forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated German translation.
2007-09-11 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> * de.po: Updated German translation. svn path=/trunk/; revision=18793
This commit is contained in:
parent
cd5245f38c
commit
bae743972d
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2007-09-11 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation.
|
||||
|
||||
2007-09-11 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-17 09:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-17 09:47+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-11 12:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 12:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -828,7 +828,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
|
||||
"ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:784
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:785
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
|
||||
msgid "Focus on click"
|
||||
msgstr "Fokus beim Anklicken"
|
||||
@ -1291,7 +1291,7 @@ msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
|
||||
msgstr "Die Ausrichtung und Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:345 ../gtk/gtkscalebutton.c:200
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:346 ../gtk/gtkscalebutton.c:200
|
||||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:207
|
||||
msgid "Adjustment"
|
||||
msgstr "Stellgröße"
|
||||
@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Zellen-Renderer nicht genügend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in "
|
||||
"einer Zeile anzuzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:673
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:674
|
||||
msgid "Wrap width"
|
||||
msgstr "Umbruchbreite"
|
||||
|
||||
@ -1877,71 +1877,71 @@ msgstr "Wert in Liste"
|
||||
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
|
||||
msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:656
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:657
|
||||
msgid "ComboBox model"
|
||||
msgstr "ComboBox-Modell"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:657
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:658
|
||||
msgid "The model for the combo box"
|
||||
msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:674
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:675
|
||||
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
|
||||
msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
|
||||
|
||||
# CHECK
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:696
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:697
|
||||
msgid "Row span column"
|
||||
msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:697
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:698
|
||||
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
||||
msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
|
||||
|
||||
# CHECK
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:718
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:719
|
||||
msgid "Column span column"
|
||||
msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:719
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:720
|
||||
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
||||
msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:740
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:741
|
||||
msgid "Active item"
|
||||
msgstr "Aktives Objekt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:741
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:742
|
||||
msgid "The item which is currently active"
|
||||
msgstr "Das momentan aktive Objekt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:760 ../gtk/gtkuimanager.c:220
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:761 ../gtk/gtkuimanager.c:220
|
||||
msgid "Add tearoffs to menus"
|
||||
msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:761
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:762
|
||||
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
|
||||
msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:776 ../gtk/gtkentry.c:522
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:777 ../gtk/gtkentry.c:522
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "Hat Rahmen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:777
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:778
|
||||
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
||||
msgstr "Soll das Kombinationsfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:785
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:786
|
||||
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soll das Kombinationsfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus "
|
||||
"angeklickt wurde?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:800 ../gtk/gtkmenu.c:484
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:801 ../gtk/gtkmenu.c:484
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr "Abreißtitel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:801
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:802
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
@ -1949,37 +1949,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Popup "
|
||||
"abgerissen wurde"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:818
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:819
|
||||
msgid "Popup shown"
|
||||
msgstr "Popups anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:819
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:820
|
||||
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
|
||||
msgstr "Legt fest, ob Herabklapper von Kombinationsfelder angezeigt werden"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:825
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
|
||||
msgid "Appears as list"
|
||||
msgstr "Als Liste anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:827
|
||||
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
|
||||
msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:842
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
|
||||
msgid "Arrow Size"
|
||||
msgstr "Pfeilgröße"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:844
|
||||
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
|
||||
msgstr "Die Minimale Größe des Pfeils im Auswahlfeld"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:858 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:859 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:613
|
||||
#: ../gtk/gtkviewport.c:122
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr "Schattentyp"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:860
|
||||
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
|
||||
msgstr "Die Art des Schattens, der um das Auswahlfeld gezeichnet wird"
|
||||
|
||||
@ -2222,7 +2222,7 @@ msgid "Password Hint Timeout"
|
||||
msgstr "Timetout des Passwort-Hinweises"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:912
|
||||
msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
|
||||
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wie lange soll das zuletzt eingegebene Zeichen in versteckten Eingabefeldern "
|
||||
"angezeigt werden?"
|
||||
@ -3214,11 +3214,11 @@ msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü den Tastaturfokus an sich nimmt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:219 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
|
||||
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menü"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:220
|
||||
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
|
||||
msgid "The dropdown menu"
|
||||
msgstr "Herabklapper-Menü"
|
||||
|
||||
@ -3702,7 +3702,7 @@ msgid "Printer settings"
|
||||
msgstr "Druckereinstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:229
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:240
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Seiteneinstellungen"
|
||||
|
||||
@ -3726,11 +3726,11 @@ msgstr "Vorgabe-Seiteneinstellungen"
|
||||
msgid "The GtkPageSetup used by default"
|
||||
msgstr "Das als Vorgabe zu verwendende GtkPageSetup"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:247
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
|
||||
msgid "Print Settings"
|
||||
msgstr "Druckeinstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259
|
||||
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
|
||||
msgstr "Die beim Initialisieren des Dialogs zu verwendenden GtkPrintSettings"
|
||||
|
||||
@ -3750,11 +3750,11 @@ msgstr "Seitenanzahl"
|
||||
msgid "The number of pages in the document."
