forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Serbian translation
This commit is contained in:
parent
ce1ae60da2
commit
f4f57f8600
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 21:04+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-08-31 19:05+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-28 21:51+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-09-01 18:13+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
|
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
|
||||||
"Language: sr\n"
|
"Language: sr\n"
|
||||||
@ -121,12 +121,10 @@ msgid "Axes"
|
|||||||
msgstr "Осе"
|
msgstr "Осе"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/gdkdevice.c:328
|
#: gdk/gdkdevice.c:328
|
||||||
#| msgid "Tooltip"
|
|
||||||
msgid "Tool"
|
msgid "Tool"
|
||||||
msgstr "Алат"
|
msgstr "Алат"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/gdkdevice.c:329
|
#: gdk/gdkdevice.c:329
|
||||||
#| msgid "The cell which is currently being edited"
|
|
||||||
msgid "The tool that is currently used with this device"
|
msgid "The tool that is currently used with this device"
|
||||||
msgstr "Алат који се тренутно користи са овим уређајем"
|
msgstr "Алат који се тренутно користи са овим уређајем"
|
||||||
|
|
||||||
@ -224,7 +222,7 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible"
|
|||||||
msgstr "Исцртавач ћелије представљен овим приступним"
|
msgstr "Исцртавач ћелије представљен овим приступним"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
|
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:637
|
#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:634
|
||||||
#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
|
#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Назив"
|
msgstr "Назив"
|
||||||
@ -357,7 +355,7 @@ msgid "Whether the action is enabled."
|
|||||||
msgstr "Да ли је радња укључена."
|
msgstr "Да ли је радња укључена."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
|
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:648
|
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:645
|
||||||
#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1137
|
#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1137
|
||||||
msgid "Visible"
|
msgid "Visible"
|
||||||
msgstr "Видљиво"
|
msgstr "Видљиво"
|
||||||
@ -3150,39 +3148,39 @@ msgstr "Садржани елемент"
|
|||||||
msgid "Can be used to add a new child to the container"
|
msgid "Can be used to add a new child to the container"
|
||||||
msgstr "Може се користити за додавање нових елемената у садржаоц"
|
msgstr "Може се користити за додавање нових елемената у садржаоц"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcssnode.c:627
|
#: gtk/gtkcssnode.c:624
|
||||||
msgid "Style Classes"
|
msgid "Style Classes"
|
||||||
msgstr "Разреди стила"
|
msgstr "Разреди стила"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcssnode.c:627
|
#: gtk/gtkcssnode.c:624
|
||||||
msgid "List of classes"
|
msgid "List of classes"
|
||||||
msgstr "Списак разреда"
|
msgstr "Списак разреда"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcssnode.c:632 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
|
#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
|
||||||
msgid "ID"
|
msgid "ID"
|
||||||
msgstr "ИБ"
|
msgstr "ИБ"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcssnode.c:632
|
#: gtk/gtkcssnode.c:629
|
||||||
msgid "Unique ID"
|
msgid "Unique ID"
|
||||||
msgstr "Јединствени ИБ"
|
msgstr "Јединствени ИБ"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcssnode.c:642 gtk/gtkswitch.c:910
|
#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:910
|
||||||
msgid "State"
|
msgid "State"
|
||||||
msgstr "Стaњe"
|
msgstr "Стaњe"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcssnode.c:642
|
#: gtk/gtkcssnode.c:639
|
||||||
msgid "State flags"
|
msgid "State flags"
|
||||||
msgstr "Заставица стања"
|
msgstr "Заставица стања"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcssnode.c:648
|
#: gtk/gtkcssnode.c:645
|
||||||
msgid "If other nodes can see this node"
|
msgid "If other nodes can see this node"
|
||||||
msgstr "Да ли остали чворови могу да виде овај чвор"
|
msgstr "Да ли остали чворови могу да виде овај чвор"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcssnode.c:653
|
#: gtk/gtkcssnode.c:650
|
||||||
msgid "Widget type"
|
msgid "Widget type"
|
||||||
msgstr "Врста елемента"
|
msgstr "Врста елемента"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcssnode.c:653
|
#: gtk/gtkcssnode.c:650
|
||||||
msgid "GType of the widget"
|
msgid "GType of the widget"
|
||||||
msgstr "Гврста елемента"
|
msgstr "Гврста елемента"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4933,7 +4931,6 @@ msgid "Rect anchor dx"
|
|||||||
msgstr "dx правоугаоног сидра"
|
msgstr "dx правоугаоног сидра"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenu.c:807
|
#: gtk/gtkmenu.c:807
|
||||||
#| msgid "Horizontal Offset"
|
|
||||||
msgid "Rect anchor horizontal offset"
|
msgid "Rect anchor horizontal offset"
|
||||||
msgstr "Водоравни померај правоугаоног сидра"
|
msgstr "Водоравни померај правоугаоног сидра"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4942,12 +4939,10 @@ msgid "Rect anchor dy"
|
|||||||
msgstr "dy правоугаоног сидра"
|
msgstr "dy правоугаоног сидра"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenu.c:834
|
#: gtk/gtkmenu.c:834
|
||||||
#| msgid "Vertical Offset"
|
|
||||||
msgid "Rect anchor vertical offset"
|
msgid "Rect anchor vertical offset"
|
||||||
msgstr "Усправни померај правоугаоног сидра"
|
msgstr "Усправни померај правоугаоног сидра"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenu.c:860
|
#: gtk/gtkmenu.c:860
|
||||||
#| msgid "Type hint"
|
|
||||||
msgid "Menu type hint"
|
msgid "Menu type hint"
|
||||||
msgstr "Наговештај о врсти изборника"
|
msgstr "Наговештај о врсти изборника"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5152,7 +5147,6 @@ msgid "Message area"
|
|||||||
msgstr "Област поруке"
|
msgstr "Област поруке"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
|
||||||
#| msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
|
|
||||||
msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
|
msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
|
||||||
msgstr "ГткБокс који садржи примарну и секундарну ознаку прозорчета"
|
msgstr "ГткБокс који садржи примарну и секундарну ознаку прозорчета"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5457,7 +5451,6 @@ msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
|
|||||||
msgstr "Садржај у преклопу родитеља, вредност „-1“ за главно дете"
|
msgstr "Садржај у преклопу родитеља, вредност „-1“ за главно дете"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
|
#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
|
||||||
#| msgid "Action Group"
|
|
||||||
msgid "Action group"
|
msgid "Action group"
|
||||||
msgstr "Група радње"
