Updated Danish translation.

2002-02-01  Ole Laursen  <olau@hardworking.dk>

	* da.po: Updated Danish translation.
This commit is contained in:
Ole Laursen 2002-02-01 17:53:10 +00:00 committed by Ole Laursen
parent 6fa24ee83e
commit d0b536eeba
2 changed files with 82 additions and 110 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2002-02-01 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
* da.po: Updated Danish translation.
Thu Jan 31 09:41:09 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* POTFILES.in: Add missing files (Christian Rose

188
po/da.po
View File

@ -28,8 +28,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-31 09:59-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-30 23:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-01 17:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-01 18:51+0100\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -153,38 +153,34 @@ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af bitmap-billede"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:204
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failure reading ICO: %s"
msgstr "Fejl under læsning af GIF: %s"
msgstr "Fejl under læsning af ICO: %s"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:221
#, fuzzy
msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIF-fil manglede nogle data (måske er den blev afkortet?)"
msgstr "ICO-fil manglede nogle data (måske er den blev afkortet?)"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:259 gdk-pixbuf/io-ico.c:307 gdk-pixbuf/io-ico.c:370
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:423
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af GIF-fil"
msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af ikon"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:329
msgid "Icon has zero width"
msgstr ""
msgstr "Ikon har bredden nul"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:339
msgid "Icon has zero height"
msgstr ""
msgstr "Ikon har højden nul"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
#, fuzzy
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Billedtypen '%s' er ikke understøttet"
msgstr "Komprimerede ikoner er ikke understøttet"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:472
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af GIF-fil"
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af ICO-fil"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
#, c-format
@ -398,115 +394,104 @@ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-fil"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til indlæsning af PNM-fil"
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til IOBuffer-struktur"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til indlæsning af PNM-fil"
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til IOBuffer-data"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
msgstr ""
msgstr "Kan ikke omallokere IOBuffer-data"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
#, fuzzy
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af XPM-billede"
msgstr "Kan ikke allokere midlertidige IOBuffer-data"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
#, fuzzy
msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr "Fil sluttede for tidligt"
msgstr "fread() mislykkedes - filen sluttede sandsynligt for tidligt"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
#, fuzzy
msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr "Fil sluttede for tidligt"
msgstr "fseek() mislykkedes - filen sluttede sandsynligt for tidligt"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
msgid "Can't allocate new pixbuf"
msgstr ""
msgstr "Kan ikke allokere ny pixbuf"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
msgid "Can't allocate colormap structure"
msgstr ""
msgstr "Kan ikke allokere farvetabelsstruktur"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
msgid "Can't allocate colormap entries"
msgstr ""
msgstr "Kan ikke allokere farvetabelselementer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr ""
msgstr "Uventet bitdybde for farvetabelselementer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
msgid "Can't allocate TGA header memory"
msgstr ""
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-hoved"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:619
msgid "TGA image comment length is too long"
msgstr ""
msgstr "Længde af TGA-billedkommentar er for lang"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:628
#, fuzzy
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Billedtypen '%s' er ikke understøttet"
msgstr "TGA-billedtype ikke understøttet"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:671
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af XPM-billede"
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-kontekststruktur"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:735
msgid "Excess data in file"
msgstr ""
msgstr "For mange data i fil"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:776
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for TGA header"
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til indlæsning af PNM-fil"
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-hoved"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:786
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
msgstr ""
msgstr "For stor værdi i infolen-feltet i TGA-hoved"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:810
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af XPM-billede"
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til midlertidigt mellemlager til TGA-farvetabel"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:822
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af XPM-billede"
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-farvetabelsstruktur"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:831
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af XPM-billede"
msgstr "Kan ikke allokere TGA-farvetabelselementer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:841
msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
msgstr ""
msgstr "Uventet bitdybde for TGA-farvetabel"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:881
msgid "Pseudo-Color image without colormap"
msgstr ""
msgstr "Pseudofarve-billede uden farvetabel"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:888
msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
msgstr ""
