forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
563230b89d
commit
da3cb153bc
277
po/cs.po
277
po/cs.po
@ -10,29 +10,30 @@
|
||||
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
|
||||
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
|
||||
# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006.
|
||||
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2014.
|
||||
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
||||
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 04:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 16:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 09:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-30 13:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "broadway display type not supported '%s'"
|
||||
msgstr "displej typu broadway není podporovaný „%s“"
|
||||
msgid "Broadway display type not supported: %s"
|
||||
msgstr "Displej typu broadway není podporovaný: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1110,7 +1111,7 @@ msgstr "_Název barvy:"
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
||||
"such as 'orange' in this entry."
|
||||
"such as “orange” in this entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Můžete zadat hexadecimální hodnotu barvy ve stylu HTML, nebo jednoduše název "
|
||||
"barvy, například „orange“."
|
||||
@ -1125,7 +1126,7 @@ msgstr "Barevný kotouč"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
|
||||
msgid ""
|
||||
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
||||
"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
|
||||
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
||||
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1135,7 +1136,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
|
||||
msgid ""
|
||||
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
||||
"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
||||
"it for use in the future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Barva, kterou jste vybrali. Tuto barvu můžete přetáhnout do položky palety, "
|
||||
@ -1143,12 +1144,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
|
||||
msgid ""
|
||||
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
||||
"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
|
||||
"now."
|
||||
msgstr "Dříve vybraná barva, pro porovnání s barvou, kterou vybíráte nyní."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
|
||||
msgid "The color you've chosen."
|
||||
msgid "The color you’ve chosen."
|
||||
msgstr "Barva, kterou jste vybrali."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490
|
||||
@ -1158,7 +1159,7 @@ msgstr "_Uložit barvu zde"
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
||||
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
||||
"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknutím na tuto barvu palety ji vyberete jako aktuální. Chcete-li položku "
|
||||
"palety změnit, přetáhněte na její místo jinou barvu, nebo klikněte pravým "
|
||||
@ -1170,8 +1171,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763
|
||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11660
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:195
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11708
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:198
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
|
||||
@ -1225,7 +1226,7 @@ msgstr "_Použít"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11661 ../gtk/inspector/classes-list.c:125
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11709 ../gtk/inspector/classes-list.c:125
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Budiž"
|
||||
|
||||
@ -1600,7 +1601,7 @@ msgid "Other Applications"
|
||||
msgstr "Další aplikace"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1568
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplikace"
|
||||
|
||||
@ -1626,12 +1627,12 @@ msgstr "Prvek <%s> není povolen na nejvyšší úrovni"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
||||
msgstr "uvnitř <%s> se nesmí vyskytovat text"
|
||||
msgid "Text may not appear inside <%s>"
|
||||
msgstr "Uvnitř <%s> se nesmí vyskytovat text"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid object type `%s' on line %d"
|
||||
msgid "Invalid object type '%s' on line %d"
|
||||
msgstr "Neplatný objekt typu „%s“ na řádku %d"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:360
|
||||
@ -1651,18 +1652,18 @@ msgstr "Neplatná vlastnost: %s.%s na řádku %d"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid signal `%s' for type `%s' on line %d"
|
||||
msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d"
|
||||
msgstr "Neplatný signál „%s“ pro typ „%s“ na řádku %d"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid root element: '%s'"
|
||||
msgstr "Neplatný kořenový prvek: „%s“"
|
||||
msgid "Invalid root element: <%s>"
|
||||
msgstr "Neplatný kořenový prvek: <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unhandled tag: '%s'"
|
||||
msgstr "Neobsloužená značka: „%s“"
|
||||
msgid "Unhandled tag: <%s>"
|
||||
msgstr "Neobsloužená značka: <%s>"
|
||||
|
||||
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
|
||||
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
|
||||
@ -1771,8 +1772,8 @@ msgstr "Nová klávesová zkratka…"
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:376 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "progress bar label"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:183 ../gtk/gtkcolorbutton.c:383
|
||||
msgid "Pick a Color"
|
||||
@ -2078,30 +2079,30 @@ msgstr "P_ravý:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Okraje papíru"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9575 ../gtk/gtkentry.c:9728 ../gtk/gtklabel.c:6530
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9584 ../gtk/gtkentry.c:9737 ../gtk/gtklabel.c:6587
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8841 ../gtk/gtktextview.c:9029
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "_Vyjmout"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9579 ../gtk/gtkentry.c:9731 ../gtk/gtklabel.c:6531
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9588 ../gtk/gtkentry.c:9740 ../gtk/gtklabel.c:6588
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8845 ../gtk/gtktextview.c:9033
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Kopírovat"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9583 ../gtk/gtkentry.c:9734 ../gtk/gtklabel.c:6532
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9592 ../gtk/gtkentry.c:9743 ../gtk/gtklabel.c:6589
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8847 ../gtk/gtktextview.c:9035
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "V_ložit"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9586 ../gtk/gtklabel.c:6534 ../gtk/gtktextview.c:8850
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9595 ../gtk/gtklabel.c:6591 ../gtk/gtktextview.c:8850
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Smazat"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9597 ../gtk/gtklabel.c:6543 ../gtk/gtktextview.c:8864
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9606 ../gtk/gtklabel.c:6600 ../gtk/gtktextview.c:8864
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Vybr_at vše"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10789
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10798
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Funkce Caps Lock je zapnuta"
|
||||
|
||||
@ -2240,7 +2241,7 @@ msgstr "Včera v %k∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||||
#. * available to print to.
