Updated Serbian translation

This commit is contained in:
Мирослав Николић 2016-09-01 18:14:09 +02:00
parent ce1ae60da2
commit f4f57f8600
2 changed files with 168 additions and 186 deletions

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n" "Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 21:04+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-31 19:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-28 21:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-01 18:13+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n" "Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n" "Language: sr\n"
@ -121,12 +121,10 @@ msgid "Axes"
msgstr "Осе" msgstr "Осе"
#: gdk/gdkdevice.c:328 #: gdk/gdkdevice.c:328
#| msgid "Tooltip"
msgid "Tool" msgid "Tool"
msgstr "Алат" msgstr "Алат"
#: gdk/gdkdevice.c:329 #: gdk/gdkdevice.c:329
#| msgid "The cell which is currently being edited"
msgid "The tool that is currently used with this device" msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "Алат који се тренутно користи са овим уређајем" msgstr "Алат који се тренутно користи са овим уређајем"
@ -224,7 +222,7 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "Исцртавач ћелије представљен овим приступним" msgstr "Исцртавач ћелије представљен овим приступним"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:637 #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:634
#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136 #: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Назив" msgstr "Назив"
@ -357,7 +355,7 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Да ли је радња укључена." msgstr "Да ли је радња укључена."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:648 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:645
#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1137 #: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1137
msgid "Visible" msgid "Visible"
msgstr "Видљиво" msgstr "Видљиво"
@ -3150,39 +3148,39 @@ msgstr "Садржани елемент"
msgid "Can be used to add a new child to the container" msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Може се користити за додавање нових елемената у садржаоц" msgstr "Може се користити за додавање нових елемената у садржаоц"
#: gtk/gtkcssnode.c:627 #: gtk/gtkcssnode.c:624
msgid "Style Classes" msgid "Style Classes"
msgstr "Разреди стила" msgstr "Разреди стила"
#: gtk/gtkcssnode.c:627 #: gtk/gtkcssnode.c:624
msgid "List of classes" msgid "List of classes"
msgstr "Списак разреда" msgstr "Списак разреда"
#: gtk/gtkcssnode.c:632 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 #: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
msgid "ID" msgid "ID"
msgstr "ИБ" msgstr "ИБ"
#: gtk/gtkcssnode.c:632 #: gtk/gtkcssnode.c:629
msgid "Unique ID" msgid "Unique ID"
msgstr "Јединствени ИБ" msgstr "Јединствени ИБ"
#: gtk/gtkcssnode.c:642 gtk/gtkswitch.c:910 #: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:910
msgid "State" msgid "State"
msgstr "Стaњe" msgstr "Стaњe"
#: gtk/gtkcssnode.c:642 #: gtk/gtkcssnode.c:639
msgid "State flags" msgid "State flags"
msgstr "Заставица стања" msgstr "Заставица стања"
#: gtk/gtkcssnode.c:648 #: gtk/gtkcssnode.c:645
msgid "If other nodes can see this node" msgid "If other nodes can see this node"
msgstr "Да ли остали чворови могу да виде овај чвор" msgstr "Да ли остали чворови могу да виде овај чвор"
#: gtk/gtkcssnode.c:653 #: gtk/gtkcssnode.c:650
msgid "Widget type" msgid "Widget type"
msgstr "Врста елемента" msgstr "Врста елемента"
#: gtk/gtkcssnode.c:653 #: gtk/gtkcssnode.c:650
msgid "GType of the widget" msgid "GType of the widget"
msgstr "Гврста елемента" msgstr "Гврста елемента"
@ -4933,7 +4931,6 @@ msgid "Rect anchor dx"
msgstr "dx правоугаоног сидра" msgstr "dx правоугаоног сидра"
#: gtk/gtkmenu.c:807 #: gtk/gtkmenu.c:807
#| msgid "Horizontal Offset"
msgid "Rect anchor horizontal offset" msgid "Rect anchor horizontal offset"
msgstr "Водоравни померај правоугаоног сидра" msgstr "Водоравни померај правоугаоног сидра"
@ -4942,12 +4939,10 @@ msgid "Rect anchor dy"
msgstr "dy правоугаоног сидра" msgstr "dy правоугаоног сидра"
#: gtk/gtkmenu.c:834 #: gtk/gtkmenu.c:834
#| msgid "Vertical Offset"
msgid "Rect anchor vertical offset" msgid "Rect anchor vertical offset"
msgstr "Усправни померај правоугаоног сидра" msgstr "Усправни померај правоугаоног сидра"
#: gtk/gtkmenu.c:860 #: gtk/gtkmenu.c:860
#| msgid "Type hint"
msgid "Menu type hint" msgid "Menu type hint"
msgstr "Наговештај о врсти изборника" msgstr "Наговештај о врсти изборника"
@ -5152,7 +5147,6 @@ msgid "Message area"
msgstr "Област поруке" msgstr "Област поруке"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:295 #: gtk/gtkmessagedialog.c:295
#| msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr "ГткБокс који садржи примарну и секундарну ознаку прозорчета" msgstr "ГткБокс који садржи примарну и секундарну ознаку прозорчета"
@ -5457,7 +5451,6 @@ msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr "Садржај у преклопу родитеља, вредност „-1“ за главно дете" msgstr "Садржај у преклопу родитеља, вредност „-1“ за главно дете"
#: gtk/gtkpadcontroller.c:373 #: gtk/gtkpadcontroller.c:373
#| msgid "Action Group"
msgid "Action group" msgid "Action group"
