forked from AuroraMiddleware/gtk
Update Slovak translation
This commit is contained in:
parent
157781a728
commit
ceba8b78f0
194
po/sk.po
194
po/sk.po
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-28 00:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-29 10:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-12 06:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-12 10:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: slovenčina <>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
|
||||
|
||||
# HTML backend
|
||||
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
|
||||
@ -384,7 +384,7 @@ msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Uspať"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1815
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2043
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
@ -396,14 +396,14 @@ msgstr "Nie je k dispozícii žiadna implementácia GL"
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "Nie je možné vytvoriť kontext GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1777 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1787
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2005 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2015
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr "Žiadne dostupné konfigurácie pre zadaný formát pixelov"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1823
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2051
|
||||
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
|
||||
msgstr "Profil jadra GL verzie 3.2 nie je dostupný v implementácii EGL"
|
||||
|
||||
@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr "Príbuzné aplikácie"
|
||||
msgid "Other Applications"
|
||||
msgstr "Ostatné aplikácie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:344 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482
|
||||
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:344 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1466 gtk/inspector/prop-editor.c:1623
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplikácia"
|
||||
@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr "%d %%"
|
||||
# PM: treba to riesit v master vetve
|
||||
# DK: nahlas bug na rozdelenie
|
||||
# PK: podla kodu su obe titulok
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:183 gtk/gtkcolorbutton.c:359
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:226 gtk/gtkcolorbutton.c:408
|
||||
msgid "Pick a Color"
|
||||
msgstr "Výber farby"
|
||||
|
||||
@ -1782,44 +1782,44 @@ msgstr "_Pravý:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Okraje papiera"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8900 gtk/gtklabel.c:6544 gtk/gtktextview.c:9293
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8928 gtk/gtklabel.c:6544 gtk/gtktextview.c:9312
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "Vystri_hnúť"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8904 gtk/gtklabel.c:6545 gtk/gtktextview.c:9297
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8932 gtk/gtklabel.c:6545 gtk/gtktextview.c:9316
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Kopírovať"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8908 gtk/gtklabel.c:6546 gtk/gtktextview.c:9299
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8936 gtk/gtklabel.c:6546 gtk/gtktextview.c:9318
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_Vložiť"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8911 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 gtk/gtklabel.c:6548 gtk/gtktextview.c:9302
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8939 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 gtk/gtklabel.c:6548 gtk/gtktextview.c:9321
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "O_dstrániť"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8922 gtk/gtklabel.c:6557 gtk/gtktextview.c:9316
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8950 gtk/gtklabel.c:6557 gtk/gtktextview.c:9335
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Vybr_ať všetko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9098 gtk/gtktextview.c:9541
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9126 gtk/gtktextview.c:9560
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr "Vybrať všetko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9101 gtk/gtktextview.c:9544
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9129 gtk/gtktextview.c:9563
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Vystrihnúť"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9104 gtk/gtktextview.c:9547
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9132 gtk/gtktextview.c:9566
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopírovať"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9107 gtk/gtktextview.c:9550
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9135 gtk/gtktextview.c:9569
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Vložiť"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10174
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10202
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Caps Lock je zapnutý"
|
||||
|
||||
@ -1845,7 +1845,7 @@ msgid "_Name"
|
||||
msgstr "_Názov"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:599
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6350
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6352
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr "_Zrušiť"
|
||||
|
||||
#. Open item is always present
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:593
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3380 gtk/gtkplacesview.c:1640
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3380 gtk/gtkplacesview.c:1637
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Otvoriť"
|
||||
|
||||
@ -2005,111 +2005,111 @@ msgstr "Ak položku odstránite, bude natrvalo stratená."
|
||||
msgid "The file could not be renamed"
|
||||
msgstr "Súbor nemohol byť premenovaný"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1917
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1919
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa vybrať súbor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2266
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
|
||||
msgid "_Visit File"
|
||||
msgstr "P_rezrieť si tento súbor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2267
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
|
||||
msgid "_Open With File Manager"
|
||||
msgstr "_Otvoriť v správcovi súborov"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270
|
||||
msgid "_Copy Location"
|
||||
msgstr "_Kopírovať umiestnenie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Pridať do záložiek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270 gtk/gtkplacessidebar.c:2498
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 gtk/gtkplacessidebar.c:2498
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:486
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "_Premenovať"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
|
||||
msgid "_Move to Trash"
|
||||
msgstr "_Presunúť do Koša"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Zobraziť _skryté súbory"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279
|
||||
msgid "Show _Size Column"
|
||||
msgstr "Zobraziť stĺpec V_eľkosť"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2280
|
||||
msgid "Show _Time"
|
||||
msgstr "Zobraziť ča_s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281
|
||||
msgid "Sort _Folders before Files"
|
||||
msgstr "Usporiadať _priečinky pred súbormi"
|
||||
|
||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2603 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2605 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:122
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Umiestnenie"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2693
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2695
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Názov:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3315
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3317
|
||||
msgid "Searching"
|
||||
msgstr "Vyhľadávanie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3320 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3334
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3322 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Searching in %s"
|
||||
msgstr "Vyhľadáva sa v %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3346
|
||||
msgid "Enter location"
|
||||
msgstr "Zadať umiestnenie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3346
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3348
|
||||
msgid "Enter location or URL"
|
||||
msgstr "Zadať umiestnenie alebo URL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4368 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7271
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4370 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7273
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:211
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Zmenený"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4646
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4650
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4652
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah priečinka"
|
||||
|
||||
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4780 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4828
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4830
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4830
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4784 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4832
|
||||
msgid "%l:%M %p"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4786
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4788
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Včera"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4794
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4796
|
||||
msgid "%-e %b"
|
||||
msgstr "%-e. %b"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4798
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4800
|
||||
msgid "%-e %b %Y"
|
||||
msgstr "%-e. %b %Y"
|
||||
|
||||
@ -2119,43 +2119,43 @@ msgstr "%-e. %b %Y"
|
||||
# datum
|
||||
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||||
#. * available to print to.