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3960 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1572
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3960 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1571
|
||||
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznámé"
|
||||
@ -2271,7 +2272,7 @@ msgstr "Nelze spustit proces hledání"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6047
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Program nebyl schopen vytvořit spojení s indexovacím démonem. Ujistěte se "
|
||||
@ -2301,7 +2302,7 @@ msgstr "Vybrat písmo"
|
||||
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
|
||||
#. * pages that the printing system may support.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1152 ../gtk/inspector/gestures.c:127
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1155 ../gtk/inspector/gestures.c:127
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1202 ../gtk/inspector/size-groups.c:251
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
|
||||
msgid "None"
|
||||
@ -2311,7 +2312,7 @@ msgstr "Žádné"
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Nabídka aplikace"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8381
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8436
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavřít"
|
||||
|
||||
@ -2361,12 +2362,12 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "Chyba"
|
||||
|
||||
#. Open Link
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6511
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6568
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Otevřít odkaz"
|
||||
|
||||
#. Copy Link Address
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6520
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6577
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "Ko_pírovat adresu odkazu"
|
||||
|
||||
@ -2609,8 +2610,8 @@ msgstr "Nelze ukončit proces s PID %d: %s"
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Strana %u"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:850
|
||||
#: ../gtk/gtkpapersize.c:890
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:875
|
||||
#: ../gtk/gtkpapersize.c:915
|
||||
msgid "Not a valid page setup file"
|
||||
msgstr "Neplatný soubor vzhledu stránky"
|
||||
|
||||
@ -2698,8 +2699,8 @@ msgstr "Otevřít koš"
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1054 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1082
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mount and open %s"
|
||||
msgstr "Připojit a otevřít %s"
|
||||
msgid "Mount and open “%s”"
|
||||
msgstr "Připojit a otevřít „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1163
|
||||
msgid "Open the contents of the file system"
|
||||
@ -2774,34 +2775,38 @@ msgstr "_Uzamknout jednotku"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2284 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to start %s"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se spustit %s"
|
||||
msgid "Unable to start “%s”"
|
||||
msgstr "Není možné spustit „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to access “%s”"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se přistoupit k „%s“"
|
||||
msgstr "Není možné přistoupit k „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to unmount %s"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se odpojit %s"
|
||||
msgid "Unable to unmount “%s”"
|
||||
msgstr "Není možné odpojit „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to stop %s"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se zastavit %s"
|
||||
msgid "Unable to stop “%s”"
|
||||
msgstr "Není možné zastavit „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2779 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2808
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2837
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject “%s”"
|
||||
msgstr "Není možné vysunout „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2808 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject %s"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se vysunout %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to poll %s for media changes"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se zkontrolovat %s na změnu média"
|
||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||
msgstr "Není možné zkontrolovat „%s“ ohledně změny média"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3281
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
@ -3084,6 +3089,12 @@ msgstr "Zdola nahoru"
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Tisk"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "progress bar label"
|
||||
msgid "%.0f %%"
|
||||
msgstr "%.0f %%"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No item for URI '%s' found"
|
||||
@ -3133,7 +3144,7 @@ msgstr "Nebyly nalezeny žádné položky"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
|
||||
msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
|
||||
msgstr "Nenalezeny žádné naposledy použité zdroje s URI „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
|
||||
@ -3376,14 +3387,14 @@ msgstr "Maximální hlasitost"
|
||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11655
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11703
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "Chcete použít GTK+ Inspector?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11657
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11705
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
|
||||
@ -3446,31 +3457,31 @@ msgstr "Přidat třídu"
|
||||
msgid "Restore defaults for this widget"
|
||||
msgstr "Obnovit výchozí hodnoty pro tento widget"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:86 ../gtk/inspector/css-editor.c:92
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:89 ../gtk/inspector/css-editor.c:95
|
