forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Occitan translation
svn path=/trunk/; revision=19461
This commit is contained in:
parent
47663fd346
commit
e4ae07eebd
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
283
po/oc.po
283
po/oc.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: oc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-27 13:30+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 21:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-27 15:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
|
||||
@ -231,19 +231,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "keyboard label|Delete"
|
||||
msgstr "Supr"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 ../tests/testfilechooser.c:218
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1111 ../tests/testfilechooser.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
||||
msgstr "Lo fichièr imatge '%s' conten pas de donadas"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 ../tests/testfilechooser.c:263
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1163 ../tests/testfilechooser.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
@ -260,12 +260,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Impossible de cargar l'animacion '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
|
||||
"corromput"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
|
||||
msgstr "Impossible de cargar lo modul de cargament d'imatges : %s : %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
|
||||
@ -274,68 +274,73 @@ msgstr ""
|
||||
"Lo modul de cargament d'imatges %s exporta pas la bona interfaç ; benlèu ven "
|
||||
"d'una version diferenta de GTK ?"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image type '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Tipe d'imatge '%s' pas compatible"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
||||
msgstr "Impossible de reconéisser lo format d'imatge del fichièr '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized image file format"
|
||||
msgstr "Format d'imatge pas reconegut"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
||||
msgstr "Impossible de cargar l'imatge '%s' : %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to image file: %s"
|
||||
msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge : %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1588 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open temporary file"
|
||||
msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr temporari"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from temporary file"
|
||||
msgstr "Lectura impossibla a partir del fichièr temporari"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "La dobèrtura de '%s' en escritura a pas capitat : %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
||||
"s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2141 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2238
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing to image stream"
|
||||
msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge : %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -366,7 +371,9 @@ msgstr "Donadas dels pixels de l'imatge corrompudas"
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -643,7 +650,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
|
||||
msgstr "Espaci de colo JPEG pas compatible (%s)"
|
||||
msgstr "Espaci de color JPEG pas compatible (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
|
||||
@ -1183,7 +1190,7 @@ msgstr "COLORS"
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2103
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2105
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Licéncia"
|
||||
|
||||
@ -1206,23 +1213,23 @@ msgstr "_Licéncia"
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "A prepaus de %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2027
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Mercejaments"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2056
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2058
|
||||
msgid "Written by"
|
||||
msgstr "Desvolopat per"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2059
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061
|
||||
msgid "Documented by"
|
||||
msgstr "Documentat per"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2071
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2073
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Revirat per"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2075
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2077
|
||||
msgid "Artwork by"
|
||||
msgstr "Grafisme per"
|
||||
|
||||
@ -1304,12 +1311,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid type function: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:718
|
||||
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid root element: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:750
|
||||
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unhandled tag: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1323,7 +1330,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
|
||||
#. * the year will appear on the right.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:670
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:761
|
||||
msgid "calendar:MY"
|
||||
msgstr "calendar:MY"
|
||||
|
||||
@ -1331,7 +1338,7 @@ msgstr "calendar:MY"
|
||||
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
|
||||
#. * to be the first day of the week, and so on.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:708
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:799
|
||||
msgid "calendar:week_start:0"
|
||||
msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||
|
||||
@ -1343,7 +1350,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||
#. *
|
||||
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1595
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1807
|
||||
msgid "year measurement template|2000"
|
||||
msgstr "2000"
|
||||
|
||||
@ -1358,7 +1365,7 @@ msgstr "2000"
|
||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||
#. * too.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1626 ../gtk/gtkcalendar.c:2205
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1838 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "calendar:day:digits|%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
@ -1374,7 +1381,7 @@ msgstr "%d"
|
||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||
#. * too.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1660 ../gtk/gtkcalendar.c:2079
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1870 ../gtk/gtkcalendar.c:2361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "calendar:week:digits|%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
@ -1390,7 +1397,7 @@ msgstr "%d"
|
||||
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
|
||||
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1869
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2151
|
||||
msgid "calendar year format|%Y"
|
||||
msgstr "%Y"
|
||||
|
||||
@ -1447,89 +1454,89 @@ msgid ""
|
||||
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1920
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1919
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
||||
"lightness of that color using the inner triangle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1943
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||
"that color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1952
|
||||
msgid "_Hue:"
|
||||
msgstr "_Blau :"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
|
||||
msgid "Position on the color wheel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955
|
||||
msgid "_Saturation:"
|
||||
msgstr "_Saturacion :"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
|
||||
msgid "\"Deepness\" of the color."
