forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
6038474060
commit
c05cd611e6
202
po/pt.po
202
po/pt.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-07-07 03:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-07 06:23+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-07-09 21:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-10 09:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Português <palbuquerque73@openmailbox.com>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@ -1215,8 +1215,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\"Gravar cor aqui.\""
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1480
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6143 gtk/gtkmessagedialog.c:942
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1482
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6145 gtk/gtkmessagedialog.c:942
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:955 gtk/gtkmountoperation.c:543
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:760
|
||||
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
|
||||
@ -2165,8 +2165,8 @@ msgstr "_Copiar"
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "Co_Lar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9671 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1481
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2220 gtk/gtklabel.c:6604 gtk/gtktextview.c:9033
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9671 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1483
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2222 gtk/gtklabel.c:6604 gtk/gtktextview.c:9033
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Eliminar"
|
||||
|
||||
@ -2206,7 +2206,7 @@ msgstr "Ambiente de trabalho"
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(nenhum)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkplacessidebar.c:3265
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkplacessidebar.c:3261
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Abrir"
|
||||
|
||||
@ -2231,11 +2231,11 @@ msgstr "%1$s em %2$s"
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Insira o nome da nova pasta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:780
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:782
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "Impossível criar a pasta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:793
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:795
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
@ -2243,258 +2243,258 @@ msgstr ""
|
||||
"Impossível criar a pasta por já existir um ficheiro com o mesmo nome. Tente "
|
||||
"utilizar um nome diferente para a pasta ou renomear primeiro o ficheiro."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:809
|
||||
msgid "You need to choose a valid filename."
|
||||
msgstr "Tem de escolher um nome de ficheiro válido."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
||||
msgstr "Impossível criar um ficheiro em %s por não ser uma pasta local"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820
|
||||
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
|
||||
msgstr "Impossível criar ficheiro pois o seu nome é demasiado extenso"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:819
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
|
||||
msgid "Try using a shorter name."
|
||||
msgstr "Tente utilizar um nome mais curto."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:829
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
|
||||
msgid "You may only select folders"
|
||||
msgstr "Só pode selecionar pastas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832
|
||||
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O item que selecionou não é uma pasta; tente utilizar um item diferente."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:838
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "Nome de ficheiro inválido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "Impossível mostrar o conteúdo da pasta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:857
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859
|
||||
msgid "The file could not be deleted"
|
||||
msgstr "O ficheiro não pôde ser eliminado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:865
|
||||
#| msgid "The file could not be deleted"
|
||||
msgid "The file could not be move to the Trash"
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867
|
||||
#| msgid "The file could not be move to the Trash"
|
||||
msgid "The file could not be moved to the Trash"
|
||||
msgstr "O ficheiro não pôde ser movido para o lixo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1010
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1012
|
||||
msgid "A folder with that name already exists"
|
||||
msgstr "Já existe um atalho com esse nome"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1012
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1014
|
||||
msgid "A file with that name already exists"
|
||||
msgstr "Já existe um ficheiro com esse nome"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1047
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1049
|
||||
msgid "A folder cannot be called “.”"
|
||||
msgstr "Uma pasta não se pode chamar \".\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1048
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1050
|
||||
msgid "A file cannot be called “.”"
|
||||
msgstr "Um ficheiro não se pode chamar \".\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1051
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1053
|
||||
msgid "A folder cannot be called “..”"
|
||||
msgstr "Uma pasta não se pode chamar \"..\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1052
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1054
|
||||
msgid "A file cannot be called “..”"
|
||||
msgstr "Um ficheiro não se pode chamar \"..\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1055
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1057
|
||||
msgid "Folder names cannot contain “/”"
|
||||
msgstr "Nomes de pastas não podem conter \"/\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1056
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058
|
||||
msgid "File names cannot contain “/”"
|
||||
msgstr "Nomes de ficheiro não podem conter \"/\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084
|
||||
msgid "Folder names should not begin with a space"
|
||||
msgstr "Nomes de pastas não devem começar com um espaço"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085
|
||||
msgid "File names should not begin with a space"
|
||||
msgstr "Nomes de ficheiro não devem começar com um espaço"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1087
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1089
|
||||
msgid "Folder names should not end with a space"
|
||||
msgstr "Nomes de pastas não devem terminar com um espaço"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1088
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1090
|
||||
msgid "File names should not end with a space"
|
||||
msgstr "Nomes de ficheiro não devem terminar com um espaço"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1091
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093
|
||||
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
|
||||
msgstr "Nomes de pastas começados por \".\" são ocultados"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1092
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094
|
||||
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
|
||||
msgstr "Nomes de ficheiro começados por \".\" são ocultados"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
|
||||
msgstr "Tem a certeza que quer eliminar permanentemente \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||||
msgstr "Se eliminar um item, estará permanentemente perdido."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1600
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1602
|
||||
msgid "The file could not be renamed"
|
||||
msgstr "Impossível renomear o ficheiro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1892
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1894
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "Impossível selecionar o ficheiro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2207
|
||||
msgid "_Visit File"
|
||||
msgstr "_Visitar ficheiro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2208
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2210
|
||||
msgid "_Open With File Manager"
|
||||
msgstr "_Abrir com o gestor de ficheiros"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2211
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2213
|
||||
msgid "_Copy Location"
|
||||
msgstr "Localização da _Cópia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2214
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2216
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Adicionar aos marcadores"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2217 gtk/gtkplacessidebar.c:2399
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2219 gtk/gtkplacessidebar.c:2395
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:494
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "_Renomear"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2223
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2225
|
||||
msgid "_Move to Trash"
|
||||
msgstr "_Mover para o lixo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2230
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2232
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Mostrar os ficheiros _Ocultos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2233
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2235
|
||||
msgid "Show _Size Column"
|
||||
msgstr "Mostrar o _Tamanho da coluna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2236
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2238
|
||||
msgid "Show _Time"
|
||||
msgstr "Mostrar _Horas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2239
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2241
|
||||
msgid "Sort _Folders before Files"
|
||||
msgstr "Ordenar pastas antes de _Ficheiros"
|
||||
|
||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2524 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2526 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:193 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:127
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Localização"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2593
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2595
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Nome:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3167
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Searching in %s"
|
||||
msgstr "A procurar em %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3175
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3177
|
||||
msgid "Enter location"
|
||||
msgstr "Insira a localização"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3177
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3179
|
||||
msgid "Enter location or URL"
|
||||
msgstr "Insira localização"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4177 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7033
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4179 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7035
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:221
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4456
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "Impossível ler o conteúdo de %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4460
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4462
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "Impossível ler o conteúdo da pasta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4578 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4624
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4580 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4626
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4580 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4626
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4582 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4628
|
||||
msgid "%l:%M %p"
|
||||
msgstr "%l:%M %p"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4584
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4586
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Ontem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4592
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4594
|
||||
msgid "%-e %b"
|
||||
msgstr "%-e %b"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4596
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4598
|
||||
msgid "%-e %b %Y"
|
||||
msgstr "%-e %b %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||||
#. * available to print to.