||||
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
|
||||
msgstr "Zde můžete napsat jakékoliv pravidlo CSS podporované v GTK+."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:87 ../gtk/inspector/css-editor.c:93
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:90 ../gtk/inspector/css-editor.c:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the \"Pause\" "
|
||||
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
|
||||
"button above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento vlastní CSS můžete dočasně zakázat kliknutím výše na tlačítko "
|
||||
"„Pozastavit“."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:88
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:91
|
||||
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
|
||||
msgstr "Změny jsou požity okamžitě a globálně, pro celou aplikaci."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:94
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:97
|
||||
msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
|
||||
msgstr "Změny jsou použity okamžitě, pouze pro tento vybraný widget."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:156
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:159
|
||||
msgid "Saving CSS failed"
|
||||
msgstr "Ukládání CSS selhalo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:196
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:199
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Uložit"
|
||||
|
||||
@ -3614,19 +3625,19 @@ msgstr "Vazba:"
|
||||
msgid "Setting:"
|
||||
msgstr "Nastavení:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1555
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1554
|
||||
msgid "Source:"
|
||||
msgstr "Zdroj:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1560
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1559
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Výchozí"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1563
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1562
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "Motiv"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1566
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1565
|
||||
msgid "XSettings"
|
||||
msgstr "Nastavení X"
|
||||
|
||||
@ -3870,7 +3881,7 @@ msgstr "asme_f"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "A0x2"
|
||||
msgid "A0×2"
|
||||
msgstr "A0×2"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
|
||||
@ -3880,7 +3891,7 @@ msgstr "A0"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "A0x3"
|
||||
msgid "A0×3"
|
||||
msgstr "A0×3"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
|
||||
@ -3895,12 +3906,12 @@ msgstr "A10"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "A1x3"
|
||||
msgid "A1×3"
|
||||
msgstr "A1×3"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "A1x4"
|
||||
msgid "A1×4"
|
||||
msgstr "A1×4"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
|
||||
@ -3910,17 +3921,17 @@ msgstr "A2"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "A2x3"
|
||||
msgid "A2×3"
|
||||
msgstr "A2×3"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "A2x4"
|
||||
msgid "A2×4"
|
||||
msgstr "A2×4"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "A2x5"
|
||||
msgid "A2×5"
|
||||
msgstr "A2×5"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
|
||||
@ -3935,27 +3946,27 @@ msgstr "A3 Extra"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "A3x3"
|
||||
msgid "A3×3"
|
||||
msgstr "A3×3"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "A3x4"
|
||||
msgid "A3×4"
|
||||
msgstr "A3×4"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "A3x5"
|
||||
msgid "A3×5"
|
||||
msgstr "A3×5"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "A3x6"
|
||||
msgid "A3×6"
|
||||
msgstr "A3×6"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "A3x7"
|
||||
msgid "A3×7"
|
||||
msgstr "A3×7"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
|
||||
@ -3975,37 +3986,37 @@ msgstr "A4 Tab"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "A4x3"
|
||||
msgid "A4×3"
|
||||
msgstr "A4×3"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "A4x4"
|
||||
msgid "A4×4"
|
||||
msgstr "A4×4"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "A4x5"
|
||||
msgid "A4×5"
|
||||
msgstr "A4×5"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "A4x6"
|
||||
msgid "A4×6"
|
||||
msgstr "A4×6"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "A4x7"
|
||||
msgid "A4×7"
|
||||
msgstr "A4×7"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "A4x8"
|
||||
msgid "A4×8"
|
||||
msgstr "A4×8"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "A4x9"
|
||||
msgid "A4×9"
|
||||
msgstr "A4×9"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
|
||||
@ -4305,57 +4316,57 @@ msgstr "Obálka you4"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "10x11"
|
||||
msgid "10×11"
|
||||
msgstr "10×11"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "10x13"
|
||||
msgid "10×13"
|
||||
msgstr "10×13"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "10x14"
|
||||
msgid "10×14"
|
||||
msgstr "10×14"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "10x15"
|
||||
msgid "10×15"
|
||||
msgstr "10×15"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "11x12"
|
||||
msgid "11×12"
|
||||
msgstr "11×12"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "11x15"
|
||||
msgid "11×15"
|
||||
msgstr "11×15"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "12x19"
|
||||
msgid "12×19"
|
||||
msgstr "12×19"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "5x7"
|
||||
msgid "5×7"
|
||||
msgstr "5×7"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "6x9 Envelope"
|
||||
msgid "6×9 Envelope"
|
||||
msgstr "Obálka 6×9"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "7x9 Envelope"
|
||||
msgid "7×9 Envelope"
|
||||
msgstr "Obálka 7×9"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "9x11 Envelope"
