forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated German translation.
Updated German translation.
This commit is contained in:
parent
5cca30a877
commit
ed217a4a77
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2004-11-15 Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* de.po: Updated German translation.
|
||||||
|
|
||||||
2004-11-14 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>
|
2004-11-14 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>
|
||||||
|
|
||||||
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
|
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
|
||||||
|
170
po/de.po
170
po/de.po
@ -4,16 +4,17 @@
|
|||||||
# Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
|
# Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
|
||||||
# Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
|
# Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
|
||||||
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
|
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
|
||||||
|
# Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>, 2004.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# IM = Input method => Eingabemethode
|
# IM = Input method => Eingabemethode
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: GTK+ 2.4.1\n"
|
"Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-12 11:31-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-11-15 16:22+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-25 17:33+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 15:51+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
|
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -220,9 +221,8 @@ msgid "Stack overflow"
|
|||||||
msgstr "Stack-Überlauf"
|
msgstr "Stack-Überlauf"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
|
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
|
||||||
msgstr "Der GIF-Bildlader versteht dieses Bild nicht."
|
msgstr "Der GIF-Bildlader konnte dieses Bild nicht verstehen."
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
|
||||||
msgid "Bad code encountered"
|
msgid "Bad code encountered"
|
||||||
@ -464,7 +464,7 @@ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
|
|||||||
msgstr "Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen ASCII-Zeichen sein."
|
msgstr "Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen ASCII-Zeichen sein."
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wert für PNG-Text-Chunk %s konnte nicht in ISO-8859-1-Zeichenkodierung "
|
"Wert für PNG-Text-Chunk %s konnte nicht in ISO-8859-1-Zeichenkodierung "
|
||||||
@ -503,7 +503,6 @@ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
|
|||||||
msgstr "Maximaler Farbwert in der PNM-Datei zu groß"
|
msgstr "Maximaler Farbwert in der PNM-Datei zu groß"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
|
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"PNM-Dateien mit maximalen Farbwerten über 255 können nicht verarbeitet werden"
|
"PNM-Dateien mit maximalen Farbwerten über 255 können nicht verarbeitet werden"
|
||||||
@ -529,7 +528,6 @@ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
|
|||||||
msgstr "Rohe PNM-Formate verlangen genau einen Leerraum vor den Sample-Daten"
|
msgstr "Rohe PNM-Formate verlangen genau einen Leerraum vor den Sample-Daten"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
|
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
|
||||||
msgstr "Speicher zum Laden eines PNM-Bildes konnte nicht bereitgestellt werden"
|
msgstr "Speicher zum Laden eines PNM-Bildes konnte nicht bereitgestellt werden"
|
||||||
|
|
||||||
@ -570,41 +568,34 @@ msgid "The Sun raster image format"
|
|||||||
msgstr "Das Bildformat »Sun Raster Image«"
|
msgstr "Das Bildformat »Sun Raster Image«"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
|
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Speicher für Struktur des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden"
|
"Speicher für Struktur des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
|
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
|
||||||
msgstr "Speicher für Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden"
|
msgstr "Speicher für Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
|
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Datenbereich des E/A-Puffers konnte nicht mit realloc() geändert werden"
|
"Datenbereich des E/A-Puffers konnte nicht mit realloc() geändert werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
|
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Speicher für temporäre Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt "
|
"Speicher für temporäre Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt "
|
||||||
"werden"
|
"werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
|
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
|
||||||
msgstr "Neuer Pixbuf konnte nicht angelegt werden"
|
msgstr "Neuer Pixbuf konnte nicht angelegt werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cannot allocate colormap structure"
|
msgid "Cannot allocate colormap structure"
|
||||||
msgstr "Farbtabellenstruktur konnte nicht angelegt werden"
|
msgstr "Farbtabellenstruktur konnte nicht angelegt werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cannot allocate colormap entries"
|
msgid "Cannot allocate colormap entries"
|
||||||
msgstr "Farbtabelleneinträge konnten nicht bereitgestellt werden"
|
msgstr "Farbtabelleneinträge konnten nicht bereitgestellt werden"
|
||||||
|
|
||||||
@ -613,7 +604,6 @@ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
|
|||||||
msgstr "Unerwartete Farbtiefe der Farbtabellen-Einträge"
|
msgstr "Unerwartete Farbtiefe der Farbtabellen-Einträge"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
|
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
|
||||||
msgstr "TGA-Vorspannspeicher konnte nicht bereitgestellt werden"
|
msgstr "TGA-Vorspannspeicher konnte nicht bereitgestellt werden"
|
||||||
|
|
||||||
@ -627,7 +617,6 @@ msgid "TGA image type not supported"
|
|||||||
msgstr "TGA-Bildtyp nicht unterstützt"
|
msgstr "TGA-Bildtyp nicht unterstützt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
|
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
|
||||||
msgstr "Speicher für TGA-Kontextstruktur konnte nicht bereitgestellt werden"
|
msgstr "Speicher für TGA-Kontextstruktur konnte nicht bereitgestellt werden"
|
||||||
|
|
||||||
