Updated Occitan translation

svn path=/trunk/; revision=19461
This commit is contained in:
Yannig MARCHEGAY 2008-02-04 12:33:35 +00:00
parent 47663fd346
commit e4ae07eebd
2 changed files with 463 additions and 432 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

283
po/oc.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-27 13:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 21:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-27 15:24+0100\n"
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
@ -231,19 +231,19 @@ msgstr ""
msgid "keyboard label|Delete"
msgstr "Supr"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 ../tests/testfilechooser.c:218
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1111 ../tests/testfilechooser.c:218
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Lo fichièr imatge '%s' conten pas de donadas"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 ../tests/testfilechooser.c:263
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1163 ../tests/testfilechooser.c:263
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@ -260,12 +260,12 @@ msgstr ""
"Impossible de cargar l'animacion '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
"corromput"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Impossible de cargar lo modul de cargament d'imatges : %s : %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@ -274,68 +274,73 @@ msgstr ""
"Lo modul de cargament d'imatges %s exporta pas la bona interfaç ; benlèu ven "
"d'una version diferenta de GTK ?"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Tipe d'imatge '%s' pas compatible"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Impossible de reconéisser lo format d'imatge del fichièr '%s'"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
#, c-format
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Format d'imatge pas reconegut"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Impossible de cargar l'imatge '%s' : %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1542
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge : %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1588 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1719
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1622
#, c-format
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
#, c-format
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr temporari"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1661
#, c-format
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Lectura impossibla a partir del fichièr temporari"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1896
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "La dobèrtura de '%s' en escritura a pas capitat : %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1921
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2141 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2192
#, c-format
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2238
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to image stream"
msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge : %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
#, c-format
msgid ""
@ -366,7 +371,9 @@ msgstr "Donadas dels pixels de l'imatge corrompudas"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgstr ""
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
#, c-format
@ -643,7 +650,7 @@ msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Espaci de colo JPEG pas compatible (%s)"
msgstr "Espaci de color JPEG pas compatible (%s)"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
@ -1183,7 +1190,7 @@ msgstr "COLORS"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2103
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2105
msgid "License"
msgstr "Licéncia"
@ -1206,23 +1213,23 @@ msgstr "_Licéncia"
msgid "About %s"
msgstr "A prepaus de %s"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2027
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029
msgid "Credits"
msgstr "Mercejaments"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2056
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2058
msgid "Written by"
msgstr "Desvolopat per"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2059
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061
msgid "Documented by"
msgstr "Documentat per"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2071
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2073
msgid "Translated by"
msgstr "Revirat per"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2075
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2077
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafisme per"
@ -1304,12 +1311,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid type function: `%s'"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:718
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:719
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:750
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:751
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr ""
@ -1323,7 +1330,7 @@ msgstr ""
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:670
#: ../gtk/gtkcalendar.c:761
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@ -1331,7 +1338,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:708
#: ../gtk/gtkcalendar.c:799
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@ -1343,7 +1350,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1595
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1807
msgid "year measurement template|2000"
msgstr "2000"
@ -1358,7 +1365,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1626 ../gtk/gtkcalendar.c:2205
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1838 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
#, c-format
msgid "calendar:day:digits|%d"
msgstr "%d"
@ -1374,7 +1381,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1660 ../gtk/gtkcalendar.c:2079
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1870 ../gtk/gtkcalendar.c:2361
#, c-format
msgid "calendar:week:digits|%d"
msgstr "%d"
@ -1390,7 +1397,7 @@ msgstr "%d"
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1869
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2151
msgid "calendar year format|%Y"
msgstr "%Y"
@ -1447,89 +1454,89 @@ msgid ""
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1920
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1919
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1943
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1952
msgid "_Hue:"
msgstr "_Blau :"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
msgid "Position on the color wheel."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturacion :"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Prigondor\" de la color."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
msgid "_Value:"
msgstr "_Valor :"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Luminositat de la color."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
msgid "_Red:"
msgstr "_Roge :"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Quantitat de roge dins la color."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
msgid "_Green:"
msgstr "_Vèrd :"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Quantitat de vèrd dins la color."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
msgid "_Blue:"
msgstr "_Blau :"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Quantitat de blau dins la color."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
msgid "Op_acity:"
msgstr "Op_acitat :"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 ../gtk/gtkcolorsel.c:1985
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974 ../gtk/gtkcolorsel.c:1984
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Transparéncia de la color."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991
msgid "Color _name:"
msgstr "_Nom de la color :"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2006
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2036
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2035
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta :"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2065
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2064
msgid "Color Wheel"
msgstr ""
@ -2051,24 +2058,24 @@ msgstr "Poliça"
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:326
#: ../gtk/gtkfontsel.c:328
msgid "_Family:"
msgstr "_Familha :"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:332
#: ../gtk/gtkfontsel.c:334
msgid "_Style:"
msgstr "_Estil :"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:338
#: ../gtk/gtkfontsel.c:340
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Talha :"
#. create the text entry widget
#: ../gtk/gtkfontsel.c:515
#: ../gtk/gtkfontsel.c:517
msgid "_Preview:"
msgstr "_Ulhada :"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:1359
#: ../gtk/gtkfontsel.c:1362
msgid "Font Selection"
msgstr "Seleccion de poliça"
@ -2252,15 +2259,15 @@ msgstr "Opcions GTK+"
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Visualizar las opcions GTK+"
#: ../gtk/gtknotebook.c:826
#: ../gtk/gtknotebook.c:828
msgid "Arrow spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:827
#: ../gtk/gtknotebook.c:829
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:4402 ../gtk/gtknotebook.c:6908