|
||||
msgstr "\"Prigondor\" de la color."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
|
||||
msgid "_Value:"
|
||||
msgstr "_Valor :"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
|
||||
msgid "Brightness of the color."
|
||||
msgstr "Luminositat de la color."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
|
||||
msgid "_Red:"
|
||||
msgstr "_Roge :"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
|
||||
msgid "Amount of red light in the color."
|
||||
msgstr "Quantitat de roge dins la color."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
|
||||
msgid "_Green:"
|
||||
msgstr "_Vèrd :"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
|
||||
msgid "Amount of green light in the color."
|
||||
msgstr "Quantitat de vèrd dins la color."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
|
||||
msgid "_Blue:"
|
||||
msgstr "_Blau :"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
|
||||
msgid "Amount of blue light in the color."
|
||||
msgstr "Quantitat de blau dins la color."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
|
||||
msgid "Op_acity:"
|
||||
msgstr "Op_acitat :"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 ../gtk/gtkcolorsel.c:1985
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974 ../gtk/gtkcolorsel.c:1984
|
||||
msgid "Transparency of the color."
|
||||
msgstr "Transparéncia de la color."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991
|
||||
msgid "Color _name:"
|
||||
msgstr "_Nom de la color :"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2006
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
||||
"such as 'orange' in this entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2036
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2035
|
||||
msgid "_Palette:"
|
||||
msgstr "_Paleta :"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2065
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2064
|
||||
msgid "Color Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2051,24 +2058,24 @@ msgstr "Poliça"
|
||||
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
|
||||
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:326
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:328
|
||||
msgid "_Family:"
|
||||
msgstr "_Familha :"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:332
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:334
|
||||
msgid "_Style:"
|
||||
msgstr "_Estil :"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:338
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:340
|
||||
msgid "Si_ze:"
|
||||
msgstr "_Talha :"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:515
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:517
|
||||
msgid "_Preview:"
|
||||
msgstr "_Ulhada :"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:1359
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:1362
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Seleccion de poliça"
|
||||
|
||||
@ -2252,15 +2259,15 @@ msgstr "Opcions GTK+"
|
||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Visualizar las opcions GTK+"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:826
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:828
|
||||
msgid "Arrow spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:827
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:829
|
||||
msgid "Scroll arrow spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:4402 ../gtk/gtknotebook.c:6908
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:4406 ../gtk/gtknotebook.c:6912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Pagina %u"
|
||||
@ -2287,11 +2294,11 @@ msgid ""
|
||||
"For portable documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
|
||||
msgid "mm"
|
||||
msgstr "mm"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1397
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2313,60 +2320,60 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "_Format for:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
|
||||
msgid "_Paper size:"
|
||||
msgstr "Talha del _papièr :"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
|
||||
msgid "_Orientation:"
|
||||
msgstr "_Orientacion :"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1125 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2180
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Configuracion de la pagina"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1444
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
|
||||
msgid "Margins from Printer..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1604
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom Size %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1833
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1929
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
|
||||
msgid "_Width:"
|
||||
msgstr "_Largor :"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1941
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
|
||||
msgid "_Height:"
|
||||
msgstr "_Nautor :"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1953
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
|
||||
msgid "Paper Size"
|
||||
msgstr "Talha del papièr"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1963
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
|
||||
msgid "_Top:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1975
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
|
||||
msgid "_Bottom:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1987
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
|
||||
msgid "_Left:"
|
||||
msgstr "_Esquèrra :"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1999
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
|
||||
msgid "_Right:"
|
||||
msgstr "_Drecha :"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2040
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2394,66 +2401,66 @@ msgstr ""
|
||||
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
|
||||
#. * by the job number.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:171
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s job #%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1496
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1498
|
||||
msgid "print operation status|Initial state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1498
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1500
|
||||
msgid "print operation status|Preparing to print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1500
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1502
|
||||
msgid "print operation status|Generating data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1502
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504
|
||||
msgid "print operation status|Sending data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506
|
||||
msgid "print operation status|Waiting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508
|
||||