|
msgstr "Група радње"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5466,7 +5459,6 @@ msgid "Action group to launch actions from"
|
|||||||
msgstr "Група радње из које се покрећу радње"
|
msgstr "Група радње из које се покрећу радње"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
|
#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
|
||||||
#| msgid "Associated device"
|
|
||||||
msgid "Pad device"
|
msgid "Pad device"
|
||||||
msgstr "Уређај падиљона"
|
msgstr "Уређај падиљона"
|
||||||
|
|
||||||
@ -6532,51 +6524,51 @@ msgid ""
|
|||||||
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||||
msgstr "Прикажи другу стрелицу унапред на супротној страни клизача"
|
msgstr "Прикажи другу стрелицу унапред на супротној страни клизача"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:571
|
||||||
msgid "Horizontal Adjustment"
|
msgid "Horizontal Adjustment"
|
||||||
msgstr "Водоравна поправка"
|
msgstr "Водоравна поправка"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:572
|
||||||
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
|
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
|
||||||
msgstr "Гтк поравнање за водоравни положај"
|
msgstr "Гтк поравнање за водоравни положај"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
|
||||||
msgid "Vertical Adjustment"
|
msgid "Vertical Adjustment"
|
||||||
msgstr "Усправна поправка"
|
msgstr "Усправна поправка"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579
|
||||||
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
|
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
|
||||||
msgstr "Гтк поравнање за усправни положај"
|
msgstr "Гтк поравнање за усправни положај"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
|
||||||
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
|
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
|
||||||
msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање"
|
msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586
|
||||||
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
|
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
|
||||||
msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја"
|
msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:593
|
||||||
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
|
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
|
||||||
msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање"
|
msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594
|
||||||
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
|
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
|
||||||
msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја"
|
msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601
|
||||||
msgid "Window Placement"
|
msgid "Window Placement"
|
||||||
msgstr "Постављање прозора"
|
msgstr "Постављање прозора"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
|
||||||
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
|
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
|
||||||
msgstr "Где је смештен садржај у односу на стрелице за померање."
|
msgstr "Где је смештен садржај у односу на стрелице за померање."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620
|
||||||
msgid "Window Placement Set"
|
msgid "Window Placement Set"
|
||||||
msgstr "Постављено постављање прозора"
|
msgstr "Постављено постављање прозора"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
|
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
|
||||||
"contents with respect to the scrollbars."
|
"contents with respect to the scrollbars."
|
||||||
@ -6584,86 +6576,89 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Да ли се „window-placement“ користи да се одреди позиција садржаја у односу "
|
"Да ли се „window-placement“ користи да се одреди позиција садржаја у односу "
|
||||||
"на клизаче."
|
"на клизаче."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 gtk/gtkspinbutton.c:452
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627 gtk/gtkspinbutton.c:452
|
||||||
msgid "Shadow Type"
|
msgid "Shadow Type"
|
||||||
msgstr "Врста сенке"
|
msgstr "Врста сенке"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628
|
||||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||||
msgstr "Стил удубљења око садржаја"
|
msgstr "Стил удубљења око садржаја"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
|
||||||
msgid "Scrollbars within bevel"
|
msgid "Scrollbars within bevel"
|
||||||
msgstr "Клизачи унутар удубљења"
|
msgstr "Клизачи унутар удубљења"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645
|
||||||
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
|
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
|
||||||
msgstr "Постави клизаче између удубљења прозора са клизачима"
|
msgstr "Постави клизаче између удубљења прозора са клизачима"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:647
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651
|
||||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||||
msgstr "Размак између стрелица"
|
msgstr "Размак између стрелица"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:648
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652
|
||||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||||
msgstr "Број тачака између стрелица за померање садржаја и самог садржаја"
|
msgstr "Број тачака између стрелица за померање садржаја и самог садржаја"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:667
|
||||||
msgid "Minimum Content Width"
|
msgid "Minimum Content Width"
|
||||||
msgstr "Најмања ширина садржаја"
|
msgstr "Најмања ширина садржаја"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
|
||||||
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
|
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
|
||||||
msgstr "Најмања ширина коју ће померен прозор да додели свом садржају"
|
msgstr "Најмања ширина коју ће померен прозор да додели свом садржају"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681
|
||||||
msgid "Minimum Content Height"
|
msgid "Minimum Content Height"
|
||||||
msgstr "Најмања висина садржаја"
|
msgstr "Најмања висина садржаја"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:682
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
|
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
|
||||||
msgstr "Најмања висина коју ће померен прозор да додели свом садржају"
|
msgstr "Најмања висина коју ће померен прозор да додели свом садржају"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:692
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696
|
||||||
msgid "Kinetic Scrolling"
|
msgid "Kinetic Scrolling"
|
||||||
msgstr "Кинетичко клизање"
|
msgstr "Кинетичко клизање"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697
|
||||||
msgid "Kinetic scrolling mode."
|
msgid "Kinetic scrolling mode."
|
||||||
msgstr "Режим кинетичког клизања."