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5033 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5035 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
|
||||
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznámy"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5072 gtk/gtkplacessidebar.c:940
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5074 gtk/gtkplacessidebar.c:940
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Domov"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5565
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5567
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Nedá sa zmeniť priečinok, pretože nie je lokálny"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6343 gtk/gtkprintunixdialog.c:666
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6345 gtk/gtkprintunixdialog.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346 gtk/gtkprintunixdialog.c:670
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6348 gtk/gtkprintunixdialog.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "Súbor už existuje v „%s“. Nahradením prepíšete jeho obsah."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6351 gtk/gtkprintunixdialog.c:678
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6353 gtk/gtkprintunixdialog.c:678
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Nahradiť"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6559
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6561
|
||||
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
||||
msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do určeného priečinka."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7182
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7184
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces hľadania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7183
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7185
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
@ -2163,12 +2163,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Program nedokázal vytvoriť pripojenie k indexovaciemu démonovi. Uistite sa, "
|
||||
"že je spustený."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7195
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7197
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa odoslať požiadavku na hľadanie"
|
||||
|
||||
# column name
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7489
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7491
|
||||
msgid "Accessed"
|
||||
msgstr "Použité"
|
||||
|
||||
@ -2471,7 +2471,7 @@ msgstr "Z shell"
|
||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||
msgstr "Nedá sa ukončiť proces s PID %d: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4972 gtk/gtknotebook.c:7199
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4971 gtk/gtknotebook.c:7198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Stránka č. %u"
|
||||
@ -2516,7 +2516,7 @@ msgstr "Správa vlastných veľkostí…"
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Nastavenie strany"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:1475
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:1482
|
||||
msgid "File System Root"
|
||||
msgstr "Koreň súborového systému"
|
||||
|
||||
@ -2674,11 +2674,11 @@ msgstr "Nepodarilo sa vysunúť %s"
|
||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa skontrolovať „%s“ na zmenu nosiča"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3383 gtk/gtkplacesview.c:1649
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3383 gtk/gtkplacesview.c:1646
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "Otvoriť na novej _karte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3386 gtk/gtkplacesview.c:1659
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3386 gtk/gtkplacesview.c:1656
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Otvoriť v novom _okne"
|
||||
|
||||
@ -2694,11 +2694,11 @@ msgstr "O_dstrániť"
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "Premenovať…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 gtk/gtkplacesview.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 gtk/gtkplacesview.c:1687
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "_Pripojiť"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397 gtk/gtkplacesview.c:1681
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397 gtk/gtkplacesview.c:1678
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_Odpojiť"
|
||||
|
||||
@ -2710,56 +2710,56 @@ msgstr "_Vysunúť"
|
||||
msgid "_Detect Media"
|
||||
msgstr "_Zistiť nosič"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3844 gtk/gtkplacesview.c:1078
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3844 gtk/gtkplacesview.c:1075
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Počítač"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:889
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:886
|
||||
msgid "Searching for network locations"
|
||||
msgstr "Vyhľadávajú sa sieťové umiestnenia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:896
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:893
|
||||
msgid "No network locations found"
|
||||
msgstr "Nenašli sa žiadne sieťové umiestnenia"
|
||||
|
||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1189 gtk/gtkplacesview.c:1264
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1186 gtk/gtkplacesview.c:1261
|
||||
msgid "Unable to access location"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa pristúpiť k umiestneniu"
|
||||
|
||||
#. Restore from Cancel to Connect
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1207 gtk/ui/gtkplacesview.ui:409
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1204 gtk/ui/gtkplacesview.ui:409
|
||||
msgid "Con_nect"
|
||||
msgstr "Prip_ojiť"
|
||||
|
||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1327
