Updated Hungarian translation

This commit is contained in:
Szabolcs Ban 2000-11-08 10:21:10 +00:00
parent d3c9910ad2
commit b440118aa4
2 changed files with 142 additions and 254 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2000-11-08 Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>
* hu.po: Updated Hungarian translation
2000-10-30 Robert Brady <robert@suse.co.uk>
* he.po: s/utf-8/UTF-8/

392
po/hu.po
View File

@ -1,165 +1,172 @@
# This is the Hungarian locale definition for Gtk+.
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# gtk+ hu.po.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Szabolcs BAN <shooby@gnome.hu>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2\n"
"POT-Creation-Date: 2000-08-10 21:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-10 13:52+0100\n"
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2000-11-07 06:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-07 06:28+0100\n"
"Last-Translator: Szabolcs BAN <shooby@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "A GIF fájl egyes adatai hiányoznak (lehet, hogy csonkolódott a fájl?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Belsõ hiba a GIF betöltõben (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Körkörös táblázat bejegyzés a GIF fájlban"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "A fájl nem tûnik GIF formátumúnak"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "A %s verziójú GIF formátum nincs támogatva"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
msgstr "A GIF animáció egy nem megfelelõ méretû képkockát tartalmaz"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
msgid "Hue:"
msgstr "Szín:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1421
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
msgid "Saturation:"
msgstr "Színesség:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
msgid "Value:"
msgstr "Érték:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
msgid "Red:"
msgstr "Vörös:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
#: gtk/gtkcolorsel.c:1426
msgid "Green:"
msgstr "Zöld:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
#: gtk/gtkcolorsel.c:1427
msgid "Blue:"
msgstr "Kék:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1428
#: gtk/gtkcolorsel.c:1430
msgid "Opacity:"
msgstr "Átlátszóság:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1443
#: gtk/gtkcolorsel.c:1445
msgid "Hex Value:"
msgstr "Hexa érték:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
#: gtk/gtkcolorsel.c:1466
msgid "Custom Palette"
msgstr "Egyéni paletta"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1469
#: gtk/gtkcolorsel.c:1471
msgid "Set Color"
msgstr "Szín beállítása"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952
#: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963
#: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
msgstr "Könyvtárak"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
#: gtk/gtkfilesel.c:600
#: gtk/gtkfilesel.c:1636
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Olvashatatlan könyvtár: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:637
#: gtk/gtkfilesel.c:632
msgid "Create Dir"
msgstr "Könyvtár létrehozása"
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
#: gtk/gtkfilesel.c:643
#: gtk/gtkfilesel.c:1043
msgid "Delete File"
msgstr "Fájl törlése"
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
#: gtk/gtkfilesel.c:654
#: gtk/gtkfilesel.c:1156
msgid "Rename File"
msgstr "Fájl átnevezése"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:828
#: gtk/gtkfilesel.c:824
#: gtk/gtkstock.c:171
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
#: gtk/gtkfilesel.c:847
#: gtk/gtkinputdialog.c:338
#: gtk/gtkstock.c:181
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#: gtk/gtkfilesel.c:927
#: gtk/gtkfilesel.c:929
msgid "Create Directory"
msgstr "Könyvtár létrehozása"
#: gtk/gtkfilesel.c:941
#: gtk/gtkfilesel.c:943
msgid "Directory name:"
msgstr "Könyvtár neve:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:954
#: gtk/gtkfilesel.c:956
msgid "Create"
msgstr "Létrehoz"
msgstr "Létrehozás"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
#: gtk/gtkfilesel.c:965
#: gtk/gtkfilesel.c:1074
#: gtk/gtkfilesel.c:1198
#: gtk/gtkgamma.c:423
#: gtk/gtkstock.c:176
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
msgid "Delete"
msgstr "Töröl"
msgstr "Törlés"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
#: gtk/gtkfilesel.c:1189
msgid "Rename"
msgstr "Átnevez"
msgstr "Átnevezés"
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
#: gtk/gtkfilesel.c:1615
msgid "Selection: "
msgstr "Kiválasztott: "
#: gtk/gtkfontsel.c:189
#: gtk/gtkfontsel.c:190
msgid "Family:"
msgstr "Család:"
#: gtk/gtkfontsel.c:194
#: gtk/gtkfontsel.c:195
msgid "Style:"
msgstr "Stílus:"
#: gtk/gtkfontsel.c:199
#: gtk/gtkfontsel.c:200
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:309
#: gtk/gtkfontsel.c:310
msgid "Preview:"
msgstr "Nézet:"
#: gtk/gtkfontsel.c:959
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
#: gtk/gtkfontsel.c:981
#: gtk/gtkfontsel.c:966
msgid "Font Selection"
msgstr "Betûkészlet választó"
@ -171,7 +178,11 @@ msgstr "Gamma"
msgid "Gamma value"
msgstr "Gamma érték"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkgamma.c:415
#: gtk/gtkstock.c:175
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