@ -739,14 +728,12 @@ msgid "XPM file has invalid number of colors"
|
|||||||
msgstr "Farbanzahl der XPM-Datei ungültig"
|
msgstr "Farbanzahl der XPM-Datei ungültig"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
|
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Der zum Laden eines XPM-Bildes verwendete Speicher konnte nicht zugewiesen "
|
"Der zum Laden eines XPM-Bildes verwendete Speicher konnte nicht zugewiesen "
|
||||||
"werden"
|
"werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cannot read XPM colormap"
|
msgid "Cannot read XPM colormap"
|
||||||
msgstr "XPM-Farbtabelle konnte nicht gelesen werden"
|
msgstr "XPM-Farbtabelle konnte nicht gelesen werden"
|
||||||
|
|
||||||
@ -763,48 +750,47 @@ msgstr "Das XPM-Bildformat"
|
|||||||
#. Description of --class=CLASS in --help output
|
#. Description of --class=CLASS in --help output
|
||||||
#: gdk/gdk.c:115
|
#: gdk/gdk.c:115
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Programmklasse, die vom Fenstermanager benutzt wird"
|
||||||
|
|
||||||
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
|
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
|
||||||
#: gdk/gdk.c:116
|
#: gdk/gdk.c:116
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "KLASSE"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --name=NAME in --help output
|
#. Description of --name=NAME in --help output
|
||||||
#: gdk/gdk.c:118
|
#: gdk/gdk.c:118
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Programmname, der vom Fenstermanager benutzt wird"
|
||||||
|
|
||||||
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
|
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
|
||||||
#: gdk/gdk.c:119
|
#: gdk/gdk.c:119
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "NAME"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
|
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
|
||||||
#: gdk/gdk.c:121
|
#: gdk/gdk.c:121
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "X-Anzeige, die verwendet werden soll"
|
||||||
|
|
||||||
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
|
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
|
||||||
#: gdk/gdk.c:122
|
#: gdk/gdk.c:122
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "IPA"
|
msgstr "ANZEIGE"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
|
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
|
||||||
#: gdk/gdk.c:124
|
#: gdk/gdk.c:124
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "X-Bildschirm, der verwendet werden soll"
|
||||||
|
|
||||||
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
|
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
|
||||||
#: gdk/gdk.c:125
|
#: gdk/gdk.c:125
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "BILDSCHIRM"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
||||||
#: gdk/gdk.c:128
|
#: gdk/gdk.c:128
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zu übergebene GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
|
||||||
|
|
||||||
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
||||||
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||||
@ -812,90 +798,90 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||||
#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
|
#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "OPTIONEN"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||||
#: gdk/gdk.c:131
|
#: gdk/gdk.c:131
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nicht zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --sync in --help output
|
#. Description of --sync in --help output
|
||||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
|
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
|
||||||
msgid "Don't batch GDI requests"
|
msgid "Don't batch GDI requests"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "GDI-Anfragen nicht stapelweise verarbeiten"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --no-wintab in --help output
|
#. Description of --no-wintab in --help output
|
||||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
|
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
|
||||||
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
|
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wintab-API nicht für Tablettunterstützung benutzen"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --ignore-wintab in --help output
|
#. Description of --ignore-wintab in --help output
|
||||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
|
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
|
||||||
msgid "Same as --no-wintab"
|
msgid "Same as --no-wintab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Entspricht --no-wintab"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --use-wintab in --help output
|
#. Description of --use-wintab in --help output
|
||||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
|
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
|
||||||
msgid "Do use the Wintab API [default]"
|
msgid "Do use the Wintab API [default]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wintap-API benutzen [Standard]"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
|
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
|
||||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
|
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
|
||||||
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
|
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Größe der Palette im 8 Bit-Modus"
|
||||||
|
|
||||||
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
|
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
|
||||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
|
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
|
||||||
msgid "COLORS"
|
msgid "COLORS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "FARBEN"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --sync in --help output
|
#. Description of --sync in --help output
|
||||||
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
|
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "X-Aufrufe synchron verarbeiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1938
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1938
|
||||||
msgid "License"
|
msgid "License"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lizenz"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:261
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:261