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1324
|
||||
msgid "Unable to unmount volume"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa odpojiť zväzok"
|
||||
|
||||
#. Allow to cancel the operation
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1428
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1425
|
||||
msgid "Cance_l"
|
||||
msgstr "_Zrušiť"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1681
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1678
|
||||
msgid "_Disconnect"
|
||||
msgstr "O_dpojiť"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1687
|
||||
msgid "_Connect"
|
||||
msgstr "_Pripojiť"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1830
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1827
|
||||
msgid "Unable to get remote server location"
|
||||
msgstr "Nie je možné získať umiestnenie vzdialeného servera"
|
||||
|
||||
# heading
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1969 gtk/gtkplacesview.c:1978
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1966 gtk/gtkplacesview.c:1975
|
||||
msgid "Networks"
|
||||
msgstr "Siete"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1969 gtk/gtkplacesview.c:1978
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1966 gtk/gtkplacesview.c:1975
|
||||
msgid "On This Computer"
|
||||
msgstr "Na tomto počítači"
|
||||
|
||||
@ -3119,19 +3119,19 @@ msgctxt "recent menu label"
|
||||
msgid "%d. %s"
|
||||
msgstr "%d. %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1068
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1205 gtk/gtkrecentmanager.c:1215
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1267 gtk/gtkrecentmanager.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa nájsť položku s URI „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa presunúť položku s URI „%s“ do „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:2509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3223,7 +3223,7 @@ msgstr "Skúste vyhľadať niečo iné"
|
||||
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
|
||||
#. * the state
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkswitch.c:849
|
||||
#: gtk/gtkswitch.c:848
|
||||
msgctxt "switch"
|
||||
msgid "ON"
|
||||
msgstr "❙"
|
||||
@ -3231,7 +3231,7 @@ msgstr "❙"
|
||||
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
|
||||
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkswitch.c:856
|
||||
#: gtk/gtkswitch.c:854
|
||||
msgctxt "switch"
|
||||
msgid "OFF"
|
||||
msgstr "○"
|
||||
@ -3551,7 +3551,7 @@ msgid "Display"
|
||||
msgstr "Displej"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:408
|
||||
msgid "RGBA visual"
|
||||
msgid "RGBA Visual"
|
||||
msgstr "Vizuál RGBA"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:442
|
||||
@ -3612,7 +3612,7 @@ msgid "Address"
|
||||
msgstr "Adresa"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
|
||||
msgid "Reference count"
|
||||
msgid "Reference Count"
|
||||
msgstr "Počet odkazov"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
|
||||
@ -3639,7 +3639,7 @@ msgid "Mnemonic Label"
|
||||
msgstr "Mnemotechnická menovka"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
|
||||
msgid "Request mode"
|
||||
msgid "Request Mode"
|
||||
msgstr "Režim požiadaviek"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
|
||||
@ -3651,7 +3651,7 @@ msgid "Baseline"
|
||||
msgstr "Základná čiara"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
|
||||
msgid "Clip area"
|
||||
msgid "Clip Area"
|
||||
msgstr "Oblasť výrezu"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
|
||||
@ -3659,27 +3659,27 @@ msgid "Frame Clock"
|
||||
msgstr "Snímka hodín"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
|
||||
msgid "Tick callback"
|
||||
msgid "Tick Callback"
|
||||
msgstr "Spätné volanie pri zaškrtnutí"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
|
||||
msgid "Frame count"
|
||||
msgid "Frame Count"
|
||||
msgstr "Počet snímkov"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:545
|
||||
msgid "Frame rate"
|
||||
msgid "Frame Rate"
|
||||
msgstr "Frekvencia snímok"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
|
||||
msgid "Accessible role"
|
||||
msgid "Accessible Role"
|
||||
msgstr "Úloha v prístupnosti"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
|
||||
msgid "Accessible name"
|
||||
msgid "Accessible Name"
|
||||
msgstr "Prístupný názov"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
|
||||
msgid "Accessible description"
|
||||
msgid "Accessible Description"
|
||||
msgstr "Prístupný popis"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
|
||||
@ -3975,7 +3975,7 @@ msgid "Right-to-Left"
|
||||
msgstr "Sprava-doľava"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:347
|
||||
msgid "Window scaling"
|
||||
msgid "Window Scaling"
|
||||
msgstr "Škálovanie okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:382
|
||||
@ -4023,15 +4023,15 @@ msgid "Show Widget Resizes"
|
||||
msgstr "Zobraziť zmeny veľkostí prvkov"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:683
|
||||
msgid "Simulate touchscreen"
|
||||
msgstr "Simulovať dotikovú obrazovku"
|
||||
msgid "Simulate Touchscreen"
|
||||
msgstr "Simulovať dotykovú obrazovku"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:728
|
||||
msgid "GL Rendering"
|
||||
msgstr "Vykresľovanie GL"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:740
|
||||
msgid "When needed"
|
||||
msgid "When Needed"
|
||||
msgstr "Podľa potreby"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:741
|
||||
@ -4107,7 +4107,7 @@ msgid "CSS Selector"
|
||||
msgstr "Nástroj na výber CSS"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:367
|
||||
msgid "CSS nodes"
|
||||
msgid "CSS Nodes"
|
||||
msgstr "Uzly CSS"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:374
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user