|
||||
msgid "9×11 Envelope"
|
||||
msgstr "Obálka 9×11"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
|
||||
@ -4435,18 +4446,18 @@ msgstr "f"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "FanFold European"
|
||||
msgstr "FanFold European"
|
||||
msgid "Fan-Fold European"
|
||||
msgstr "Fan-Fold European"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "FanFold US"
|
||||
msgstr "FanFold US"
|
||||
msgid "Fan-Fold US"
|
||||
msgstr "Fan-Fold US"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "FanFold German Legal"
|
||||
msgstr "FanFold German Legal"
|
||||
msgid "Fan-Fold German Legal"
|
||||
msgstr "Fan-Fold German Legal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
@ -4460,22 +4471,22 @@ msgstr "Government Letter"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "Index 3x5"
|
||||
msgid "Index 3×5"
|
||||
msgstr "Index 3×5"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "Index 4x6 (postcard)"
|
||||
msgid "Index 4×6 (postcard)"
|
||||
msgstr "Index 4×6 (dopisnice)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "Index 4x6 ext"
|
||||
msgid "Index 4×6 ext"
|
||||
msgstr "Index 4×6 ext"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "Index 5x8"
|
||||
msgid "Index 5×8"
|
||||
msgstr "Index 5×8"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
|
||||
@ -4884,7 +4895,7 @@ msgstr "Heslo:"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
|
||||
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je vyžadováno ověření, aby bylo možné vytisknout dokument „%s“ na tiskárně %s"
|
||||
|
||||
@ -4895,7 +4906,7 @@ msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné vytisknout dokument na %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
|
||||
msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy úlohy „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
|
||||
@ -4937,7 +4948,7 @@ msgstr "Doména:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
|
||||
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
|
||||
msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné vytisknout dokument „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1380
|
||||
@ -4953,66 +4964,66 @@ msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné tento dokument vytisknout"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on toner."
|
||||
msgid "Printer “%s” is low on toner."
|
||||
msgstr "Tiskárně „%s“ dochází toner."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' has no toner left."
|
||||
msgid "Printer “%s” has no toner left."
|
||||
msgstr "Tiskárně „%s“ došel toner."
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on developer."
|
||||
msgid "Printer “%s” is low on developer."
|
||||
msgstr "Tiskárně „%s“ dochází vývojka."
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is out of developer."
|
||||
msgid "Printer “%s” is out of developer."
|
||||
msgstr "Tiskárně „%s“ došla vývojka."
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
|
||||
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
|
||||
msgstr "Tiskárně „%s“ dochází zásoba alespoň jednoho popisovače."
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
|
||||
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
|
||||
msgstr "Tiskárně „%s“ došla zásoba alespoň jednoho popisovače."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The cover is open on printer '%s'."
|
||||
msgid "The cover is open on printer “%s”."
|
||||
msgstr "Na tiskárně „%s“ je otevřen kryt."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The door is open on printer '%s'."
|
||||
msgid "The door is open on printer “%s”."
|
||||
msgstr "Na tiskárně „%s“ jsou otevřena dvířka."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on paper."
|
||||
msgid "Printer “%s” is low on paper."
|
||||
msgstr "Tiskárně „%s“ dochází papír."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1958
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is out of paper."
|
||||
msgid "Printer “%s” is out of paper."
|
||||
msgstr "Tiskárně „%s“ došel papír."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is currently offline."
|
||||
msgid "Printer “%s” is currently offline."
|
||||
msgstr "Tiskárna „%s“ není v tomto okamžiku připojena."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is a problem on printer '%s'."
|
||||
msgid "There is a problem on printer “%s”."
|
||||
msgstr "Na tiskárně „%s“ se vyskytla chyba."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
@ -5205,8 +5216,8 @@ msgstr "Vytisknout v určený čas"
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom %sx%s"
|
||||
msgstr "Vlastní %sx%s"
|
||||
msgid "Custom %s×%s"
|
||||
msgstr "Vlastní %s×%s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5199
|
||||
msgid "Printer Profile"
|
||||
@ -5521,9 +5532,13 @@ msgstr "St_rany:"
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:13
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:15
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Specify one or more page ranges,\n"
|
||||
#| " e.g. 1-3,7,11"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify one or more page ranges,\n"
|
||||
" e.g. 1-3,7,11"
|
||||
" e.g. 1?3, 7, 11"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zadejte prosím jeden nebo více rozsahů stran,\n"
|
||||
"např. 1-3,7,11"
|
||||
@ -5636,9 +5651,13 @@ msgstr "_V:"
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:61
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:65
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Specify the time of print,\n"
|
||||
#| " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the time of print,\n"
|
||||
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
||||
" e.g. 15?30, 2?35 pm, 14?15?20, 11?46?30 am, 4 pm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upřesněte čas tisku,\n"
|
||||
" např. 15:30, 14:35, 14:15:20, 11:46:30, 16:00"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user