forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Hungarian translation
This commit is contained in:
parent
d3c9910ad2
commit
b440118aa4
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2000-11-08 Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>
|
||||
|
||||
* hu.po: Updated Hungarian translation
|
||||
|
||||
2000-10-30 Robert Brady <robert@suse.co.uk>
|
||||
|
||||
* he.po: s/utf-8/UTF-8/
|
||||
|
392
po/hu.po
392
po/hu.po
@ -1,165 +1,172 @@
|
||||
# This is the Hungarian locale definition for Gtk+.
|
||||
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# gtk+ hu.po.
|
||||
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Szabolcs BAN <shooby@gnome.hu>, 1999.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-08-10 21:20-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-05-10 13:52+0100\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-11-07 06:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-11-07 06:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Szabolcs BAN <shooby@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr "A GIF fájl egyes adatai hiányoznak (lehet, hogy csonkolódott a fájl?)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr "Belsõ hiba a GIF betöltõben (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr "Körkörös táblázat bejegyzés a GIF fájlban"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr "A fájl nem tûnik GIF formátumúnak"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr "A %s verziójú GIF formátum nincs támogatva"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
|
||||
msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
|
||||
msgstr "A GIF animáció egy nem megfelelõ méretû képkockát tartalmaz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Szín:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1421
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Színesség:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "Érték:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Vörös:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1426
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Zöld:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1427
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Kék:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1428
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1430
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "Átlátszóság:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1443
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1445
|
||||
msgid "Hex Value:"
|
||||
msgstr "Hexa érték:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1466
|
||||
msgid "Custom Palette"
|
||||
msgstr "Egyéni paletta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1469
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1471
|
||||
msgid "Set Color"
|
||||
msgstr "Szín beállítása"
|
||||
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Mégsem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Súgó"
|
||||
|
||||
#. The directories clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:514
|
||||
msgid "Directories"
|
||||
msgstr "Könyvtárak"
|
||||
|
||||
#. The files clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:534
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fájlok"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:600
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Olvashatatlan könyvtár: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:637
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:632
|
||||
msgid "Create Dir"
|
||||
msgstr "Könyvtár létrehozása"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:643
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1043
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Fájl törlése"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:654
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1156
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Fájl átnevezése"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
|
||||
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
||||
#. (gpointer) fs);
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:828
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:824
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:171
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Hiba"
|
||||
|
||||
#. close button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:847
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:338
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:181
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Bezár"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:927
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:929
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Könyvtár létrehozása"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:943
|
||||
msgid "Directory name:"
|
||||
msgstr "Könyvtár neve:"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:954
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:956
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Létrehoz"
|
||||
msgstr "Létrehozás"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:965
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1074
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1198
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:176
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Mégsem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Töröl"
|
||||
msgstr "Törlés"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1189
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Átnevez"
|
||||
msgstr "Átnevezés"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1615
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "Kiválasztott: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:189
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:190
|
||||
msgid "Family:"
|
||||
msgstr "Család:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:194
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:195
|
||||
msgid "Style:"
|
||||
msgstr "Stílus:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:199
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:200
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Méret:"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:309
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:310
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Nézet:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:959
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Alkalmaz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:981
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:966
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Betûkészlet választó"
|
||||
|
||||
@ -171,7 +178,11 @@ msgstr "Gamma"
|
||||
msgid "Gamma value"
|
||||
msgstr "Gamma érték"
|
||||
|
||||
#. shell and main vbox
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:175
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Bevitel"
|
||||
@ -200,19 +211,16 @@ msgstr "Ablak"
|
||||
msgid "Mode: "
|
||||
msgstr "Mód:"
|
||||
|
||||
#. The axis listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
|
||||
msgid "Axes"
|
||||
msgstr "Szögek"
|
||||
|
||||
#. Keys listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Billentyûk"
|
||||
|
||||
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
||||
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:186
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Ment"
|
||||
|
||||
@ -244,7 +252,8 @@ msgstr "G