|
msgstr "Режим кинетичког клизања."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:709
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:713
|
||||||
msgid "Overlay Scrolling"
|
msgid "Overlay Scrolling"
|
||||||
msgstr "Клизање преко преклопа"
|
msgstr "Клизање преко преклопа"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:710
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:714
|
||||||
msgid "Overlay scrolling mode"
|
msgid "Overlay scrolling mode"
|
||||||
msgstr "Режим клизања преко преклопа"
|
msgstr "Режим клизања преко преклопа"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:723
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:727
|
||||||
#| msgid "Minimum Content Width"
|
|
||||||
msgid "Maximum Content Width"
|
msgid "Maximum Content Width"
|
||||||
msgstr "Највећа ширина садржаја"
|
msgstr "Највећа ширина садржаја"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:724
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:728
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
|
|
||||||
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
|
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
|
||||||
msgstr "Највећа ширина коју ће померен прозор да додели свом садржају"
|
msgstr "Највећа ширина коју ће померен прозор да додели свом садржају"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:737
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:741
|
||||||
#| msgid "Minimum Content Height"
|
|
||||||
msgid "Maximum Content Height"
|
msgid "Maximum Content Height"
|
||||||
msgstr "Највећа висина садржаја"
|
msgstr "Највећа висина садржаја"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:738
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
|
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
|
||||||
msgstr "Највећа висина коју ће померен прозор да додели свом садржају"
|
msgstr "Највећа висина коју ће померен прозор да додели свом садржају"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:759 gtk/gtkscrolledwindow.c:760
|
||||||
|
msgid "Propagate Natural Width"
|
||||||
|
msgstr "Распростире природну ширину"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:777 gtk/gtkscrolledwindow.c:778
|
||||||
|
#| msgid "Separator Height"
|
||||||
|
msgid "Propagate Natural Height"
|
||||||
|
msgstr "Распростире природну висину"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtksearchbar.c:405
|
#: gtk/gtksearchbar.c:405
|
||||||
msgid "Search Mode Enabled"
|
msgid "Search Mode Enabled"
|
||||||
msgstr "Укључени режим претраге"
|
msgstr "Укључени режим претраге"
|
||||||
@ -7497,12 +7492,10 @@ msgid "The type of shortcut that is represented"
|
|||||||
msgstr "Врста пречице која се представља"
|
msgstr "Врста пречице која се представља"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677
|
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677
|
||||||
#| msgid "Action name"
|
|
||||||
msgid "Action Name"
|
msgid "Action Name"
|
||||||
msgstr "Назив радње"
|
msgstr "Назив радње"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
|
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
|
||||||
#| msgid "The name of the selected font"
|
|
||||||
msgid "The name of the action"
|
msgid "The name of the action"
|
||||||
msgstr "Назив за радњу"
|
msgstr "Назив за радњу"
|
||||||
|
|
||||||
@ -8506,12 +8499,10 @@ msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
|
|||||||
msgstr "Ширина за прелом за уређивање ставки у координатној мрежи"
|
msgstr "Ширина за прелом за уређивање ставки у координатној мрежи"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
|
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
|
||||||
#| msgid "The selection mode"
|
|
||||||
msgid "The child model"
|
msgid "The child model"
|
||||||
msgstr "Модел порода"
|
msgstr "Модел порода"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
|
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
|
||||||
#| msgid "The model for the tree view"
|
|
||||||
msgid "The model for the filtermodel to filter"
|
msgid "The model for the filtermodel to filter"
|
||||||
msgstr "Модел за филтермодел за издвајање"
|
msgstr "Модел за филтермодел за издвајање"
|
||||||
|
|
||||||
@ -9135,27 +9126,27 @@ msgstr "Чинилац сразмере"
|
|||||||
msgid "The scaling factor of the window"
|
msgid "The scaling factor of the window"
|
||||||
msgstr "Чинилац промене величине прозора"
|
msgstr "Чинилац промене величине прозора"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3438
|
#: gtk/gtkwidget.c:3436
|
||||||
msgid "Interior Focus"
|
msgid "Interior Focus"
|
||||||
msgstr "Унутрашњи фокус"
|
msgstr "Унутрашњи фокус"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3439
|
#: gtk/gtkwidget.c:3437
|
||||||
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
|
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
|
||||||
msgstr "Да ли исцртати показатељ фокуса унутар елемената"
|
msgstr "Да ли исцртати показатељ фокуса унутар елемената"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3452
|
#: gtk/gtkwidget.c:3450
|
||||||
msgid "Focus linewidth"
|
msgid "Focus linewidth"
|
||||||
msgstr "Дебљина линије фокуса"
|
msgstr "Дебљина линије фокуса"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3453
|
#: gtk/gtkwidget.c:3451
|
||||||
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
|
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
|
||||||
msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у фокусу"
|
msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у фокусу"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3467
|
#: gtk/gtkwidget.c:3465
|
||||||
msgid "Focus line dash pattern"
|
msgid "Focus line dash pattern"
|
||||||
msgstr "Образац црткања линије фокуса"
|
msgstr "Образац црткања линије фокуса"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3468
|
#: gtk/gtkwidget.c:3466
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
|
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
|
||||||
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
|
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
|
||||||
@ -9164,27 +9155,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"тумаче као ширине тачкица наизменичних укључених и искључених одломака "
|
"тумаче као ширине тачкица наизменичних укључених и искључених одломака "
|
||||||
"линије."