msgstr "Група радње" msgstr "Група радње"
@ -5466,7 +5459,6 @@ msgid "Action group to launch actions from"
msgstr "Група радње из које се покрећу радње" msgstr "Група радње из које се покрећу радње"
#: gtk/gtkpadcontroller.c:379 #: gtk/gtkpadcontroller.c:379
#| msgid "Associated device"
msgid "Pad device" msgid "Pad device"
msgstr "Уређај падиљона" msgstr "Уређај падиљона"
@ -6532,51 +6524,51 @@ msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Прикажи другу стрелицу унапред на супротној страни клизача" msgstr "Прикажи другу стрелицу унапред на супротној страни клизача"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:571
msgid "Horizontal Adjustment" msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Водоравна поправка" msgstr "Водоравна поправка"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:572
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Гтк поравнање за водоравни положај" msgstr "Гтк поравнање за водоравни положај"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
msgid "Vertical Adjustment" msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Усправна поправка" msgstr "Усправна поправка"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:579
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Гтк поравнање за усправни положај" msgstr "Гтк поравнање за усправни положај"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање" msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:586
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја" msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:593
msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање" msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:594
msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја" msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:601
msgid "Window Placement" msgid "Window Placement"
msgstr "Постављање прозора" msgstr "Постављање прозора"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Где је смештен садржај у односу на стрелице за померање." msgstr "Где је смештен садржај у односу на стрелице за померање."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:620
msgid "Window Placement Set" msgid "Window Placement Set"
msgstr "Постављено постављање прозора" msgstr "Постављено постављање прозора"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
msgid "" msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars." "contents with respect to the scrollbars."
@ -6584,86 +6576,89 @@ msgstr ""
"Да ли се „window-placement“ користи да се одреди позиција садржаја у односу " "Да ли се „window-placement“ користи да се одреди позиција садржаја у односу "
"на клизаче." "на клизаче."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 gtk/gtkspinbutton.c:452 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:627 gtk/gtkspinbutton.c:452
msgid "Shadow Type" msgid "Shadow Type"
msgstr "Врста сенке" msgstr "Врста сенке"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:628
msgid "Style of bevel around the contents" msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Стил удубљења око садржаја" msgstr "Стил удубљења око садржаја"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
msgid "Scrollbars within bevel" msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Клизачи унутар удубљења" msgstr "Клизачи унутар удубљења"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:645
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Постави клизаче између удубљења прозора са клизачима" msgstr "Постави клизаче између удубљења прозора са клизачима"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:647 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:651
msgid "Scrollbar spacing" msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Размак између стрелица" msgstr "Размак између стрелица"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:648 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:652
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Број тачака између стрелица за померање садржаја и самог садржаја" msgstr "Број тачака између стрелица за померање садржаја и самог садржаја"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:667
msgid "Minimum Content Width" msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Најмања ширина садржаја" msgstr "Најмања ширина садржаја"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Најмања ширина коју ће померен прозор да додели свом садржају" msgstr "Најмања ширина коју ће померен прозор да додели свом садржају"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:681
msgid "Minimum Content Height" msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Најмања висина садржаја" msgstr "Најмања висина садржаја"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:682
msgid "" msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Најмања висина коју ће померен прозор да додели свом садржају" msgstr "Најмања висина коју ће померен прозор да додели свом садржају"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:692 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:696
msgid "Kinetic Scrolling" msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Кинетичко клизање" msgstr "Кинетичко клизање"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:697
