lijeva stranica"
#. Translators: Right output bin #. Translators: Right output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4705 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4712
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin" msgid "Right Bin"
msgstr "Desna stranica" msgstr "Desna stranica"
#. Translators: Center output bin #. Translators: Center output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4707 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4714
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin" msgid "Center Bin"
msgstr "Srednja stranica" msgstr "Srednja stranica"
#. Translators: Rear output bin #. Translators: Rear output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4709 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4716
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin" msgid "Rear Bin"
msgstr "Stražnja stranica" msgstr "Stražnja stranica"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4711 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4718
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin" msgid "Face Up Bin"
msgstr "Stranica otvorena prema gore" msgstr "Stranica otvorena prema gore"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4713 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4720
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin" msgid "Face Down Bin"
msgstr "Stranica otvorena prema dolje" msgstr "Stranica otvorena prema dolje"
#. Translators: Large capacity output bin #. Translators: Large capacity output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4715 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4722
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin" msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "Stranica velikog kapaciteta" msgstr "Stranica velikog kapaciteta"
#. Translators: Output stacker number %d #. Translators: Output stacker number %d
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4737 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4744
#, c-format #, c-format
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d" msgid "Stacker %d"
msgstr "Slagač %d" msgstr "Slagač %d"
#. Translators: Output mailbox number %d #. Translators: Output mailbox number %d
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4741 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4748
#, c-format #, c-format
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d" msgid "Mailbox %d"
msgstr "Poštanski pretinac %d" msgstr "Poštanski pretinac %d"
#. Translators: Private mailbox #. Translators: Private mailbox
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4745 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4752
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox" msgid "My Mailbox"
msgstr "Moj pretinac pošte" msgstr "Moj pretinac pošte"
#. Translators: Output tray number %d #. Translators: Output tray number %d
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4749 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4756
#, c-format #, c-format
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d" msgid "Tray %d"
msgstr "Ladica %d" msgstr "Ladica %d"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5226 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5233
msgid "Printer Default" msgid "Printer Default"
msgstr "Zadani pisač" msgstr "Zadani pisač"
#. Translators: These strings name the possible values of the #. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog #. * job priority option in the print dialog
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
msgid "Urgent" msgid "Urgent"
msgstr "Hitno" msgstr "Hitno"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
msgid "High" msgid "High"
msgstr "Visok" msgstr "Visok"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
msgid "Medium" msgid "Medium"
msgstr "Srednji" msgstr "Srednji"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
msgid "Low" msgid "Low"
msgstr "Nizak" msgstr "Nizak"
#. Translators, this string is used to label the job priority option #. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog #. * in the print dialog
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5700 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5707
msgid "Job Priority" msgid "Job Priority"
msgstr "Prioritet zadatka" msgstr "Prioritet zadatka"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry #. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog #. * in the print dialog
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5718
msgid "Billing Info" msgid "Billing Info"
msgstr "Informacija o dokumentu" msgstr "Informacija o dokumentu"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support. #. * pages that the printing system may support.
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5735 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5742
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nijedna" msgstr "Nijedna"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5736 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5743
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Classified" msgid "Classified"
msgstr "Povjerljivo" msgstr "Povjerljivo"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5737 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5744
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Confidential" msgid "Confidential"
msgstr "Strogo povjerljivo" msgstr "Strogo povjerljivo"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5745
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Secret" msgid "Secret"
msgstr "Tajno" msgstr "Tajno"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5739 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5746
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "Standardno" msgstr "Standardno"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5740 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5747
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret" msgid "Top Secret"
msgstr "Stroga tajna" msgstr "Stroga tajna"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5741 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5748
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified" msgid "Unclassified"
msgstr "Neklasificirano" msgstr "Neklasificirano"
@ -6858,7 +6872,7 @@ msgstr "Neklasificirano"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog #. * in the print dialog
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5753 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5760
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet" msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Stranica po listu" msgstr "Stranica po listu"
@ -6866,7 +6880,7 @@ msgstr "Stranica po listu"
#. Translators, this string is used to label the option in the print #. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5770 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5777
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering" msgid "Page Ordering"
msgstr "Poredak stranice" msgstr "Poredak stranice"
@ -6874,7 +6888,7 @@ msgstr "Poredak stranice"
#. Translators, this is the label used for the option in the print #. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page. #. * dialog that controls the front cover page.
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5812 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5819
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Before" msgid "Before"
msgstr "Prije" msgstr "Prije"
@ -6882,7 +6896,7 @@ msgstr "Prije"
#. Translators, this is the label used for the option in the print #. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page. #. * dialog that controls the back cover page.
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5827 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5834
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "After" msgid "After"
msgstr "Poslije" msgstr "Poslije"
@ -6891,7 +6905,7 @@ msgstr "Poslije"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold' #. * or 'on hold'
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5847 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5854
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Print at" msgid "Print at"
msgstr "Ispisivanje" msgstr "Ispisivanje"
@ -6899,7 +6913,7 @@ msgstr "Ispisivanje"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user #. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed. #. * to specify a time when a print job will be printed.
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5858 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5865
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Print at time" msgid "Print at time"
msgstr "Vrijeme ispisivanja" msgstr "Vrijeme ispisivanja"
@ -6909,19 +6923,19 @@ msgstr "Vrijeme ispisivanja"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9" #. * 230.4x142.9"
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5905 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5912
#, c-format #, c-format
msgid "Custom %s×%s" msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Prilagođena %s×%s" msgstr "Prilagođena %s×%s"
#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job #. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6016 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6023
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile" msgid "Printer Profile"
msgstr "Profil ispisa" msgstr "Profil ispisa"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6023 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6030
msgctxt "printer option value" msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupna" msgstr "Nedostupna"
@ -7310,6 +7324,9 @@ msgstr ""
"Ako stvarno želite stvoriti predmemoriju ikone ovdje, koristite --ignore-" "Ako stvarno želite stvoriti predmemoriju ikone ovdje, koristite --ignore-"
"theme-index.\n" "theme-index.\n"
#~ msgid "Number Formatting"
#~ msgstr "Format brojeva"
#~ msgctxt "OpenType layout" #~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 1" #~ msgid "Stylistic Set 1"
#~ msgstr "Stilistički komplet 1" #~ msgstr "Stilistički komplet 1"