|
||||||
msgid "The license of the program"
|
msgid "The license of the program"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Die Lizenz des Programms"
|
||||||
|
|
||||||
#. Add the credits button
|
#. Add the credits button
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
|
||||||
msgid "_Credits"
|
msgid "_Credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "_Mitwirkende"
|
||||||
|
|
||||||
#. Add the license button
|
#. Add the license button
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
|
||||||
msgid "_License"
|
msgid "_License"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "_Lizenz"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:681
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:681
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "About %s"
|
msgid "About %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Über %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1875
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1875
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mitwirkende"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1900
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1900
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Programm von"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1903
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1903
|
||||||
msgid "Documented by"
|
msgid "Documented by"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dokumentation von"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1915
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1915
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Übersetzung von"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1919
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1919
|
||||||
msgid "Artwork by"
|
msgid "Artwork by"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Grafiken von"
|
||||||
|
|
||||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||||
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
||||||
@ -945,11 +931,6 @@ msgstr "calendar:MY"
|
|||||||
msgid "calendar:week_start:0"
|
msgid "calendar:week_start:0"
|
||||||
msgstr "calendar:week_start:1"
|
msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "progress bar label|%d %%"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
|
||||||
msgid "Pick a Color"
|
msgid "Pick a Color"
|
||||||
msgstr "Wählen Sie eine Farbe"
|
msgstr "Wählen Sie eine Farbe"
|
||||||
@ -1105,14 +1086,12 @@ msgid "Invalid filename: %s"
|
|||||||
msgstr "Ungültiger Dateiname: %s"
|
msgstr "Ungültiger Dateiname: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:59
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:59
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "(None)"
|
msgid "(None)"
|
||||||
msgstr "keine"
|
msgstr "(keine)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:268
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:268
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Select a File"
|
msgid "Select a File"
|
||||||
msgstr "Datei löschen"
|
msgstr "Datei auswählen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1284 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1284 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
|
||||||
#: gtk/gtkpathbar.c:981
|
#: gtk/gtkpathbar.c:981
|
||||||
@ -1188,20 +1167,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2032
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2032
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ordner »%s« zu den Lesezeichen hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2073
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2073
|
||||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aktuellen Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2075
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2075
|
||||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ausgewählte Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2115
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2115
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lesezeichen »%s« entfernen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2520
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2520
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1210,9 +1189,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Es konnte kein Lesezeichen für %s hinzugefügt werden, da dies ein ungültiger "
|
"Es konnte kein Lesezeichen für %s hinzugefügt werden, da dies ein ungültiger "
|
||||||
"Pfadname ist."
|
"Pfadname ist."
|
||||||
|
|
||||||
|
# CHECK - Shortcuts == Lesezeichen?
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2698
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2698
|
||||||
msgid "Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lesezeichen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2752
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2752
|
||||||
msgid "Folder"
|
msgid "Folder"
|
||||||
@ -1224,7 +1204,7 @@ msgstr "_Hinzufügen"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811
|
||||||
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
|
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Den ausgewählten Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 gtk/gtkstock.c:352
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 gtk/gtkstock.c:352
|
||||||
msgid "_Remove"
|
msgid "_Remove"
|
||||||
@ -1232,11 +1212,11 @@ msgstr "_Entfernen"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
|
||||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ausgewähltes Lesezeichen entfernen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916
|
||||||
msgid "_Add to Shortcuts"
|
msgid "_Add to Shortcuts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zu Lesezeichen _hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2930
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2930
|
||||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||||
@ -1261,7 +1241,7 @@ msgstr "Letzte Änderung"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3155
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3155
|
||||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Dateitypen"
|
||||||
|
|
||||||
#. Create Folder
|
#. Create Folder
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191
|
||||||
@ -1286,7 +1266,6 @@ msgid "Create in _folder:"
|
|||||||
msgstr "In _Ordner anlegen"
|