msgid "Kinetic scrolling mode." msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Режим кинетичког клизања." msgstr "Режим кинетичког клизања."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:709 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:713
msgid "Overlay Scrolling" msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Клизање преко преклопа" msgstr "Клизање преко преклопа"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:710 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:714
msgid "Overlay scrolling mode" msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Режим клизања преко преклопа" msgstr "Режим клизања преко преклопа"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:723 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:727
#| msgid "Minimum Content Width"
msgid "Maximum Content Width" msgid "Maximum Content Width"
msgstr "Највећа ширина садржаја" msgstr "Највећа ширина садржаја"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:724 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:728
#| msgid ""
#| "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Највећа ширина коју ће померен прозор да додели свом садржају" msgstr "Највећа ширина коју ће померен прозор да додели свом садржају"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:737 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:741
#| msgid "Minimum Content Height"
msgid "Maximum Content Height" msgid "Maximum Content Height"
msgstr "Највећа висина садржаја" msgstr "Највећа висина садржаја"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:738 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:742
#| msgid ""
#| "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgid "" msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Највећа висина коју ће померен прозор да додели свом садржају" msgstr "Највећа висина коју ће померен прозор да додели свом садржају"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:759 gtk/gtkscrolledwindow.c:760
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "Распростире природну ширину"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:777 gtk/gtkscrolledwindow.c:778
#| msgid "Separator Height"
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "Распростире природну висину"
#: gtk/gtksearchbar.c:405 #: gtk/gtksearchbar.c:405
msgid "Search Mode Enabled" msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Укључени режим претраге" msgstr "Укључени режим претраге"
@ -7497,12 +7492,10 @@ msgid "The type of shortcut that is represented"
msgstr "Врста пречице која се представља" msgstr "Врста пречице која се представља"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677
#| msgid "Action name"
msgid "Action Name" msgid "Action Name"
msgstr "Назив радње" msgstr "Назив радње"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
#| msgid "The name of the selected font"
msgid "The name of the action" msgid "The name of the action"
msgstr "Назив за радњу" msgstr "Назив за радњу"
@ -8506,12 +8499,10 @@ msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "Ширина за прелом за уређивање ставки у координатној мрежи" msgstr "Ширина за прелом за уређивање ставки у координатној мрежи"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 #: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
#| msgid "The selection mode"
msgid "The child model" msgid "The child model"
msgstr "Модел порода" msgstr "Модел порода"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 #: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
#| msgid "The model for the tree view"
msgid "The model for the filtermodel to filter" msgid "The model for the filtermodel to filter"
msgstr "Модел за филтермодел за издвајање" msgstr "Модел за филтермодел за издвајање"
@ -9135,27 +9126,27 @@ msgstr "Чинилац сразмере"
msgid "The scaling factor of the window" msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Чинилац промене величине прозора" msgstr "Чинилац промене величине прозора"
#: gtk/gtkwidget.c:3438 #: gtk/gtkwidget.c:3436
msgid "Interior Focus" msgid "Interior Focus"
msgstr "Унутрашњи фокус" msgstr "Унутрашњи фокус"
#: gtk/gtkwidget.c:3439 #: gtk/gtkwidget.c:3437
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Да ли исцртати показатељ фокуса унутар елемената" msgstr "Да ли исцртати показатељ фокуса унутар елемената"
#: gtk/gtkwidget.c:3452 #: gtk/gtkwidget.c:3450
msgid "Focus linewidth" msgid "Focus linewidth"
msgstr "Дебљина линије фокуса" msgstr "Дебљина линије фокуса"
#: gtk/gtkwidget.c:3453 #: gtk/gtkwidget.c:3451
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у фокусу" msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у фокусу"
#: gtk/gtkwidget.c:3467 #: gtk/gtkwidget.c:3465
msgid "Focus line dash pattern" msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Образац црткања линије фокуса" msgstr "Образац црткања линије фокуса"
#: gtk/gtkwidget.c:3468 #: gtk/gtkwidget.c:3466
msgid "" msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
@ -9164,27 +9155,27 @@ msgstr ""
"тумаче као ширине тачкица наизменичних укључених и искључених одломака " "тумаче као ширине тачкица наизменичних укључених и искључених одломака "
"линије." "линије."