#: ../gtk/gtknotebook.c:4406 ../gtk/gtknotebook.c:6912
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Pagina %u"
@ -2287,11 +2294,11 @@ msgid ""
"For portable documents"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1397
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
msgid "inch"
msgstr ""
@ -2313,60 +2320,60 @@ msgstr ""
msgid "_Format for:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
msgid "_Paper size:"
msgstr "Talha del _papièr :"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientacion :"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1125 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2180
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuracion de la pagina"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1444
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
msgid "Margins from Printer..."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1604
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1833
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1929
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
msgid "_Width:"
msgstr "_Largor :"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1941
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
msgid "_Height:"
msgstr "_Nautor :"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1953
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
msgid "Paper Size"
msgstr "Talha del papièr"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1963
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
msgid "_Top:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1975
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
msgid "_Bottom:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1987
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
msgid "_Left:"
msgstr "_Esquèrra :"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1999
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
msgid "_Right:"
msgstr "_Drecha :"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2040
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
msgid "Paper Margins"
msgstr ""
@ -2394,66 +2401,66 @@ msgstr ""
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:171
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:173
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1496
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1498
msgid "print operation status|Initial state"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1498
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1500
msgid "print operation status|Preparing to print"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1500
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1502
msgid "print operation status|Generating data"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1502
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504
msgid "print operation status|Sending data"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506
msgid "print operation status|Waiting"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508
msgid "print operation status|Blocking on issue"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510
msgid "print operation status|Printing"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512
msgid "print operation status|Finished"
msgstr "Terminat"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1514
msgid "print operation status|Finished with error"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1985
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1987
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Preparacion de %d"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1987 ../gtk/gtkprintoperation.c:2241
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1989 ../gtk/gtkprintoperation.c:2243
msgid "Preparing"
msgstr "Preparacion"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1990
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1992
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Estampatge de %d"
@ -2521,175 +2528,175 @@ msgstr ""
msgid "Error from StartDoc"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1509
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
msgid "Printer"
msgstr "Estampadoira"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1517
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
msgid "Location"
msgstr "Emplaçament"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1526
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
msgid "Status"
msgstr "Estatut"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1548
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
msgid "Range"
msgstr "Airal"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1552
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
msgid "_All Pages"
msgstr "_Totas las paginas"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1559
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
msgid "C_urrent Page"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1568
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
msgid "Pag_es:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1588
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
msgid "Copies"
msgstr "Còpias"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1593
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
msgid "Copie_s:"
msgstr "Còpia_s :"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1611
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
msgid "C_ollate"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1619
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
msgid "_Reverse"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1636
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2036
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
msgid "Layout"
msgstr "Presentacion"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
msgid "Pages per _side:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
msgid "T_wo-sided:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2071
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
msgid "_Only print:"
msgstr ""
#. In enum order
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
msgid "All sheets"
msgstr "Totas las paginas"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
msgid "Even sheets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
msgid "Odd sheets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2091
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Esc_ala :"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2118
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
msgid "Paper"
msgstr "Papièr"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2122
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Tipe de papièr :"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2137
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Sorça del papièr :"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2152
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
msgid "Output t_ray:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2203
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
msgid "Job Details"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oritat :"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
msgid "_Billing info:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2242
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
msgid "Print Document"
msgstr "Estampar lo document"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
msgid "_Now"
msgstr "_Ara"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
msgid "A_t:"
msgstr "_A :"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2270
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
msgid "On _hold"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2289
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
msgid "Add Cover Page"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2295
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
msgid "Be_fore:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2310
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
msgid "_After:"
msgstr "_Aprèp :"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2325
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
msgid "Job"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2391
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
msgid "Advanced"
msgstr "A_vançat"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
msgid "Image Quality"
msgstr "Qualitat de l'imatge"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2429
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2432
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
msgid "Finishing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2465
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
msgid "Print"
msgstr "Estampar"
@ -2701,12 +2708,12 @@ msgstr "Grop"
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrc.c:2867
#: ../gtk/gtkrc.c:2872
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Impossible de trobar lo fichièr a inclure : '%s'"
#: ../gtk/gtkrc.c:3495 ../gtk/gtkrc.c:3498
#: ../gtk/gtkrc.c:3500 ../gtk/gtkrc.c:3503
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr ""
@ -3374,7 +3381,7 @@ msgstr ""
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkuimanager.c:2354
#: ../gtk/gtkuimanager.c:2356
msgid "Empty"
msgstr "Void"