|
"линије."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3481
|
#: gtk/gtkwidget.c:3479
|
||||||
msgid "Focus padding"
|
msgid "Focus padding"
|
||||||
msgstr "Попуна фокуса"
|
msgstr "Попуна фокуса"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3482
|
#: gtk/gtkwidget.c:3480
|
||||||
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
|
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
|
||||||
msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у фокусу и оквира елемента"
|
msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у фокусу и оквира елемента"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3496
|
#: gtk/gtkwidget.c:3494
|
||||||
msgid "Cursor color"
|
msgid "Cursor color"
|
||||||
msgstr "Боја курзора"
|
msgstr "Боја курзора"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3497
|
#: gtk/gtkwidget.c:3495
|
||||||
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
||||||
msgstr "Боја којом се исцртава курзор за унос"
|
msgstr "Боја којом се исцртава курзор за унос"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3510
|
#: gtk/gtkwidget.c:3508
|
||||||
msgid "Secondary cursor color"
|
msgid "Secondary cursor color"
|
||||||
msgstr "Друга боја курзора"
|
msgstr "Друга боја курзора"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3511
|
#: gtk/gtkwidget.c:3509
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
|
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
|
||||||
"right-to-left and left-to-right text"
|
"right-to-left and left-to-right text"
|
||||||
@ -9192,43 +9183,43 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Боја којом се исцртава други курзор за унос при уносу мешаног текста са "
|
"Боја којом се исцртава други курзор за унос при уносу мешаног текста са "
|
||||||
"десна на лево, и текста са лева на десно"
|
"десна на лево, и текста са лева на десно"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3517
|
#: gtk/gtkwidget.c:3515
|
||||||
msgid "Cursor line aspect ratio"
|
msgid "Cursor line aspect ratio"
|
||||||
msgstr "Размера курзорне линије"
|
msgstr "Размера курзорне линије"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3518
|
#: gtk/gtkwidget.c:3516
|
||||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||||
msgstr "Размера у којој се црта курзор за унос"
|
msgstr "Размера у којој се црта курзор за унос"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3524
|
#: gtk/gtkwidget.c:3522
|
||||||
msgid "Window dragging"
|
msgid "Window dragging"
|
||||||
msgstr "Превлачење прозора"
|
msgstr "Превлачење прозора"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3525
|
#: gtk/gtkwidget.c:3523
|
||||||
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
|
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
|
||||||
msgstr "Да ли прозори могу да се превуку и увећају притиском на празне области"
|
msgstr "Да ли прозори могу да се превуку и увећају притиском на празне области"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3542
|
#: gtk/gtkwidget.c:3540
|
||||||
msgid "Unvisited Link Color"
|
msgid "Unvisited Link Color"
|
||||||
msgstr "Боја непосећене везе"
|
msgstr "Боја непосећене везе"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3543
|
#: gtk/gtkwidget.c:3541
|
||||||
msgid "Color of unvisited links"
|
msgid "Color of unvisited links"
|
||||||
msgstr "Боја непосећених веза"
|
msgstr "Боја непосећених веза"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3559
|
#: gtk/gtkwidget.c:3557
|
||||||
msgid "Visited Link Color"
|
msgid "Visited Link Color"
|
||||||
msgstr "Боја посећене везе"
|
msgstr "Боја посећене везе"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3560
|
#: gtk/gtkwidget.c:3558
|
||||||
msgid "Color of visited links"
|
msgid "Color of visited links"
|
||||||
msgstr "Боја посећених веза"
|
msgstr "Боја посећених веза"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3578
|
#: gtk/gtkwidget.c:3576
|
||||||
msgid "Wide Separators"
|
msgid "Wide Separators"
|
||||||
msgstr "Широки раздвојници"
|
msgstr "Широки раздвојници"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3579
|
#: gtk/gtkwidget.c:3577
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
|
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
|
||||||
"instead of a line"
|
"instead of a line"
|
||||||
@ -9236,43 +9227,43 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Да ли раздвојници имају подесиву ширину и треба да буду исцртавани помоћу "
|
"Да ли раздвојници имају подесиву ширину и треба да буду исцртавани помоћу "
|
||||||
"кутије уместо линије"
|
"кутије уместо линије"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3596
|
#: gtk/gtkwidget.c:3594
|
||||||
msgid "Separator Width"
|
msgid "Separator Width"
|
||||||
msgstr "Ширина раздвојника"
|
msgstr "Ширина раздвојника"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3597
|
#: gtk/gtkwidget.c:3595
|
||||||
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
|
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
|
||||||
msgstr "Ширина раздвојника ако су постављени широки раздвојници"
|
msgstr "Ширина раздвојника ако су постављени широки раздвојници"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3614
|
#: gtk/gtkwidget.c:3612
|
||||||
msgid "Separator Height"
|
msgid "Separator Height"
|
||||||
msgstr "Висина раздвојника"
|
msgstr "Висина раздвојника"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3615
|
#: gtk/gtkwidget.c:3613
|
||||||
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
|
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
|
||||||
msgstr "Висина раздвојника ако су постављени широки раздвојници"
|
msgstr "Висина раздвојника ако су постављени широки раздвојници"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3629
|
#: gtk/gtkwidget.c:3627
|
||||||
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
|
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
|
||||||
msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање"
|
msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3630
|
#: gtk/gtkwidget.c:3628
|
||||||
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
|
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
|
||||||
msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање"
|
msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3644
|
#: gtk/gtkwidget.c:3642
|
||||||
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
|
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
|
||||||
msgstr "Дужина стрелице за усправно померање"
|
msgstr "Дужина стрелице за усправно померање"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3645
|
#: gtk/gtkwidget.c:3643
|
||||||
msgid "The length of vertical scroll arrows"
|
msgid "The length of vertical scroll arrows"
|
||||||
msgstr "Дужина стрелице за усправно померање"
|
msgstr "Дужина стрелице за усправно померање"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3651 gtk/gtkwidget.c:3652
|
#: gtk/gtkwidget.c:3649 gtk/gtkwidget.c:3650
|
||||||
msgid "Width of text selection handles"
|
msgid "Width of text selection handles"
|
||||||
msgstr "Ширина ручке за избор текста"
|
msgstr "Ширина ручке за избор текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3657 gtk/gtkwidget.c:3658
|
#: gtk/gtkwidget.c:3655 gtk/gtkwidget.c:3656
|
||||||
msgid "Height of text selection handles"
|
msgid "Height of text selection handles"
|
||||||
msgstr "Висина ручке за избор текста"
|
msgstr "Висина ручке за избор текста"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 21:04+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-08-31 19:05+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-28 21:51+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-09-01 18:13+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
|
"Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
|
||||||
"Language: sr\n"
|
"Language: sr\n"
|
||||||
@ -121,12 +121,10 @@ msgid "Axes"
|
|||||||
msgstr "Ose"
|
msgstr "Ose"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/gdkdevice.c:328
|
#: gdk/gdkdevice.c:328
|
||||||
#| msgid "Tooltip"
|
|
||||||
msgid "Tool"
|
msgid "Tool"
|
||||||
msgstr "Alat"
|
msgstr "Alat"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/gdkdevice.c:329
|
#: gdk/gdkdevice.c:329
|
||||||
#| msgid "The cell which is currently being edited"
|
|
||||||
msgid "The tool that is currently used with this device"
|
msgid "The tool that is currently used with this device"
|
||||||
msgstr "Alat koji se trenutno koristi sa ovim uređajem"
|
msgstr "Alat koji se trenutno koristi sa ovim uređajem"
|
||||||
|
|
||||||
@ -224,7 +222,7 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible"
|
|||||||
msgstr "Iscrtavač ćelije predstavljen ovim pristupnim"
|
msgstr "Iscrtavač ćelije predstavljen ovim pristupnim"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
|
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:637
|
#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:634
|
||||||
#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
|
#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Naziv"
|
msgstr "Naziv"
|
||||||
@ -357,7 +355,7 @@ msgid "Whether the action is enabled."