#: gtk/gtkwidget.c:3481 #: gtk/gtkwidget.c:3479
msgid "Focus padding" msgid "Focus padding"
msgstr "Попуна фокуса" msgstr "Попуна фокуса"
#: gtk/gtkwidget.c:3482 #: gtk/gtkwidget.c:3480
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у фокусу и оквира елемента" msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у фокусу и оквира елемента"
#: gtk/gtkwidget.c:3496 #: gtk/gtkwidget.c:3494
msgid "Cursor color" msgid "Cursor color"
msgstr "Боја курзора" msgstr "Боја курзора"
#: gtk/gtkwidget.c:3497 #: gtk/gtkwidget.c:3495
msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Боја којом се исцртава курзор за унос" msgstr "Боја којом се исцртава курзор за унос"
#: gtk/gtkwidget.c:3510 #: gtk/gtkwidget.c:3508
msgid "Secondary cursor color" msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Друга боја курзора" msgstr "Друга боја курзора"
#: gtk/gtkwidget.c:3511 #: gtk/gtkwidget.c:3509
msgid "" msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text" "right-to-left and left-to-right text"
@ -9192,43 +9183,43 @@ msgstr ""
"Боја којом се исцртава други курзор за унос при уносу мешаног текста са " "Боја којом се исцртава други курзор за унос при уносу мешаног текста са "
"десна на лево, и текста са лева на десно" "десна на лево, и текста са лева на десно"
#: gtk/gtkwidget.c:3517 #: gtk/gtkwidget.c:3515
msgid "Cursor line aspect ratio" msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Размера курзорне линије" msgstr "Размера курзорне линије"
#: gtk/gtkwidget.c:3518 #: gtk/gtkwidget.c:3516
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Размера у којој се црта курзор за унос" msgstr "Размера у којој се црта курзор за унос"
#: gtk/gtkwidget.c:3524 #: gtk/gtkwidget.c:3522
msgid "Window dragging" msgid "Window dragging"
msgstr "Превлачење прозора" msgstr "Превлачење прозора"
#: gtk/gtkwidget.c:3525 #: gtk/gtkwidget.c:3523
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr "Да ли прозори могу да се превуку и увећају притиском на празне области" msgstr "Да ли прозори могу да се превуку и увећају притиском на празне области"
#: gtk/gtkwidget.c:3542 #: gtk/gtkwidget.c:3540
msgid "Unvisited Link Color" msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Боја непосећене везе" msgstr "Боја непосећене везе"
#: gtk/gtkwidget.c:3543 #: gtk/gtkwidget.c:3541
msgid "Color of unvisited links" msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Боја непосећених веза" msgstr "Боја непосећених веза"
#: gtk/gtkwidget.c:3559 #: gtk/gtkwidget.c:3557
msgid "Visited Link Color" msgid "Visited Link Color"
msgstr "Боја посећене везе" msgstr "Боја посећене везе"
#: gtk/gtkwidget.c:3560 #: gtk/gtkwidget.c:3558
msgid "Color of visited links" msgid "Color of visited links"
msgstr "Боја посећених веза" msgstr "Боја посећених веза"
#: gtk/gtkwidget.c:3578 #: gtk/gtkwidget.c:3576
msgid "Wide Separators" msgid "Wide Separators"
msgstr "Широки раздвојници" msgstr "Широки раздвојници"
#: gtk/gtkwidget.c:3579 #: gtk/gtkwidget.c:3577
msgid "" msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line" "instead of a line"
@ -9236,43 +9227,43 @@ msgstr ""
"Да ли раздвојници имају подесиву ширину и треба да буду исцртавани помоћу " "Да ли раздвојници имају подесиву ширину и треба да буду исцртавани помоћу "
"кутије уместо линије" "кутије уместо линије"
#: gtk/gtkwidget.c:3596 #: gtk/gtkwidget.c:3594
msgid "Separator Width" msgid "Separator Width"
msgstr "Ширина раздвојника" msgstr "Ширина раздвојника"
#: gtk/gtkwidget.c:3597 #: gtk/gtkwidget.c:3595
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Ширина раздвојника ако су постављени широки раздвојници" msgstr "Ширина раздвојника ако су постављени широки раздвојници"
#: gtk/gtkwidget.c:3614 #: gtk/gtkwidget.c:3612
msgid "Separator Height" msgid "Separator Height"
msgstr "Висина раздвојника" msgstr "Висина раздвојника"
#: gtk/gtkwidget.c:3615 #: gtk/gtkwidget.c:3613
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Висина раздвојника ако су постављени широки раздвојници" msgstr "Висина раздвојника ако су постављени широки раздвојници"
#: gtk/gtkwidget.c:3629 #: gtk/gtkwidget.c:3627
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање" msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање"
#: gtk/gtkwidget.c:3630 #: gtk/gtkwidget.c:3628
msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање" msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање"
#: gtk/gtkwidget.c:3644 #: gtk/gtkwidget.c:3642
msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Дужина стрелице за усправно померање" msgstr "Дужина стрелице за усправно померање"
#: gtk/gtkwidget.c:3645 #: gtk/gtkwidget.c:3643
msgid "The length of vertical scroll arrows" msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Дужина стрелице за усправно померање" msgstr "Дужина стрелице за усправно померање"
#: gtk/gtkwidget.c:3651 gtk/gtkwidget.c:3652 #: gtk/gtkwidget.c:3649 gtk/gtkwidget.c:3650
msgid "Width of text selection handles" msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Ширина ручке за избор текста" msgstr "Ширина ручке за избор текста"
#: gtk/gtkwidget.c:3657 gtk/gtkwidget.c:3658 #: gtk/gtkwidget.c:3655 gtk/gtkwidget.c:3656