msgid "print operation status|Blocking on issue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510
|
||||
msgid "print operation status|Printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512
|
||||
msgid "print operation status|Finished"
|
||||
msgstr "Terminat"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1514
|
||||
msgid "print operation status|Finished with error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1985
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing %d"
|
||||
msgstr "Preparacion de %d"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1987 ../gtk/gtkprintoperation.c:2241
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1989 ../gtk/gtkprintoperation.c:2243
|
||||
msgid "Preparing"
|
||||
msgstr "Preparacion"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1990
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printing %d"
|
||||
msgstr "Estampatge de %d"
|
||||
@ -2521,175 +2528,175 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error from StartDoc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1509
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Estampadoira"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1517
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Emplaçament"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1526
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Estatut"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1548
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
|
||||
msgid "Range"
|
||||
msgstr "Airal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1552
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
|
||||
msgid "_All Pages"
|
||||
msgstr "_Totas las paginas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1559
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
|
||||
msgid "C_urrent Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1568
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
|
||||
msgid "Pag_es:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify one or more page ranges,\n"
|
||||
" e.g. 1-3,7,11"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1588
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
|
||||
msgid "Copies"
|
||||
msgstr "Còpias"
|
||||
|
||||
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1593
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
|
||||
msgid "Copie_s:"
|
||||
msgstr "Còpia_s :"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1611
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
|
||||
msgid "C_ollate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1619
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
|
||||
msgid "_Reverse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1636
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2036
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Presentacion"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
|
||||
msgid "Pages per _side:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
|
||||
msgid "T_wo-sided:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2071
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
|
||||
msgid "_Only print:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. In enum order
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
|
||||
msgid "All sheets"
|
||||
msgstr "Totas las paginas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
|
||||
msgid "Even sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
|
||||
msgid "Odd sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2091
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
|
||||
msgid "Sc_ale:"
|
||||
msgstr "Esc_ala :"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2118
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "Papièr"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2122
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
|
||||
msgid "Paper _type:"
|
||||
msgstr "_Tipe de papièr :"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2137
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
|
||||
msgid "Paper _source:"
|
||||
msgstr "_Sorça del papièr :"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2152
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
|
||||
msgid "Output t_ray:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2203
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
|
||||
msgid "Job Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
|
||||
msgid "Pri_ority:"
|
||||
msgstr "Pri_oritat :"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
|
||||
msgid "_Billing info:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2242
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
|
||||
msgid "Print Document"
|
||||
msgstr "Estampar lo document"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
|
||||
msgid "_Now"
|
||||
msgstr "_Ara"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
|
||||
msgid "A_t:"
|
||||
msgstr "_A :"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2270
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
|
||||
msgid "On _hold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2289
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
|
||||
msgid "Add Cover Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2295
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
|
||||
msgid "Be_fore:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2310
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
|
||||
msgid "_After:"
|
||||
msgstr "_Aprèp :"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2325
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
|
||||
msgid "Job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2391
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "A_vançat"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
|
||||
msgid "Image Quality"
|
||||
msgstr "Qualitat de l'imatge"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2429
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Color"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2432
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
|
||||
msgid "Finishing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
|
||||
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2465
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Estampar"
|
||||
|
||||
@ -2701,12 +2708,12 @@ msgstr "Grop"
|
||||
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrc.c:2867
|
||||
#: ../gtk/gtkrc.c:2872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
||||
msgstr "Impossible de trobar lo fichièr a inclure : '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrc.c:3495 ../gtk/gtkrc.c:3498
|
||||
#: ../gtk/gtkrc.c:3500 ../gtk/gtkrc.c:3503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3374,7 +3381,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkuimanager.c:2354
|
||||
#: ../gtk/gtkuimanager.c:2356
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Void"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user