|
|||||||
msgstr "Da li je radnja uključena."
|
msgstr "Da li je radnja uključena."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
|
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:648
|
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:645
|
||||||
#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1137
|
#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1137
|
||||||
msgid "Visible"
|
msgid "Visible"
|
||||||
msgstr "Vidljivo"
|
msgstr "Vidljivo"
|
||||||
@ -3150,39 +3148,39 @@ msgstr "Sadržani element"
|
|||||||
msgid "Can be used to add a new child to the container"
|
msgid "Can be used to add a new child to the container"
|
||||||
msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u sadržaoc"
|
msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u sadržaoc"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcssnode.c:627
|
#: gtk/gtkcssnode.c:624
|
||||||
msgid "Style Classes"
|
msgid "Style Classes"
|
||||||
msgstr "Razredi stila"
|
msgstr "Razredi stila"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcssnode.c:627
|
#: gtk/gtkcssnode.c:624
|
||||||
msgid "List of classes"
|
msgid "List of classes"
|
||||||
msgstr "Spisak razreda"
|
msgstr "Spisak razreda"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcssnode.c:632 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
|
#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
|
||||||
msgid "ID"
|
msgid "ID"
|
||||||
msgstr "IB"
|
msgstr "IB"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcssnode.c:632
|
#: gtk/gtkcssnode.c:629
|
||||||
msgid "Unique ID"
|
msgid "Unique ID"
|
||||||
msgstr "Jedinstveni IB"
|
msgstr "Jedinstveni IB"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcssnode.c:642 gtk/gtkswitch.c:910
|
#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:910
|
||||||
msgid "State"
|
msgid "State"
|
||||||
msgstr "Stanje"
|
msgstr "Stanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcssnode.c:642
|
#: gtk/gtkcssnode.c:639
|
||||||
msgid "State flags"
|
msgid "State flags"
|
||||||
msgstr "Zastavica stanja"
|
msgstr "Zastavica stanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcssnode.c:648
|
#: gtk/gtkcssnode.c:645
|
||||||
msgid "If other nodes can see this node"
|
msgid "If other nodes can see this node"
|
||||||
msgstr "Da li ostali čvorovi mogu da vide ovaj čvor"
|
msgstr "Da li ostali čvorovi mogu da vide ovaj čvor"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcssnode.c:653
|
#: gtk/gtkcssnode.c:650
|
||||||
msgid "Widget type"
|
msgid "Widget type"
|
||||||
msgstr "Vrsta elementa"
|
msgstr "Vrsta elementa"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcssnode.c:653
|
#: gtk/gtkcssnode.c:650
|
||||||
msgid "GType of the widget"
|
msgid "GType of the widget"
|
||||||
msgstr "Gvrsta elementa"
|
msgstr "Gvrsta elementa"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4933,7 +4931,6 @@ msgid "Rect anchor dx"
|
|||||||
msgstr "dx pravougaonog sidra"
|
msgstr "dx pravougaonog sidra"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenu.c:807
|
#: gtk/gtkmenu.c:807
|
||||||
#| msgid "Horizontal Offset"
|
|
||||||
msgid "Rect anchor horizontal offset"
|
msgid "Rect anchor horizontal offset"
|
||||||
msgstr "Vodoravni pomeraj pravougaonog sidra"
|
msgstr "Vodoravni pomeraj pravougaonog sidra"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4942,12 +4939,10 @@ msgid "Rect anchor dy"
|
|||||||
msgstr "dy pravougaonog sidra"
|
msgstr "dy pravougaonog sidra"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenu.c:834
|
#: gtk/gtkmenu.c:834
|
||||||
#| msgid "Vertical Offset"
|
|
||||||
msgid "Rect anchor vertical offset"
|
msgid "Rect anchor vertical offset"
|
||||||
msgstr "Uspravni pomeraj pravougaonog sidra"
|
msgstr "Uspravni pomeraj pravougaonog sidra"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenu.c:860
|
#: gtk/gtkmenu.c:860
|
||||||
#| msgid "Type hint"
|
|
||||||
msgid "Menu type hint"
|
msgid "Menu type hint"
|
||||||
msgstr "Nagoveštaj o vrsti izbornika"
|
msgstr "Nagoveštaj o vrsti izbornika"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5152,7 +5147,6 @@ msgid "Message area"
|
|||||||
msgstr "Oblast poruke"
|
msgstr "Oblast poruke"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
|
||||||
#| msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
|
|
||||||
msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
|
msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
|
||||||
msgstr "GtkBoks koji sadrži primarnu i sekundarnu oznaku prozorčeta"
|
msgstr "GtkBoks koji sadrži primarnu i sekundarnu oznaku prozorčeta"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5457,7 +5451,6 @@ msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
|
|||||||
msgstr "Sadržaj u preklopu roditelja, vrednost „-1“ za glavno dete"
|
msgstr "Sadržaj u preklopu roditelja, vrednost „-1“ za glavno dete"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
|
#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
|
||||||
#| msgid "Action Group"
|
|
||||||
msgid "Action group"
|
msgid "Action group"
|
||||||
msgstr "Grupa radnje"
|
msgstr "Grupa radnje"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5466,7 +5459,6 @@ msgid "Action group to launch actions from"
|
|||||||
msgstr "Grupa radnje iz koje se pokreću radnje"
|
msgstr "Grupa radnje iz koje se pokreću radnje"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
|
#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
|
||||||
#| msgid "Associated device"
|
|
||||||
msgid "Pad device"
|
msgid "Pad device"
|
||||||
msgstr "Uređaj padiljona"
|
msgstr "Uređaj padiljona"
|
||||||
|
|
||||||
@ -6532,51 +6524,51 @@ msgid ""
|
|||||||
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||||
msgstr "Prikaži drugu strelicu unapred na suprotnoj strani klizača"
|
msgstr "Prikaži drugu strelicu unapred na suprotnoj strani klizača"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:571
|
||||||