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821 gtk/inspector/prop-editor.c:1569
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4823 gtk/inspector/prop-editor.c:1569
|
||||
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconhecido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4860 gtk/gtkplacessidebar.c:871
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4862 gtk/gtkplacessidebar.c:871
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Início"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5351
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5353
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Impossível ir para a pasta por não ser local"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6136 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6138 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Já existe um ficheiro chamado “%s”. Deseja substituí-lo?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6139 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6141 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O ficheiro já existe em “%s”. Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteúdo."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6144 gtk/gtkprintunixdialog.c:672
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6146 gtk/gtkprintunixdialog.c:672
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Substituir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6944
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6946
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "Impossível iniciar o processo de procura"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6945
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6947
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
@ -2502,11 +2502,11 @@ msgstr ""
|
||||
"A aplicação foi incapaz de criar uma ligação ao daemon de indexação. "
|
||||
"Certifique-se de que este se encontra em execução."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6957
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6959
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Impossível enviar o pedido de procura"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7243
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7245
|
||||
msgid "Accessed"
|
||||
msgstr "Acedido"
|
||||
|
||||
@ -2949,131 +2949,131 @@ msgid "Connect to a network server address"
|
||||
msgstr "Ligar-se a um endereço de servidor de email"
|
||||
|
||||
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2040 gtk/gtkplacessidebar.c:3343
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2036 gtk/gtkplacessidebar.c:3339
|
||||
msgid "_Start"
|
||||
msgstr "_Iniciar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2041 gtk/gtkplacessidebar.c:3350
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2037 gtk/gtkplacessidebar.c:3346
|
||||
msgid "_Stop"
|
||||
msgstr "_Parar"
|
||||
|
||||
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2048
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2044
|
||||
msgid "_Power On"
|
||||
msgstr "_Ligar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2049
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2045
|
||||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||||
msgstr "Remover dispositivo com _Segurança"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2053
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2049
|
||||
msgid "_Connect Drive"
|
||||
msgstr "Ligar _Dispositivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2054
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2050
|
||||
msgid "_Disconnect Drive"
|
||||
msgstr "_Desligar dispositivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2058
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2054
|
||||
msgid "_Start Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2059
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2055
|
||||
msgid "_Stop Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "_Parar dispositivo multidisco"
|
||||
|
||||
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2064
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2060
|
||||
msgid "_Unlock Drive"
|
||||
msgstr "_Destrancar dispositivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2065
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2061
|
||||
msgid "_Lock Drive"
|
||||
msgstr "_Trancar dispositivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2101 gtk/gtkplacessidebar.c:3079
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2097 gtk/gtkplacessidebar.c:3075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to start “%s”"
|
||||
msgstr "Impossível iniciar \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2131
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to access “%s”"
|
||||
msgstr "Impossível aceder a “%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2338
|
||||
msgid "This name is already taken"
|
||||
msgstr "Etiqueta \"%s\" já se encontra definida"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2393 gtk/inspector/actions.ui:52
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2389 gtk/inspector/actions.ui:52
|
||||
#: gtk/inspector/classes-list.ui:80 gtk/inspector/css-node-tree.ui:17
|
||||
#: gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:175 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:468
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2540
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to unmount “%s”"
|
||||
msgstr "Impossível desmontar \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2793
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to stop “%s”"
|
||||
msgstr "Impossível parar \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2822
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject “%s”"
|
||||
msgstr "Impossível ejetar !%s!"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2851 gtk/gtkplacessidebar.c:2880
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2847 gtk/gtkplacessidebar.c:2876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject %s"
|
||||
msgstr "Impossível ejetar %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3029
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||
msgstr "Impossível consultar \"%s\" por alterações de suporte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3273
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3269
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "Abrir num novo _Separador"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3282
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3278
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Abrir numa nova _Janela"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3291
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3287
|
||||
msgid "_Add Bookmark"
|
||||
msgstr "_Adicionar marcador"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3297
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3293
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Remover"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3304
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3300
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "Renomear…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3311
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "_Montar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3322
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3318
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_Desmontar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3329
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3325
|
||||
msgid "_Eject"
|
||||
msgstr "_Ejetar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3336
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3332
|
||||
msgid "_Detect Media"
|
||||
msgstr "_Detetar suportes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3793
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3789
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Computador"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user