forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
506042ea2d
commit
ce848c9bed
@ -11,15 +11,15 @@
|
||||
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2003.
|
||||
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003 - 2006.
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-30 05:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-30 11:43+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-07 12:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@ -190,7 +190,7 @@ msgid "A unique name for the action."
|
||||
msgstr "Un nombre único para la acción."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkbutton.c:252
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:723
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:724
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:448 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
|
||||
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
|
||||
msgid "Label"
|
||||
@ -1368,12 +1368,12 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
|
||||
msgstr "Si es TRUE, el hijo no será objeto de tamaño homogéneo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:312
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1813 ../gtk/gtkiconview.c:515
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1815 ../gtk/gtkiconview.c:515
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
|
||||
msgid "Spacing"
|
||||
msgstr "Espaciado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtkheaderbar.c:1814
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtkheaderbar.c:1816
|
||||
msgid "The amount of space between children"
|
||||
msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"
|
||||
|
||||
@ -1422,11 +1422,11 @@ msgstr "Separación"
|
||||
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
|
||||
msgstr "Espacio extra para colocar entre el hijo y sus vecinos, en píxeles"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:326 ../gtk/gtkheaderbar.c:1772
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:326 ../gtk/gtkheaderbar.c:1774
|
||||
msgid "Pack type"
|
||||
msgstr "Tipo de empaquetado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:327 ../gtk/gtkheaderbar.c:1773
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:327 ../gtk/gtkheaderbar.c:1775
|
||||
msgid ""
|
||||
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
@ -1434,13 +1434,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Un GtkPackType que indica si el hijo está empaquetado con referencia al "
|
||||
"inicio o el final del padre"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:333 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1779
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:333 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1781
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:350 ../gtk/gtkstack.c:432
|
||||
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Posición"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:334 ../gtk/gtkheaderbar.c:1780 ../gtk/gtknotebook.c:775
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:334 ../gtk/gtkheaderbar.c:1782 ../gtk/gtknotebook.c:775
|
||||
#: ../gtk/gtkstack.c:433
|
||||
msgid "The index of the child in the parent"
|
||||
msgstr "El índice del hijo en el padre"
|
||||
@ -1481,12 +1481,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Texto del etiqueta del widget dentro del botón, si el botón contiene una "
|
||||
"etiqueta del widget"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:744
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:745
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:463 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
|
||||
msgid "Use underline"
|
||||
msgstr "Utilizar subrayado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:745
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:746
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:464
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||||
@ -2171,7 +2171,7 @@ msgid "Marked up text to render"
|
||||
msgstr "Texto resaltado a renderizar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1433
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:730
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:731
|
||||
msgid "Attributes"
|
||||
msgstr "Atributos"
|
||||
|
||||
@ -2359,7 +2359,7 @@ msgstr ""
|
||||
"como una ayuda cuando está renderizando el texto. Si no comprende este "
|
||||
"parámetro probablemente no lo necesite"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:855
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:856
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:223
|
||||
msgid "Ellipsize"
|
||||
msgstr "Elipsis"
|
||||
@ -2373,15 +2373,15 @@ msgstr ""
|
||||
"celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:463
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:876
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:877
|
||||
msgid "Width In Characters"
|
||||
msgstr "Anchura en caracteres"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:877
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:878
|
||||
msgid "The desired width of the label, in characters"
|
||||
msgstr "La anchurade la etiqueta, en caracteres"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:937
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:938
|
||||
msgid "Maximum Width In Characters"
|
||||
msgstr "Anchura máxima en caracteres"
|
||||
|
||||
@ -2690,7 +2690,7 @@ msgstr "Indica si se debe dar un valor alfa al color"
|
||||
|
||||
# components/music/nautilus-music-view.c:198
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1787
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1789
|
||||
#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:418 ../gtk/gtkstatusicon.c:430
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
|
||||
msgid "Title"
|
||||
@ -2730,7 +2730,7 @@ msgstr "Color actual como GdkRGBA"
|
||||
msgid "Whether alpha should be shown"
|
||||
msgstr "Indica si se debe mostrar el alfa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:198 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:679
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:198 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:680
|
||||
msgid "Show editor"
|
||||
msgstr "Mostrar editor"
|
||||
|
||||
@ -2746,7 +2746,7 @@ msgstr "Color RGBA"
|
||||
msgid "Color as RGBA"
|
||||
msgstr "Color como RGBA"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:793
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:794
|
||||
msgid "Selectable"
|
||||
msgstr "Seleccionable"
|
||||
|
||||
@ -3047,19 +3047,19 @@ msgstr "Búfer de texto"
|
||||
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
|
||||
msgstr "Objeto de búfer de texto que realmente almacena la entrada de texto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtklabel.c:818
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtklabel.c:819