msgid "Horizontal Adjustment"
|
msgid "Horizontal Adjustment"
|
||||||
msgstr "Vodoravna popravka"
|
msgstr "Vodoravna popravka"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:572
|
||||||
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
|
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
|
||||||
msgstr "Gtk poravnanje za vodoravni položaj"
|
msgstr "Gtk poravnanje za vodoravni položaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
|
||||||
msgid "Vertical Adjustment"
|
msgid "Vertical Adjustment"
|
||||||
msgstr "Uspravna popravka"
|
msgstr "Uspravna popravka"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579
|
||||||
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
|
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
|
||||||
msgstr "Gtk poravnanje za uspravni položaj"
|
msgstr "Gtk poravnanje za uspravni položaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
|
||||||
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
|
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
|
||||||
msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje"
|
msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586
|
||||||
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
|
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
|
||||||
msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja"
|
msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:593
|
||||||
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
|
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
|
||||||
msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje"
|
msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594
|
||||||
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
|
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
|
||||||
msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja"
|
msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601
|
||||||
msgid "Window Placement"
|
msgid "Window Placement"
|
||||||
msgstr "Postavljanje prozora"
|
msgstr "Postavljanje prozora"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
|
||||||
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
|
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
|
||||||
msgstr "Gde je smešten sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje."
|
msgstr "Gde je smešten sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620
|
||||||
msgid "Window Placement Set"
|
msgid "Window Placement Set"
|
||||||
msgstr "Postavljeno postavljanje prozora"
|
msgstr "Postavljeno postavljanje prozora"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
|
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
|
||||||
"contents with respect to the scrollbars."
|
"contents with respect to the scrollbars."
|
||||||
@ -6584,86 +6576,89 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Da li se „window-placement“ koristi da se odredi pozicija sadržaja u odnosu "
|
"Da li se „window-placement“ koristi da se odredi pozicija sadržaja u odnosu "
|
||||||
"na klizače."
|
"na klizače."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 gtk/gtkspinbutton.c:452
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627 gtk/gtkspinbutton.c:452
|
||||||
msgid "Shadow Type"
|
msgid "Shadow Type"
|
||||||
msgstr "Vrsta senke"
|
msgstr "Vrsta senke"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628
|
||||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||||
msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
|
msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
|
||||||
msgid "Scrollbars within bevel"
|
msgid "Scrollbars within bevel"
|
||||||
msgstr "Klizači unutar udubljenja"
|
msgstr "Klizači unutar udubljenja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645
|
||||||
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
|
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
|
||||||
msgstr "Postavi klizače između udubljenja prozora sa klizačima"
|
msgstr "Postavi klizače između udubljenja prozora sa klizačima"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:647
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651
|
||||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||||
msgstr "Razmak između strelica"
|
msgstr "Razmak između strelica"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:648
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652
|
||||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||||
msgstr "Broj tačaka između strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja"
|
msgstr "Broj tačaka između strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:667
|
||||||
msgid "Minimum Content Width"
|
msgid "Minimum Content Width"
|
||||||
msgstr "Najmanja širina sadržaja"
|
msgstr "Najmanja širina sadržaja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
|
||||||
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
|
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
|
||||||
msgstr "Najmanja širina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju"
|
msgstr "Najmanja širina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681
|
||||||
msgid "Minimum Content Height"
|
msgid "Minimum Content Height"
|
||||||
msgstr "Najmanja visina sadržaja"
|
msgstr "Najmanja visina sadržaja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:682
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
|
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
|
||||||
msgstr "Najmanja visina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju"
|
msgstr "Najmanja visina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:692
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696
|
||||||
msgid "Kinetic Scrolling"
|
msgid "Kinetic Scrolling"
|
||||||
msgstr "Kinetičko klizanje"
|
msgstr "Kinetičko klizanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697
|
||||||
msgid "Kinetic scrolling mode."
|
msgid "Kinetic scrolling mode."
|
||||||
msgstr "Režim kinetičkog klizanja."