msgid "Height of text selection handles" msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Висина ручке за избор текста" msgstr "Висина ручке за избор текста"

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n" "Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 21:04+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-31 19:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-28 21:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-01 18:13+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n" "Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n" "Language: sr\n"
@ -121,12 +121,10 @@ msgid "Axes"
msgstr "Ose" msgstr "Ose"
#: gdk/gdkdevice.c:328 #: gdk/gdkdevice.c:328
#| msgid "Tooltip"
msgid "Tool" msgid "Tool"
msgstr "Alat" msgstr "Alat"
#: gdk/gdkdevice.c:329 #: gdk/gdkdevice.c:329
#| msgid "The cell which is currently being edited"
msgid "The tool that is currently used with this device" msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "Alat koji se trenutno koristi sa ovim uređajem" msgstr "Alat koji se trenutno koristi sa ovim uređajem"
@ -224,7 +222,7 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "Iscrtavač ćelije predstavljen ovim pristupnim" msgstr "Iscrtavač ćelije predstavljen ovim pristupnim"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:637 #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:634
#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136 #: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Naziv" msgstr "Naziv"
@ -357,7 +355,7 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Da li je radnja uključena." msgstr "Da li je radnja uključena."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:648 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:645
#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1137 #: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1137
msgid "Visible" msgid "Visible"
msgstr "Vidljivo" msgstr "Vidljivo"
@ -3150,39 +3148,39 @@ msgstr "Sadržani element"
msgid "Can be used to add a new child to the container" msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u sadržaoc" msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u sadržaoc"
#: gtk/gtkcssnode.c:627 #: gtk/gtkcssnode.c:624
msgid "Style Classes" msgid "Style Classes"
msgstr "Razredi stila" msgstr "Razredi stila"
#: gtk/gtkcssnode.c:627 #: gtk/gtkcssnode.c:624
msgid "List of classes" msgid "List of classes"
msgstr "Spisak razreda" msgstr "Spisak razreda"
#: gtk/gtkcssnode.c:632 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 #: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
msgid "ID" msgid "ID"
msgstr "IB" msgstr "IB"
#: gtk/gtkcssnode.c:632 #: gtk/gtkcssnode.c:629
msgid "Unique ID" msgid "Unique ID"
msgstr "Jedinstveni IB" msgstr "Jedinstveni IB"
#: gtk/gtkcssnode.c:642 gtk/gtkswitch.c:910 #: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:910
msgid "State" msgid "State"
msgstr "Stanje" msgstr "Stanje"
#: gtk/gtkcssnode.c:642 #: gtk/gtkcssnode.c:639
msgid "State flags" msgid "State flags"
msgstr "Zastavica stanja" msgstr "Zastavica stanja"
#: gtk/gtkcssnode.c:648 #: gtk/gtkcssnode.c:645
msgid "If other nodes can see this node" msgid "If other nodes can see this node"
msgstr "Da li ostali čvorovi mogu da vide ovaj čvor" msgstr "Da li ostali čvorovi mogu da vide ovaj čvor"
#: gtk/gtkcssnode.c:653 #: gtk/gtkcssnode.c:650
msgid "Widget type" msgid "Widget type"
msgstr "Vrsta elementa" msgstr "Vrsta elementa"
#: gtk/gtkcssnode.c:653 #: gtk/gtkcssnode.c:650
msgid "GType of the widget" msgid "GType of the widget"
msgstr "Gvrsta elementa" msgstr "Gvrsta elementa"
@ -4933,7 +4931,6 @@ msgid "Rect anchor dx"
msgstr "dx pravougaonog sidra" msgstr "dx pravougaonog sidra"
#: gtk/gtkmenu.c:807 #: gtk/gtkmenu.c:807
#| msgid "Horizontal Offset"
msgid "Rect anchor horizontal offset" msgid "Rect anchor horizontal offset"
msgstr "Vodoravni pomeraj pravougaonog sidra" msgstr "Vodoravni pomeraj pravougaonog sidra"
@ -4942,12 +4939,10 @@ msgid "Rect anchor dy"
msgstr "dy pravougaonog sidra" msgstr "dy pravougaonog sidra"
#: gtk/gtkmenu.c:834 #: gtk/gtkmenu.c:834
#| msgid "Vertical Offset"
msgid "Rect anchor vertical offset" msgid "Rect anchor vertical offset"
msgstr "Uspravni pomeraj pravougaonog sidra" msgstr "Uspravni pomeraj pravougaonog sidra"
#: gtk/gtkmenu.c:860 #: gtk/gtkmenu.c:860
#| msgid "Type hint"
msgid "Menu type hint" msgid "Menu type hint"
msgstr "Nagoveštaj o vrsti izbornika" msgstr "Nagoveštaj o vrsti izbornika"
@ -5152,7 +5147,6 @@ msgid "Message area"
msgstr "Oblast poruke" msgstr "Oblast poruke"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:295 #: gtk/gtkmessagedialog.c:295
#| msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr "GtkBoks koji sadrži primarnu i sekundarnu oznaku prozorčeta" msgstr "GtkBoks koji sadrži primarnu i sekundarnu oznaku prozorčeta"
@ -5457,7 +5451,6 @@ msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr "Sadržaj u preklopu roditelja, vrednost „-1“ za glavno dete" msgstr "Sadržaj u preklopu roditelja, vrednost „-1“ za glavno dete"
#: gtk/gtkpadcontroller.c:373 #: gtk/gtkpadcontroller.c:373
#| msgid "Action Group"