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Posición del cursor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:819
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:820
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtklabel.c:828
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtklabel.c:829
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Límite de selección"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:829
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:830
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3385,7 +3385,7 @@ msgstr "pistas"
|
||||
msgid "Hints for the text field behaviour"
|
||||
msgstr "Pistas para el comportamiento del campo de texto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtklabel.c:731
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtklabel.c:732
|
||||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
||||
msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta"
|
||||
|
||||
@ -3528,11 +3528,11 @@ msgstr "Indica si el expansor ha sido abierto para revelar el widget hijo"
|
||||
msgid "Text of the expander's label"
|
||||
msgstr "Texto de la etiqueta del expansor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:737
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:738
|
||||
msgid "Use markup"
|
||||
msgstr "Usar marcado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:738
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:739
|
||||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||||
msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()"
|
||||
|
||||
@ -3914,61 +3914,57 @@ msgstr "Altura"
|
||||
msgid "The number of rows that a child spans"
|
||||
msgstr "El número de filas que un hijo engendra"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1788
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1790
|
||||
msgid "The title to display"
|
||||
msgstr "El título que mostrar"
|
||||
|
||||
# components/music/nautilus-music-view.c:198
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1795
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1797
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Subtítulo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1796
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1798
|
||||
msgid "The subtitle to display"
|
||||
msgstr "El subtítulo que mostrar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1803
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1805
|
||||
msgid "Custom Title"
|
||||
msgstr "Título personalizado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1804
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1806
|
||||
msgid "Custom title widget to display"
|
||||
msgstr "Título personalizado del widget que mostrar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1832
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1834
|
||||
msgid "Show decorations"
|
||||
msgstr "Mostrar decoraciones"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1833
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1835
|
||||
msgid "Whether to show window decorations"
|
||||
msgstr "Indica si se deben mostrar las decoraciones de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1852 ../gtk/gtksettings.c:1572
|
||||
#| msgid "Decorated button layout"
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1854 ../gtk/gtksettings.c:1572
|
||||
msgid "Decoration Layout"
|
||||
msgstr "Distribución la decoración"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1853 ../gtk/gtksettings.c:1573
|
||||
#| msgid "Whether to show window decorations"
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1855 ../gtk/gtksettings.c:1573
|
||||
msgid "The layout for window decorations"
|
||||
msgstr "La distribución par ala decoración de las ventanas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1867
|
||||
#| msgid "Decorated button layout"
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1869
|
||||
msgid "Decoration Layout Set"
|
||||
msgstr "Distribución la decoración establecida"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1868
|
||||
#| msgid "Whether the icon-size property has been set"
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1870
|
||||
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
|
||||
msgstr "Indica si se ha establecido la decoración de la distribución"
|
||||
|
||||
# components/music/nautilus-music-view.c:198
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1883
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1885
|
||||
msgid "Has Subtitle"
|
||||
msgstr "Tiene subtítulo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1884
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1886
|
||||
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
|
||||
msgstr "Indica si se debe reservar espacio para un subtítulo"
|
||||
|
||||
@ -4223,15 +4219,15 @@ msgstr "Pantalla"
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:724
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:725
|
||||
msgid "The text of the label"
|
||||
msgstr "El texto de la etiqueta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:752 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:749
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:753 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:749
|
||||
msgid "Justification"
|
||||
msgstr "Justificación"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:753
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:754
|
||||
msgid ""
|
||||
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
|
||||
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
|
||||
@ -4241,11 +4237,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Esto NO afecta la alineación de la etiqueta dentro de su ubicación. Ver "
|
||||
"GtkMisc::xalign para ello"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:761
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:762
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Patrón"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:762
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:763
|
||||
msgid ""
|
||||
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
|
||||
"to underline"
|
||||
@ -4253,46 +4249,46 @@ msgstr ""
|
||||
"Un cadena con caracteres _ en posiciones correspondientes a caracteres en el "
|
||||
"texto a subrayar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:769
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:770
|
||||
msgid "Line wrap"
|
||||
msgstr "Ajuste de línea"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:770
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:771
|
||||
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si esta definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:785
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:786
|
||||
msgid "Line wrap mode"
|
||||
msgstr "Modo de ajuste de línea"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:786