|
msgstr "Režim kinetičkog klizanja."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:709
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:713
|
||||||
msgid "Overlay Scrolling"
|
msgid "Overlay Scrolling"
|
||||||
msgstr "Klizanje preko preklopa"
|
msgstr "Klizanje preko preklopa"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:710
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:714
|
||||||
msgid "Overlay scrolling mode"
|
msgid "Overlay scrolling mode"
|
||||||
msgstr "Režim klizanja preko preklopa"
|
msgstr "Režim klizanja preko preklopa"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:723
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:727
|
||||||
#| msgid "Minimum Content Width"
|
|
||||||
msgid "Maximum Content Width"
|
msgid "Maximum Content Width"
|
||||||
msgstr "Najveća širina sadržaja"
|
msgstr "Najveća širina sadržaja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:724
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:728
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
|
|
||||||
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
|
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
|
||||||
msgstr "Najveća širina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju"
|
msgstr "Najveća širina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:737
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:741
|
||||||
#| msgid "Minimum Content Height"
|
|
||||||
msgid "Maximum Content Height"
|
msgid "Maximum Content Height"
|
||||||
msgstr "Najveća visina sadržaja"
|
msgstr "Najveća visina sadržaja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:738
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
|
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
|
||||||
msgstr "Najveća visina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju"
|
msgstr "Najveća visina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:759 gtk/gtkscrolledwindow.c:760
|
||||||
|
msgid "Propagate Natural Width"
|
||||||
|
msgstr "Rasprostire prirodnu širinu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:777 gtk/gtkscrolledwindow.c:778
|
||||||
|
#| msgid "Separator Height"
|
||||||
|
msgid "Propagate Natural Height"
|
||||||
|
msgstr "Rasprostire prirodnu visinu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtksearchbar.c:405
|
#: gtk/gtksearchbar.c:405
|
||||||
msgid "Search Mode Enabled"
|
msgid "Search Mode Enabled"
|
||||||
msgstr "Uključeni režim pretrage"
|
msgstr "Uključeni režim pretrage"
|
||||||
@ -7497,12 +7492,10 @@ msgid "The type of shortcut that is represented"
|
|||||||
msgstr "Vrsta prečice koja se predstavlja"
|
msgstr "Vrsta prečice koja se predstavlja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677
|
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677
|
||||||
#| msgid "Action name"
|
|
||||||
msgid "Action Name"
|
msgid "Action Name"
|
||||||
msgstr "Naziv radnje"
|
msgstr "Naziv radnje"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
|
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
|
||||||
#| msgid "The name of the selected font"
|
|
||||||
msgid "The name of the action"
|
msgid "The name of the action"
|
||||||
msgstr "Naziv za radnju"
|
msgstr "Naziv za radnju"
|
||||||
|
|
||||||
@ -8506,12 +8499,10 @@ msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
|
|||||||
msgstr "Širina za prelom za uređivanje stavki u koordinatnoj mreži"
|
msgstr "Širina za prelom za uređivanje stavki u koordinatnoj mreži"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
|
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
|
||||||
#| msgid "The selection mode"
|
|
||||||
msgid "The child model"
|
msgid "The child model"
|
||||||
msgstr "Model poroda"
|
msgstr "Model poroda"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
|
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
|
||||||
#| msgid "The model for the tree view"
|
|
||||||
msgid "The model for the filtermodel to filter"
|
msgid "The model for the filtermodel to filter"
|
||||||
msgstr "Model za filtermodel za izdvajanje"
|
msgstr "Model za filtermodel za izdvajanje"
|
||||||
|
|
||||||
@ -9135,27 +9126,27 @@ msgstr "Činilac srazmere"
|
|||||||
msgid "The scaling factor of the window"
|
msgid "The scaling factor of the window"
|
||||||
msgstr "Činilac promene veličine prozora"
|
msgstr "Činilac promene veličine prozora"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3438
|
#: gtk/gtkwidget.c:3436
|
||||||
msgid "Interior Focus"
|
msgid "Interior Focus"
|
||||||
msgstr "Unutrašnji fokus"
|
msgstr "Unutrašnji fokus"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3439
|
#: gtk/gtkwidget.c:3437
|
||||||
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
|
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
|
||||||
msgstr "Da li iscrtati pokazatelj fokusa unutar elemenata"
|
msgstr "Da li iscrtati pokazatelj fokusa unutar elemenata"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3452
|
#: gtk/gtkwidget.c:3450
|
||||||
msgid "Focus linewidth"
|
msgid "Focus linewidth"
|
||||||
msgstr "Debljina linije fokusa"
|
msgstr "Debljina linije fokusa"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3453
|
#: gtk/gtkwidget.c:3451
|
||||||
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
|
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
|
||||||
msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u fokusu"
|
msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u fokusu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3467
|
#: gtk/gtkwidget.c:3465
|
||||||
msgid "Focus line dash pattern"
|
msgid "Focus line dash pattern"
|
||||||
msgstr "Obrazac crtkanja linije fokusa"
|
msgstr "Obrazac crtkanja linije fokusa"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3468
|
#: gtk/gtkwidget.c:3466
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
|
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
|
||||||
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
|
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
|
||||||
@ -9164,27 +9155,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"tumače kao širine tačkica naizmeničnih uključenih i isključenih odlomaka "
|
"tumače kao širine tačkica naizmeničnih uključenih i isključenih odlomaka "
|
||||||
"linije."