msgid "Action group" msgid "Action group"
msgstr "Grupa radnje" msgstr "Grupa radnje"
@ -5466,7 +5459,6 @@ msgid "Action group to launch actions from"
msgstr "Grupa radnje iz koje se pokreću radnje" msgstr "Grupa radnje iz koje se pokreću radnje"
#: gtk/gtkpadcontroller.c:379 #: gtk/gtkpadcontroller.c:379
#| msgid "Associated device"
msgid "Pad device" msgid "Pad device"
msgstr "Uređaj padiljona" msgstr "Uređaj padiljona"
@ -6532,51 +6524,51 @@ msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Prikaži drugu strelicu unapred na suprotnoj strani klizača" msgstr "Prikaži drugu strelicu unapred na suprotnoj strani klizača"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:571
msgid "Horizontal Adjustment" msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Vodoravna popravka" msgstr "Vodoravna popravka"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:572
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Gtk poravnanje za vodoravni položaj" msgstr "Gtk poravnanje za vodoravni položaj"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
msgid "Vertical Adjustment" msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Uspravna popravka" msgstr "Uspravna popravka"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:579
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Gtk poravnanje za uspravni položaj" msgstr "Gtk poravnanje za uspravni položaj"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje" msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:586
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja" msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:593
msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje" msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:594
msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja" msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:601
msgid "Window Placement" msgid "Window Placement"
msgstr "Postavljanje prozora" msgstr "Postavljanje prozora"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Gde je smešten sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje." msgstr "Gde je smešten sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:620
msgid "Window Placement Set" msgid "Window Placement Set"
msgstr "Postavljeno postavljanje prozora" msgstr "Postavljeno postavljanje prozora"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
msgid "" msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars." "contents with respect to the scrollbars."
@ -6584,86 +6576,89 @@ msgstr ""
"Da li se „window-placement“ koristi da se odredi pozicija sadržaja u odnosu " "Da li se „window-placement“ koristi da se odredi pozicija sadržaja u odnosu "
"na klizače." "na klizače."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 gtk/gtkspinbutton.c:452 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:627 gtk/gtkspinbutton.c:452
msgid "Shadow Type" msgid "Shadow Type"
msgstr "Vrsta senke" msgstr "Vrsta senke"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:628
msgid "Style of bevel around the contents" msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja" msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
msgid "Scrollbars within bevel" msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Klizači unutar udubljenja" msgstr "Klizači unutar udubljenja"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:645
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Postavi klizače između udubljenja prozora sa klizačima" msgstr "Postavi klizače između udubljenja prozora sa klizačima"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:647 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:651
msgid "Scrollbar spacing" msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Razmak između strelica" msgstr "Razmak između strelica"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:648 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:652
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Broj tačaka između strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja" msgstr "Broj tačaka između strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:667
msgid "Minimum Content Width" msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Najmanja širina sadržaja" msgstr "Najmanja širina sadržaja"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Najmanja širina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju" msgstr "Najmanja širina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:681
msgid "Minimum Content Height" msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Najmanja visina sadržaja" msgstr "Najmanja visina sadržaja"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:682
msgid "" msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Najmanja visina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju" msgstr "Najmanja visina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:692 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:696
msgid "Kinetic Scrolling" msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Kinetičko klizanje" msgstr "Kinetičko klizanje"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:697