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:787
|
||||
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
|
||||
msgstr "Si se establece el ajuste, controla cómo se hace el ajuste de línea"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:794
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:795
|
||||
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
|
||||
msgstr "Indica si el texto de la etiqueta puede ser seleccionado con el ratón"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:800
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:801
|
||||
msgid "Mnemonic key"
|
||||
msgstr "Tecla nemónica"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:801
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:802
|
||||
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
|
||||
msgstr "La tecla nemotécnica del acelerador para esta etiqueta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:809
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:810
|
||||
msgid "Mnemonic widget"
|
||||
msgstr "Widget nemónico"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:810
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:811
|
||||
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El widget que se activará cuando se presione la tecla mnemotécnica de la "
|
||||
"etiqueta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:856
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:857
|
||||
msgid ""
|
||||
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
|
||||
"enough room to display the entire string"
|
||||
@ -4300,39 +4296,39 @@ msgstr ""
|
||||
"El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la etiqueta no tiene "
|
||||
"suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:897
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:898
|
||||
msgid "Single Line Mode"
|
||||
msgstr "Modo de línea única"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:898
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:899
|
||||
msgid "Whether the label is in single line mode"
|
||||
msgstr "Indica si la etiqueta está en modo de línea única"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:915
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:916
|
||||
msgid "Angle"
|
||||
msgstr "Ángulo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:916
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:917
|
||||
msgid "Angle at which the label is rotated"
|
||||
msgstr "Ángulo al cual la etiqueta se rota"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:938
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:939
|
||||
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
|
||||
msgstr "La anchura máxima de la etiqueta, en caracteres"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:956
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:957
|
||||
msgid "Track visited links"
|
||||
msgstr "Seguir los enlaces visitados"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:957
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:958
|
||||
msgid "Whether visited links should be tracked"
|
||||
msgstr "Indica si deben seguir los enlaces visitados"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:974
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:975
|
||||
msgid "Number of lines"
|
||||
msgstr "Número de líneas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:975
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:976
|
||||
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
|
||||
msgstr "El número requerido de líneas, al recortar una etiqueta envolvente"
|
||||
|
||||
@ -4493,35 +4489,38 @@ msgstr ""
|
||||
"Número de espacios del borde entre la sombra de la barra de menús y los "
|
||||
"elementos del menú"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
|
||||
msgid "popup"
|
||||
msgstr "emergente"
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:510
|
||||
#| msgid "popup"
|
||||
msgid "Popup"
|
||||
msgstr "Emergente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:511
|
||||
msgid "The dropdown menu."
|
||||
msgstr "El menú desplegable."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
|
||||
msgid "menu-model"
|
||||
msgstr "menu-model"
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:527
|
||||
#| msgid "TreeMenu model"
|
||||
msgid "Menu model"
|
||||
msgstr "Modelo de menú"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:528
|
||||
msgid "The dropdown menu's model."
|
||||
msgstr "El modelo del menú desplegable."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
|
||||
msgid "align-widget"
|
||||
msgstr "align-widget"
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:541
|
||||
#| msgid "Align set"
|
||||
msgid "Align with"
|
||||
msgstr "Alinear con"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:542
|
||||
msgid "The parent widget which the menu should align with."
|
||||
msgstr "El widget padre con el que el menú debe alinearse."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
|
||||
msgid "direction"
|
||||
msgstr "dirección"
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:556 ../gtk/gtkstylecontext.c:458
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Dirección"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:557
|
||||
msgid "The direction the arrow should point."
|
||||
msgstr "La dirección a la que la flecha apunta."
|
||||
|
||||
@ -4713,11 +4712,11 @@ msgstr "Anchura en caracteres"
|
||||
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
|
||||
msgstr "La anchura mínima del elemento del menú en caracteres"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenushell.c:417
|
||||
#: ../gtk/gtkmenushell.c:418
|
||||
msgid "Take Focus"
|
||||
msgstr "Toma el foco"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenushell.c:418
|
||||
#: ../gtk/gtkmenushell.c:419
|
||||
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
|
||||
msgstr "Un booleano que indica si el menú obtiene el foco del teclado"
|
||||
|
||||
@ -7045,10 +7044,6 @@ msgstr "FrameClock"
|
||||
msgid "The associated GdkFrameClock"
|
||||
msgstr "El GdkFrameClock asociado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:458
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Dirección"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:459 ../gtk/gtktexttag.c:287
|
||||
msgid "Text direction"
|
||||
msgstr "Dirección del texto"
|
||||
@ -8859,6 +8854,15 @@ msgstr "Título del perfil de color"
|
||||
msgid "The title of the color profile to use"
|
||||
msgstr "El título del perfil de color que usar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "menu-model"
|
||||
#~ msgstr "menu-model"
|
||||
|
||||
#~ msgid "align-widget"
|
||||
#~ msgstr "align-widget"
|
||||
|
||||
#~ msgid "direction"
|
||||
#~ msgstr "dirección"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Close button"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar el botón de cerrar"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user