|
"linije."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3481
|
#: gtk/gtkwidget.c:3479
|
||||||
msgid "Focus padding"
|
msgid "Focus padding"
|
||||||
msgstr "Popuna fokusa"
|
msgstr "Popuna fokusa"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3482
|
#: gtk/gtkwidget.c:3480
|
||||||
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
|
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
|
||||||
msgstr "Širina u tačkama između pokazatelja elementa u fokusu i okvira elementa"
|
msgstr "Širina u tačkama između pokazatelja elementa u fokusu i okvira elementa"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3496
|
#: gtk/gtkwidget.c:3494
|
||||||
msgid "Cursor color"
|
msgid "Cursor color"
|
||||||
msgstr "Boja kurzora"
|
msgstr "Boja kurzora"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3497
|
#: gtk/gtkwidget.c:3495
|
||||||
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
||||||
msgstr "Boja kojom se iscrtava kurzor za unos"
|
msgstr "Boja kojom se iscrtava kurzor za unos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3510
|
#: gtk/gtkwidget.c:3508
|
||||||
msgid "Secondary cursor color"
|
msgid "Secondary cursor color"
|
||||||
msgstr "Druga boja kurzora"
|
msgstr "Druga boja kurzora"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3511
|
#: gtk/gtkwidget.c:3509
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
|
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
|
||||||
"right-to-left and left-to-right text"
|
"right-to-left and left-to-right text"
|
||||||
@ -9192,43 +9183,43 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Boja kojom se iscrtava drugi kurzor za unos pri unosu mešanog teksta sa "
|
"Boja kojom se iscrtava drugi kurzor za unos pri unosu mešanog teksta sa "
|
||||||
"desna na levo, i teksta sa leva na desno"
|
"desna na levo, i teksta sa leva na desno"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3517
|
#: gtk/gtkwidget.c:3515
|
||||||
msgid "Cursor line aspect ratio"
|
msgid "Cursor line aspect ratio"
|
||||||
msgstr "Razmera kurzorne linije"
|
msgstr "Razmera kurzorne linije"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3518
|
#: gtk/gtkwidget.c:3516
|
||||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||||
msgstr "Razmera u kojoj se crta kurzor za unos"
|
msgstr "Razmera u kojoj se crta kurzor za unos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3524
|
#: gtk/gtkwidget.c:3522
|
||||||
msgid "Window dragging"
|
msgid "Window dragging"
|
||||||
msgstr "Prevlačenje prozora"
|
msgstr "Prevlačenje prozora"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3525
|
#: gtk/gtkwidget.c:3523
|
||||||
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
|
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
|
||||||
msgstr "Da li prozori mogu da se prevuku i uvećaju pritiskom na prazne oblasti"
|
msgstr "Da li prozori mogu da se prevuku i uvećaju pritiskom na prazne oblasti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3542
|
#: gtk/gtkwidget.c:3540
|
||||||
msgid "Unvisited Link Color"
|
msgid "Unvisited Link Color"
|
||||||
msgstr "Boja neposećene veze"
|
msgstr "Boja neposećene veze"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3543
|
#: gtk/gtkwidget.c:3541
|
||||||
msgid "Color of unvisited links"
|
msgid "Color of unvisited links"
|
||||||
msgstr "Boja neposećenih veza"
|
msgstr "Boja neposećenih veza"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3559
|
#: gtk/gtkwidget.c:3557
|
||||||
msgid "Visited Link Color"
|
msgid "Visited Link Color"
|
||||||
msgstr "Boja posećene veze"
|
msgstr "Boja posećene veze"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3560
|
#: gtk/gtkwidget.c:3558
|
||||||
msgid "Color of visited links"
|
msgid "Color of visited links"
|
||||||
msgstr "Boja posećenih veza"
|
msgstr "Boja posećenih veza"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3578
|
#: gtk/gtkwidget.c:3576
|
||||||
msgid "Wide Separators"
|
msgid "Wide Separators"
|
||||||
msgstr "Široki razdvojnici"
|
msgstr "Široki razdvojnici"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3579
|
#: gtk/gtkwidget.c:3577
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
|
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
|
||||||
"instead of a line"
|
"instead of a line"
|
||||||
@ -9236,43 +9227,43 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Da li razdvojnici imaju podesivu širinu i treba da budu iscrtavani pomoću "
|
"Da li razdvojnici imaju podesivu širinu i treba da budu iscrtavani pomoću "
|
||||||
"kutije umesto linije"
|
"kutije umesto linije"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3596
|
#: gtk/gtkwidget.c:3594
|
||||||
msgid "Separator Width"
|
msgid "Separator Width"
|
||||||
msgstr "Širina razdvojnika"
|
msgstr "Širina razdvojnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3597
|
#: gtk/gtkwidget.c:3595
|
||||||
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
|
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
|
||||||
msgstr "Širina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici"
|
msgstr "Širina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3614
|
#: gtk/gtkwidget.c:3612
|
||||||
msgid "Separator Height"
|
msgid "Separator Height"
|
||||||
msgstr "Visina razdvojnika"
|
msgstr "Visina razdvojnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3615
|
#: gtk/gtkwidget.c:3613
|
||||||
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
|
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
|
||||||
msgstr "Visina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici"
|
msgstr "Visina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3629
|
#: gtk/gtkwidget.c:3627
|
||||||
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
|
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
|
||||||
msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje"
|
msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3630
|
#: gtk/gtkwidget.c:3628
|
||||||
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
|
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
|
||||||
msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje"
|
msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3644
|
#: gtk/gtkwidget.c:3642
|
||||||
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
|
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
|
||||||
msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje"
|
msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3645
|
#: gtk/gtkwidget.c:3643
|
||||||
msgid "The length of vertical scroll arrows"
|
msgid "The length of vertical scroll arrows"
|
||||||
msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje"
|
msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3651 gtk/gtkwidget.c:3652
|
#: gtk/gtkwidget.c:3649 gtk/gtkwidget.c:3650
|
||||||
msgid "Width of text selection handles"
|
msgid "Width of text selection handles"
|
||||||
msgstr "Širina ručke za izbor teksta"
|
msgstr "Širina ručke za izbor teksta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:3657 gtk/gtkwidget.c:3658
|
#: gtk/gtkwidget.c:3655 gtk/gtkwidget.c:3656
|
||||||
msgid "Height of text selection handles"
|
msgid "Height of text selection handles"
|
||||||
msgstr "Visina ručke za izbor teksta"
|
msgstr "Visina ručke za izbor teksta"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user