msgid "Kinetic scrolling mode." msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Režim kinetičkog klizanja." msgstr "Režim kinetičkog klizanja."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:709 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:713
msgid "Overlay Scrolling" msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Klizanje preko preklopa" msgstr "Klizanje preko preklopa"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:710 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:714
msgid "Overlay scrolling mode" msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Režim klizanja preko preklopa" msgstr "Režim klizanja preko preklopa"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:723 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:727
#| msgid "Minimum Content Width"
msgid "Maximum Content Width" msgid "Maximum Content Width"
msgstr "Najveća širina sadržaja" msgstr "Najveća širina sadržaja"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:724 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:728
#| msgid ""
#| "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Najveća širina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju" msgstr "Najveća širina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:737 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:741
#| msgid "Minimum Content Height"
msgid "Maximum Content Height" msgid "Maximum Content Height"
msgstr "Najveća visina sadržaja" msgstr "Najveća visina sadržaja"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:738 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:742
#| msgid ""
#| "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgid "" msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Najveća visina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju" msgstr "Najveća visina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:759 gtk/gtkscrolledwindow.c:760
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "Rasprostire prirodnu širinu"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:777 gtk/gtkscrolledwindow.c:778
#| msgid "Separator Height"
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "Rasprostire prirodnu visinu"
#: gtk/gtksearchbar.c:405 #: gtk/gtksearchbar.c:405
msgid "Search Mode Enabled" msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Uključeni režim pretrage" msgstr "Uključeni režim pretrage"
@ -7497,12 +7492,10 @@ msgid "The type of shortcut that is represented"
msgstr "Vrsta prečice koja se predstavlja" msgstr "Vrsta prečice koja se predstavlja"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677
#| msgid "Action name"
msgid "Action Name" msgid "Action Name"
msgstr "Naziv radnje" msgstr "Naziv radnje"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
#| msgid "The name of the selected font"
msgid "The name of the action" msgid "The name of the action"
msgstr "Naziv za radnju" msgstr "Naziv za radnju"
@ -8506,12 +8499,10 @@ msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "Širina za prelom za uređivanje stavki u koordinatnoj mreži" msgstr "Širina za prelom za uređivanje stavki u koordinatnoj mreži"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 #: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
#| msgid "The selection mode"
msgid "The child model" msgid "The child model"
msgstr "Model poroda" msgstr "Model poroda"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 #: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
#| msgid "The model for the tree view"
msgid "The model for the filtermodel to filter" msgid "The model for the filtermodel to filter"
msgstr "Model za filtermodel za izdvajanje" msgstr "Model za filtermodel za izdvajanje"
@ -9135,27 +9126,27 @@ msgstr "Činilac srazmere"
msgid "The scaling factor of the window" msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Činilac promene veličine prozora" msgstr "Činilac promene veličine prozora"
#: gtk/gtkwidget.c:3438 #: gtk/gtkwidget.c:3436
msgid "Interior Focus" msgid "Interior Focus"
msgstr "Unutrašnji fokus" msgstr "Unutrašnji fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:3439 #: gtk/gtkwidget.c:3437
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Da li iscrtati pokazatelj fokusa unutar elemenata" msgstr "Da li iscrtati pokazatelj fokusa unutar elemenata"
#: gtk/gtkwidget.c:3452 #: gtk/gtkwidget.c:3450
msgid "Focus linewidth" msgid "Focus linewidth"
msgstr "Debljina linije fokusa" msgstr "Debljina linije fokusa"
#: gtk/gtkwidget.c:3453 #: gtk/gtkwidget.c:3451
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u fokusu" msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u fokusu"
#: gtk/gtkwidget.c:3467 #: gtk/gtkwidget.c:3465
msgid "Focus line dash pattern" msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Obrazac crtkanja linije fokusa" msgstr "Obrazac crtkanja linije fokusa"
#: gtk/gtkwidget.c:3468 #: gtk/gtkwidget.c:3466
msgid "" msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
@ -9164,27 +9155,27 @@ msgstr ""
"tumače kao širine tačkica naizmeničnih uključenih i isključenih odlomaka " "tumače kao širine tačkica naizmeničnih uključenih i isključenih odlomaka "
"linije." "linije."