|
||||
msgstr "Die Anzahl der Seiten des Dokuments."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:237
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248
|
||||
msgid "Current Page"
|
||||
msgstr "Aktuelles Seite"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:238
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:249
|
||||
msgid "The current page in the document"
|
||||
msgstr "Die aktuelle Seite des Dokuments"
|
||||
|
||||
@ -3833,15 +3833,15 @@ msgstr "Eigene Reiterbeschriftung"
|
||||
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
|
||||
msgstr "Beschriftung für den Reiter mit benutzerdefinierten Widgets."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:230
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:241
|
||||
msgid "The GtkPageSetup to use"
|
||||
msgstr "Das zu verwendende GtkPageSetup"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:255
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:266
|
||||
msgid "Selected Printer"
|
||||
msgstr "Ausgewählter Drucker"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:256
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267
|
||||
msgid "The GtkPrinter which is selected"
|
||||
msgstr "Der ausgewählte GtkPrinter"
|
||||
|
||||
@ -3986,137 +3986,137 @@ msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
|
||||
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
|
||||
msgstr "Das Radio-Menüeintrag, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:336
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:337
|
||||
msgid "Update policy"
|
||||
msgstr "Aktualisierungsmethode"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:337
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:338
|
||||
msgid "How the range should be updated on the screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
|
||||
"werden soll"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:346
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:347
|
||||
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:353
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:354
|
||||
msgid "Inverted"
|
||||
msgstr "Umgekehrt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:354
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:355
|
||||
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:361
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:362
|
||||
msgid "Lower stepper sensitivity"
|
||||
msgstr "Untere Empfindlichkeit des Schrittschalters"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:362
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:363
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
|
||||
"side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am unteren Ende der Möglichkeiten"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:370
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:371
|
||||
msgid "Upper stepper sensitivity"
|
||||
msgstr "Obere Empfindlichkeit des Schrittschaltes"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:371
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:372
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
|
||||
"side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am oberen Ende der Möglichkeiten"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:388
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:389
|
||||
msgid "Show Fill Level"
|
||||
msgstr "Füllstand anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:389
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:390
|
||||
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
|
||||
msgstr "Legt fest, ob der Füllstand im Trog angezeigt wird."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:405
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:406
|
||||
msgid "Restrict to Fill Level"
|
||||
msgstr "Auf Füllstand beschränken"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:406
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:407
|
||||
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
|
||||
msgstr "Legt fest, ob der obere Rand auf den Füllstand beschränkt ist."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:421
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:422
|
||||
msgid "Fill Level"
|
||||
msgstr "Füllstand"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:422
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:423
|
||||
msgid "The fill level."
|
||||
msgstr "Der Füllstand."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:430
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:431
|
||||
msgid "Slider Width"
|
||||
msgstr "Schieberbreite"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:431
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:432
|
||||
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
|
||||
msgstr "Die Breite des Rollbalkens"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:438
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:439
|
||||
msgid "Trough Border"
|
||||
msgstr "Trogrand"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:439
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:440
|
||||
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren "
|
||||
"Trogfase"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:446
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:447
|
||||
msgid "Stepper Size"
|
||||
msgstr "Schrittschalter-Größe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:447
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:448
|
||||
msgid "Length of step buttons at ends"
|
||||
msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:462
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:463
|
||||
msgid "Stepper Spacing"
|
||||
msgstr "Schrittschalter-Abstand"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:463
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:464
|
||||
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
|
||||
msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:470
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:471
|
||||
msgid "Arrow X Displacement"
|
||||
msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:471
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
|
||||
"der Knopf gedrückt wird?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:478
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:479
|
||||
msgid "Arrow Y Displacement"
|
||||
msgstr "Y-Versatz des Pfeiles"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:479
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:480
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
|
||||
"gedrückt wird?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:487
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:488
|
||||
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
|
||||
msgstr "Schieber beim Ziehen als »aktiv« darstellen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:488
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:489
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
|
||||
"IN while they are dragged"
|
||||
@ -4124,11 +4124,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Falls diese Eigenschaft WAHR ist, werden Schieber als »aktiv« und mit "
|
||||
"Schatten nach innen dargestellt, wenn sie gezogen werden"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:502
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:503
|
||||
msgid "Trough Side Details"
|
||||
msgstr "Details der Trogseiten"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:503
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:504
|
||||
msgid ""
|
||||
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
|
||||
"with different details"
|
||||
@ -4136,11 +4136,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Falls diese Option WAHR ist, werden die Teile des Trogs auf den beiden "
|
||||
"Seiten des Schiebers mit verschiedenen Details dargestellt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:519
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:520
|
||||
msgid "Trough Under Steppers"
|
||||
msgstr "Trog unter Schrittzählern"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:520
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:521
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
|
||||
"spacing"
|
||||
@ -4333,8 +4333,7 @@ msgstr "Die Symbolgröße"
|
||||
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Skalenobjekts enthält"
|
||||
msgstr "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Skalenobjekts enthält"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user