msgstr "In _Ordner anlegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Es konnte nicht in den angegebenen Ordner gewechselt werden, da dieser nicht "
|
"Es konnte nicht in den angegebenen Ordner gewechselt werden, da dieser nicht "
|
||||||
@ -1577,9 +1556,9 @@ msgid "Filesystem"
|
|||||||
msgstr "Dateisystem"
|
msgstr "Dateisystem"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get a stock icon for %s"
|
msgid "Could not get a stock icon for %s"
|
||||||
msgstr "Es konnten keine Informationen zur Datei »%s« abgerufen werden: %s"
|
msgstr "Aus dem Repertoire konnte kein Symbol für »%s« aufgerufen werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1763,38 +1742,34 @@ msgstr "(unbekannt)"
|
|||||||
msgid "clear"
|
msgid "clear"
|
||||||
msgstr "leeren"
|
msgstr "leeren"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:3581
|
#: gtk/gtklabel.c:3657
|
||||||
msgid "Select All"
|
msgid "Select All"
|
||||||
msgstr "Alles markieren"
|
msgstr "Alles markieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:3591
|
|
||||||
msgid "Input Methods"
|
|
||||||
msgstr "Eingabemethoden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||||
#: gtk/gtkmain.c:398
|
#: gtk/gtkmain.c:398
|
||||||
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zusätzliche GTK+-Module laden"
|
||||||
|
|
||||||
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||||
#: gtk/gtkmain.c:399
|
#: gtk/gtkmain.c:399
|
||||||
msgid "MODULES"
|
msgid "MODULES"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "MODULE"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
||||||
#: gtk/gtkmain.c:401
|
#: gtk/gtkmain.c:401
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Alle Warnungen als fatal betrachten"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||||
#: gtk/gtkmain.c:404
|
#: gtk/gtkmain.c:404
|
||||||
msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||||
#: gtk/gtkmain.c:407
|
#: gtk/gtkmain.c:407
|
||||||
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nicht zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
|
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
|
||||||
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
|
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
|
||||||
@ -1807,11 +1782,11 @@ msgstr "default:LTR"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmain.c:565
|
#: gtk/gtkmain.c:565
|
||||||
msgid "GTK+ Options"
|
msgid "GTK+ Options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "GTK+-Optionen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmain.c:565
|
#: gtk/gtkmain.c:565
|
||||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "GTK+-Optionen anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
|
#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1863,7 +1838,7 @@ msgstr "Frage"
|
|||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:294
|
#: gtk/gtkstock.c:294
|
||||||
msgid "_About"
|
msgid "_About"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "_Über"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:296
|
#: gtk/gtkstock.c:296
|
||||||
msgid "_Apply"
|
msgid "_Apply"
|
||||||
@ -1912,7 +1887,7 @@ msgstr "_Ausführen"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:307
|
#: gtk/gtkstock.c:307
|
||||||
msgid "_Edit"
|
msgid "_Edit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "_Bearbeiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:308
|
#: gtk/gtkstock.c:308
|
||||||
msgid "_Find"
|
msgid "_Find"
|
||||||
@ -2006,33 +1981,32 @@ msgstr "_Links"
|
|||||||
msgid "_Right"
|
msgid "_Right"
|
||||||
msgstr "_Rechts"
|
msgstr "_Rechts"
|
||||||
|
|
||||||
|
# CHECK
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:332
|
#: gtk/gtkstock.c:332
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Next"
|
msgid "_Next"
|
||||||
msgstr "_Neu"
|
msgstr "_Nächstes"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:333
|
#: gtk/gtkstock.c:333
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "P_ause"
|
msgid "P_ause"
|
||||||
msgstr "E_infügen"
|
msgstr "_Pause"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:334
|
#: gtk/gtkstock.c:334
|
||||||
msgid "_Play"
|
msgid "_Play"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "_Abspielen"
|
||||||
|
|
||||||
|
# CHECK
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:335
|
#: gtk/gtkstock.c:335
|
||||||
msgid "Pre_vious"
|
msgid "Pre_vious"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "_Vorheriges"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:336
|
#: gtk/gtkstock.c:336
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Record"
|
msgid "_Record"
|
||||||
msgstr "_Rot:"
|
msgstr "Auf_nahme"
|
||||||
|
|
||||||
|
# CHECK
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:337
|
#: gtk/gtkstock.c:337
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "R_ewind"
|
msgid "R_ewind"
|
||||||
msgstr "_Suchen"
|
msgstr "_Zurückspulen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
|
#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
|
||||||
msgid "_Stop"
|
msgid "_Stop"
|
||||||
@ -2243,9 +2217,9 @@ msgstr "Cédille"
|
|||||||
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
|
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
|
||||||
msgstr "Kyrillisch (transliteriert)"
|
msgstr "Kyrillisch (transliteriert)"
|
||||||
|
|
||||||
|
# CHECK
|
||||||
#. ID
|
#. ID
|
||||||
#: modules/input/iminuktitut.c:127
|
#: modules/input/iminuktitut.c:127
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
|
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
|
||||||
msgstr "Inukitut (transliteriert)"
|
msgstr "Inukitut (transliteriert)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2284,5 +2258,11 @@ msgstr "X-Eingabemethode"
|
|||||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Es konnten keine Informationen zur Datei »%s« abgerufen werden: %s"
|
msgstr "Es konnten keine Informationen zur Datei »%s« abgerufen werden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "progress bar label|%d %%"
|
||||||
|
#~ msgstr "Beschriftung der Fortschrittsanzeige|%d %%"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Input Methods"
|
||||||
|
#~ msgstr "Eingabemethoden"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
|
#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
|
||||||
#~ msgstr "Nicht unterstützte TIFF-Variante"
|
#~ msgstr "Nicht unterstützte TIFF-Variante"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user