#: gtk/gtkwidget.c:3481 #: gtk/gtkwidget.c:3479
msgid "Focus padding" msgid "Focus padding"
msgstr "Popuna fokusa" msgstr "Popuna fokusa"
#: gtk/gtkwidget.c:3482 #: gtk/gtkwidget.c:3480
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Širina u tačkama između pokazatelja elementa u fokusu i okvira elementa" msgstr "Širina u tačkama između pokazatelja elementa u fokusu i okvira elementa"
#: gtk/gtkwidget.c:3496 #: gtk/gtkwidget.c:3494
msgid "Cursor color" msgid "Cursor color"
msgstr "Boja kurzora" msgstr "Boja kurzora"
#: gtk/gtkwidget.c:3497 #: gtk/gtkwidget.c:3495
msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Boja kojom se iscrtava kurzor za unos" msgstr "Boja kojom se iscrtava kurzor za unos"
#: gtk/gtkwidget.c:3510 #: gtk/gtkwidget.c:3508
msgid "Secondary cursor color" msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Druga boja kurzora" msgstr "Druga boja kurzora"
#: gtk/gtkwidget.c:3511 #: gtk/gtkwidget.c:3509
msgid "" msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text" "right-to-left and left-to-right text"
@ -9192,43 +9183,43 @@ msgstr ""
"Boja kojom se iscrtava drugi kurzor za unos pri unosu mešanog teksta sa " "Boja kojom se iscrtava drugi kurzor za unos pri unosu mešanog teksta sa "
"desna na levo, i teksta sa leva na desno" "desna na levo, i teksta sa leva na desno"
#: gtk/gtkwidget.c:3517 #: gtk/gtkwidget.c:3515
msgid "Cursor line aspect ratio" msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Razmera kurzorne linije" msgstr "Razmera kurzorne linije"
#: gtk/gtkwidget.c:3518 #: gtk/gtkwidget.c:3516
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Razmera u kojoj se crta kurzor za unos" msgstr "Razmera u kojoj se crta kurzor za unos"
#: gtk/gtkwidget.c:3524 #: gtk/gtkwidget.c:3522
msgid "Window dragging" msgid "Window dragging"
msgstr "Prevlačenje prozora" msgstr "Prevlačenje prozora"
#: gtk/gtkwidget.c:3525 #: gtk/gtkwidget.c:3523
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr "Da li prozori mogu da se prevuku i uvećaju pritiskom na prazne oblasti" msgstr "Da li prozori mogu da se prevuku i uvećaju pritiskom na prazne oblasti"
#: gtk/gtkwidget.c:3542 #: gtk/gtkwidget.c:3540
msgid "Unvisited Link Color" msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Boja neposećene veze" msgstr "Boja neposećene veze"
#: gtk/gtkwidget.c:3543 #: gtk/gtkwidget.c:3541
msgid "Color of unvisited links" msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Boja neposećenih veza" msgstr "Boja neposećenih veza"
#: gtk/gtkwidget.c:3559 #: gtk/gtkwidget.c:3557
msgid "Visited Link Color" msgid "Visited Link Color"
msgstr "Boja posećene veze" msgstr "Boja posećene veze"
#: gtk/gtkwidget.c:3560 #: gtk/gtkwidget.c:3558
msgid "Color of visited links" msgid "Color of visited links"
msgstr "Boja posećenih veza" msgstr "Boja posećenih veza"
#: gtk/gtkwidget.c:3578 #: gtk/gtkwidget.c:3576
msgid "Wide Separators" msgid "Wide Separators"
msgstr "Široki razdvojnici" msgstr "Široki razdvojnici"
#: gtk/gtkwidget.c:3579 #: gtk/gtkwidget.c:3577
msgid "" msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line" "instead of a line"
@ -9236,43 +9227,43 @@ msgstr ""
"Da li razdvojnici imaju podesivu širinu i treba da budu iscrtavani pomoću " "Da li razdvojnici imaju podesivu širinu i treba da budu iscrtavani pomoću "
"kutije umesto linije" "kutije umesto linije"
#: gtk/gtkwidget.c:3596 #: gtk/gtkwidget.c:3594
msgid "Separator Width" msgid "Separator Width"
msgstr "Širina razdvojnika" msgstr "Širina razdvojnika"
#: gtk/gtkwidget.c:3597 #: gtk/gtkwidget.c:3595
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Širina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici" msgstr "Širina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici"
#: gtk/gtkwidget.c:3614 #: gtk/gtkwidget.c:3612
msgid "Separator Height" msgid "Separator Height"
msgstr "Visina razdvojnika" msgstr "Visina razdvojnika"
#: gtk/gtkwidget.c:3615 #: gtk/gtkwidget.c:3613
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Visina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici" msgstr "Visina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici"
#: gtk/gtkwidget.c:3629 #: gtk/gtkwidget.c:3627
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje" msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje"
#: gtk/gtkwidget.c:3630 #: gtk/gtkwidget.c:3628
msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje" msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje"
#: gtk/gtkwidget.c:3644 #: gtk/gtkwidget.c:3642
msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje" msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje"
#: gtk/gtkwidget.c:3645 #: gtk/gtkwidget.c:3643
msgid "The length of vertical scroll arrows" msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje" msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje"
#: gtk/gtkwidget.c:3651 gtk/gtkwidget.c:3652 #: gtk/gtkwidget.c:3649 gtk/gtkwidget.c:3650
msgid "Width of text selection handles" msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Širina ručke za izbor teksta" msgstr "Širina ručke za izbor teksta"
#: gtk/gtkwidget.c:3657 gtk/gtkwidget.c:3658 #: gtk/gtkwidget.c:3655 gtk/gtkwidget.c:3656
msgid "Height of text selection handles" msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Visina ručke za izbor teksta" msgstr "Visina ručke za izbor teksta"