msgid "Input"
msgstr "Bevitel"
@ -200,19 +211,16 @@ msgstr "Ablak"
msgid "Mode: "
msgstr "Mód:"
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
msgid "Axes"
msgstr "Szögek"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
msgid "Keys"
msgstr "Billentyûk"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
#: gtk/gtkstock.c:186
msgid "Save"
msgstr "Ment"
@ -244,7 +252,8 @@ msgstr "G
msgid "none"
msgstr "nincs"
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
#: gtk/gtkinputdialog.c:550
#: gtk/gtkinputdialog.c:586
msgid "(disabled)"
msgstr "(tiltva)"
@ -252,205 +261,80 @@ msgstr "(tiltva)"
msgid "(unknown)"
msgstr "(nem ismert)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
msgid "clear"
msgstr "töröl"
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#: gtk/gtkmain.c:417
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkstock.c:169
msgid "Information"
msgstr "Információ"
#: gtk/gtkstock.c:170
msgid "Warning"
msgstr "Figyelem"
#: gtk/gtkstock.c:172
msgid "Question"
msgstr "Kérdés"
#: gtk/gtkstock.c:174
msgid "_Apply"
msgstr "_Alkalmaz"
#: gtk/gtkstock.c:177
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
#: gtk/gtkstock.c:178
msgid "_Yes"
msgstr "_Igen"
#: gtk/gtkstock.c:179
msgid "_No"
msgstr "_Nem"
#: gtk/gtkstock.c:182
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
#: gtk/gtkstock.c:183
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: gtk/gtkstock.c:184
msgid "New"
msgstr "Új"
#: gtk/gtkstock.c:185
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: gtk/gtknotebook.c:2059
#: gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u. lap"
#: gtk/gtkrc.c:1872
#: gtk/gtkrc.c:1991
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Nem találom a képet a pixmap_path (%s) útvonalon (%d. sor)"
#: gtk/gtkrc.c:1875
#: gtk/gtkrc.c:1994
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Nem találom a pixmap_path (%s) útvonalon a képet"
#: gtk/gtkthemes.c:117
#: gtk/gtkthemes.c:194
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Nem találom a betölthetõ modult a module_path (%s) útvonalon,"
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "-- Nincs hintszöveg --"
msgstr "-- Nincs segédszöveg --"
#~ msgid "Foundry:"
#~ msgstr "Találat:"
#~ msgid "Weight:"
#~ msgstr "Szélesség:"
#~ msgid "Slant:"
#~ msgstr "Dõlés:"
#~ msgid "Set Width:"
#~ msgstr "Méret megadás:"
#~ msgid "Pixel Size:"
#~ msgstr "Képpont méret:"
#~ msgid "Point Size:"
#~ msgstr "Pontméret:"
#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "X felbontás:"
#~ msgid "Resolution Y:"
#~ msgstr "Y felbontás:"
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Széthúzás:"
#~ msgid "Average Width:"
#~ msgstr "Átlagos szélesség:"
#~ msgid "Charset:"
#~ msgstr "Karakterkészlet:"
#~ msgid "Font Property"
#~ msgstr "Betûtípus tulajdonság"
#~ msgid "Requested Value"
#~ msgstr "Kért érték"
#~ msgid "Actual Value"
#~ msgstr "Jelenlegi érték"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Betûkészlet"
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Betûkészlet:"
#~ msgid "Font Style:"
#~ msgstr "Betûkészlet stílusa:"
#~ msgid "Reset Filter"
#~ msgstr "Szûrõ törlése"
#~ msgid "Metric:"
#~ msgstr "Metrikus:"
#~ msgid "Points"
#~ msgstr "Pontok"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Képpontok"
#~ msgid "Font Information"
#~ msgstr "Betûkészlet információ"
#~ msgid "Requested Font Name:"
#~ msgstr "Kért betûkészlet neve:"
#~ msgid "Actual Font Name:"
#~ msgstr "Jelenlegi betûkészlet neve:"
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
#~ msgstr "a %i betûkészlet %i stílusban található meg."
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Szûrõ"
#~ msgid "Font Types:"
#~ msgstr "Betûkészlet típusok:"
#~ msgid "Bitmap"
#~ msgstr "Kép"
#~ msgid "Scalable"
#~ msgstr "Méretezhetõ"
#~ msgid "Scaled Bitmap"
#~ msgstr "Méretezhetõ kép"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "(nil)"
#~ msgstr "(nil)"
#~ msgid "regular"
#~ msgstr "normál"
#~ msgid "italic"
#~ msgstr "dõlt"
#~ msgid "oblique"
#~ msgstr "kurzív"
#~ msgid "reverse italic"
#~ msgstr "visszafelé dõlt"
#~ msgid "reverse oblique"
#~ msgstr "visszafelé kurzív"
#~ msgid "other"
#~ msgstr "más"
#~ msgid "[M]"
#~ msgstr "[M]"
#~ msgid "[C]"
#~ msgstr "[C]"
#~ msgid "The selected font is not available."
#~ msgstr "A kiválasztott betûkészlet nem elérhetõ."
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
#~ msgstr "A kiválasztott betûkészlet nem létezik."
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
#~ msgstr "Ez 2 bájtos betûkészlet, megjelenítése nem biztos."
#~ msgid "roman"
#~ msgstr "román"
#~ msgid "proportional"
#~ msgstr "proporcionális"
#~ msgid "monospaced"
#~ msgstr "egyméretû"
#~ msgid "char cell"
#~ msgstr "karaktercellás"
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
#~ msgstr "Betûkészlet: (Szûrt)"
#~ msgid "heavy"
#~ msgstr "vastag"
#~ msgid "extrabold"
#~ msgstr "extra kövér"
#~ msgid "bold"
#~ msgstr "kövér"
#~ msgid "demibold"
#~ msgstr "félkövér"
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "közepes"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normál"
#~ msgid "light"
#~ msgstr "vékony"
#~ msgid "extralight"
#~ msgstr "extra vékony"
#~ msgid "thin"
#~ msgstr "vékony"
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
#~ msgstr "A MAX_FONTS túllépve. Hiányzik majd egy pár betûtípus."