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "nincs"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:550
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:586
|
||||
msgid "(disabled)"
|
||||
msgstr "(tiltva)"
|
||||
|
||||
@ -252,205 +261,80 @@ msgstr "(tiltva)"
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(nem ismert)"
|
||||
|
||||
#. and clear button
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "töröl"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:417
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:169
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Információ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:170
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Figyelem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:172
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "Kérdés"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:174
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Alkalmaz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:177
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Bezárás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:178
|
||||
msgid "_Yes"
|
||||
msgstr "_Igen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:179
|
||||
msgid "_No"
|
||||
msgstr "_Nem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:182
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Kilépés"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:183
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Súgó"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:184
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Új"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:185
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Megnyitás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2059
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "%u. lap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1872
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
msgstr "Nem találom a képet a pixmap_path (%s) útvonalon (%d. sor)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1875
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Nem találom a pixmap_path (%s) útvonalon a képet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkthemes.c:117
|
||||
#: gtk/gtkthemes.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
|
||||
msgstr "Nem találom a betölthetõ modult a module_path (%s) útvonalon,"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "-- Nincs hintszöveg --"
|
||||
msgstr "-- Nincs segédszöveg --"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Foundry:"
|
||||
#~ msgstr "Találat:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Weight:"
|
||||
#~ msgstr "Szélesség:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slant:"
|
||||
#~ msgstr "Dõlés:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Width:"
|
||||
#~ msgstr "Méret megadás:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixel Size:"
|
||||
#~ msgstr "Képpont méret:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Point Size:"
|
||||
#~ msgstr "Pontméret:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution X:"
|
||||
#~ msgstr "X felbontás:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution Y:"
|
||||
#~ msgstr "Y felbontás:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spacing:"
|
||||
#~ msgstr "Széthúzás:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Average Width:"
|
||||
#~ msgstr "Átlagos szélesség:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Charset:"
|
||||
#~ msgstr "Karakterkészlet:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Property"
|
||||
#~ msgstr "Betûtípus tulajdonság"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Value"
|
||||
#~ msgstr "Kért érték"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Value"
|
||||
#~ msgstr "Jelenlegi érték"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font"
|
||||
#~ msgstr "Betûkészlet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font:"
|
||||
#~ msgstr "Betûkészlet:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Style:"
|
||||
#~ msgstr "Betûkészlet stílusa:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset Filter"
|
||||
#~ msgstr "Szûrõ törlése"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Metric:"
|
||||
#~ msgstr "Metrikus:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Points"
|
||||
#~ msgstr "Pontok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixels"
|
||||
#~ msgstr "Képpontok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Information"
|
||||
#~ msgstr "Betûkészlet információ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Kért betûkészlet neve:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Jelenlegi betûkészlet neve:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
#~ msgstr "a %i betûkészlet %i stílusban található meg."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filter"
|
||||
#~ msgstr "Szûrõ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Types:"
|
||||
#~ msgstr "Betûkészlet típusok:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Kép"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scalable"
|
||||
#~ msgstr "Méretezhetõ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Méretezhetõ kép"
|
||||
|
||||
#~ msgid "*"
|
||||
#~ msgstr "*"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(nil)"
|
||||
#~ msgstr "(nil)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "regular"
|
||||
#~ msgstr "normál"
|
||||
|
||||
#~ msgid "italic"
|
||||
#~ msgstr "dõlt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "oblique"
|
||||
#~ msgstr "kurzív"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse italic"
|
||||
#~ msgstr "visszafelé dõlt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse oblique"
|
||||
#~ msgstr "visszafelé kurzív"
|
||||
|
||||
#~ msgid "other"
|
||||
#~ msgstr "más"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[M]"
|
||||
#~ msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[C]"
|
||||
#~ msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not available."
|
||||
#~ msgstr "A kiválasztott betûkészlet nem elérhetõ."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
#~ msgstr "A kiválasztott betûkészlet nem létezik."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
#~ msgstr "Ez 2 bájtos betûkészlet, megjelenítése nem biztos."
|
||||
|
||||
#~ msgid "roman"
|
||||
#~ msgstr "román"
|
||||
|
||||
#~ msgid "proportional"
|
||||
#~ msgstr "proporcionális"
|
||||
|
||||
#~ msgid "monospaced"
|
||||
#~ msgstr "egyméretû"
|
||||
|
||||
#~ msgid "char cell"
|
||||
#~ msgstr "karaktercellás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
#~ msgstr "Betûkészlet: (Szûrt)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "heavy"
|
||||
#~ msgstr "vastag"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extrabold"
|
||||
#~ msgstr "extra kövér"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bold"
|
||||
#~ msgstr "kövér"
|
||||
|
||||
#~ msgid "demibold"
|
||||
#~ msgstr "félkövér"
|
||||
|
||||
#~ msgid "medium"
|
||||
#~ msgstr "közepes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "normal"
|
||||
#~ msgstr "normál"
|
||||
|
||||
#~ msgid "light"
|
||||
#~ msgstr "vékony"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extralight"
|
||||
#~ msgstr "extra vékony"
|
||||
|
||||
#~ msgid "thin"
|
||||
#~ msgstr "vékony"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
#~ msgstr "A MAX_FONTS túllépve. Hiányzik majd egy pár betûtípus."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user