msgstr "Kan ikke søge til billedafsæt - sandsynligvis blev filslutningen mødt"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:897 gdk-pixbuf/io-tga.c:993 gdk-pixbuf/io-tga.c:1059
msgid "Can't allocate pixbuf"
msgstr ""
msgstr "Kan ikke allokere pixbuf"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1125 gdk-pixbuf/io-tga.c:1154
msgid "Unsupported TGA image type"
msgstr ""
msgstr "Ikke-understøttet TGA-billedtype"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
@ -2044,89 +2029,81 @@ msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
#: gtk/gtkimage.c:129
#, fuzzy
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf-objekt"
msgstr "Pixbuf"
#: gtk/gtkimage.c:130
msgid "A GdkPixbuf to display."
msgstr ""
msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
#: gtk/gtkimage.c:137
msgid "Pixmap"
msgstr ""
msgstr "Pixmap"
#: gtk/gtkimage.c:138
msgid "A GdkPixmap to display."
msgstr ""
msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
# navn på struktur - se næste tekst for forklaring
#: gtk/gtkimage.c:145
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Side"
msgstr "Image"
#: gtk/gtkimage.c:146
msgid "A GdkImage to display."
msgstr ""
msgstr "En GdkImage der skal fremvises"
# "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
#: gtk/gtkimage.c:153
#, fuzzy
msgid "Mask"
msgstr "Opmærket tekst"
msgstr "Maske"
#: gtk/gtkimage.c:154
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr ""
msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
#: gtk/gtkimage.c:162
#, fuzzy
msgid "Filename to load and siplay."
msgstr "Fejl under indlæsning af TIFF-billede"
msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
#: gtk/gtkimage.c:170
msgid "Stock ID"
msgstr ""
msgstr "Lager-id"
#: gtk/gtkimage.c:171
msgid "Stock ID for a stock image to display."
msgstr ""
msgstr "Laged-id for et billede fra standardbilledlageret der skal fremvises"
#: gtk/gtkimage.c:178
#, fuzzy
msgid "Icon set"
msgstr "Inkonsistent"
msgstr "Ikonsæt"
#: gtk/gtkimage.c:179
msgid "Icon set to display."
msgstr ""
msgstr "Ikonsæt der skal vises"
#: gtk/gtkimage.c:186
#, fuzzy
msgid "Icon size"
msgstr "Skrifttypestørrelse"
msgstr "Ikonstørrelse"
#: gtk/gtkimage.c:187
msgid "Size to use for stock icon or icon set."
msgstr ""
msgstr "Størrelse der skal bruges for lagerikonet eller ikonsættet"
#: gtk/gtkimage.c:195
#, fuzzy
msgid "Animation"
msgstr "Information"
msgstr "Animation"
#: gtk/gtkimage.c:196
msgid "GdkPixbufAnimation to display."
msgstr ""
msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
#: gtk/gtkimage.c:203
#, fuzzy
msgid "Storage type"
msgstr "Kurvetype"
msgstr "Lagringstype"
#: gtk/gtkimage.c:204
msgid "The representation being used for image data."
msgstr ""
msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
msgid "Image widget"
@ -2339,19 +2316,19 @@ msgstr "Højden af layoutet"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:614
#: gtk/gtkmain.c:613
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmenu.c:189
msgid "Tearoff Title"
msgstr ""
msgstr "Afrivningstitel"
#: gtk/gtkmenu.c:190
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off."
msgstr ""
msgstr "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
#: gtk/gtkmenubar.c:151
msgid "Style of bevel around the menubar"
@ -2887,41 +2864,36 @@ msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Lodret justering"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:191
#, fuzzy
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Vandret skalering"
msgstr "Vandret rulleskaktspolitik"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:192
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr ""
msgstr "Hvornår den vandrette rulleskakt vises"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:199
#, fuzzy
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Lodret skalering"
msgstr "Lodret rulleskaktspolitik"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:200
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr ""
msgstr "Hvornår den lodrette rulleskakt vises"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:208
#, fuzzy
msgid "Window Placement"
msgstr "Vinduestitel"
msgstr "Vinduesposition"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:209
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr ""
msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rulleskaktene"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:216
#, fuzzy
msgid "Shadow Type"
msgstr "Skyggetype"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:217
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Kanttype for menulinjen"
msgstr "Kantstil omkring indholdet"
#: gtk/gtksettings.c:147
msgid "Double Click Time"
@ -3638,43 +3610,44 @@ msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
#: gtk/gtktextutil.c:46
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr ""
msgstr "LRM _venstre-mod-højre-mærke"
#: gtk/gtktextutil.c:47
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr ""
msgstr "RLM _højre-mod-venstre-mærke"
#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr ""
msgstr "LRE venstre-mod-højre-_indlejring"
#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr ""
msgstr "RLE højre-mod-venstre-i_ndlejring"
# RETMIG: rigtigt?
#: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr ""
msgstr "LRO venstre-mod-højre-_overskrivning"
#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr ""
msgstr "RLO højre-mod-venstre-o_verskrivning"
#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr ""
msgstr "PDF _glem retningsformatering"
#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr ""
msgstr "ZWS _nul bredde mellemrum"
#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "ZWN Zero width _joiner"
msgstr ""
msgstr "ZWN nul bredde _sammenbinder"
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr ""
msgstr "ZWN nul bredde i_kke-sammenbinder"
#: gtk/gtktextview.c:535
msgid "Pixels Above Lines"
@ -3802,14 +3775,12 @@ msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:298
#, fuzzy
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeView-model"
msgstr "TreeModelSort-model"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:299
#, fuzzy
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Modellen for trævisningen"
msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
#: gtk/gtktreeview.c:499
msgid "TreeView Model"
@ -4360,6 +4331,3 @@ msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
msgstr "X-indtastningsmetode"
#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
#~ msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\" linje %d"