forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Simplified Chinese translation
This commit is contained in:
parent
373ceb4adf
commit
f53d23cfaf
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-06-11 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
|
||||
|
||||
* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
|
||||
|
||||
2005-06-11 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>
|
||||
|
||||
* da.po: Updated Danish translation.
|
||||
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-26 22:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-27 14:28+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-11 14:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-12 02:04+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -213,19 +213,19 @@ msgstr "链接颜色"
|
||||
msgid "Color of hyperlinks"
|
||||
msgstr "超级链接颜色"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:140
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:143
|
||||
msgid "Accelerator Closure"
|
||||
msgstr "加速键完成标志"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:141
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:144
|
||||
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
|
||||
msgstr "加速键更改要监视的完成标志"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:147
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:150
|
||||
msgid "Accelerator Widget"
|
||||
msgstr "加速键部件"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:148
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:151
|
||||
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
||||
msgstr "加速键更改要监视的部件"
|
||||
|
||||
@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
|
||||
msgid "Pixbuf for closed expander"
|
||||
msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:201
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:204
|
||||
msgid "Stock ID"
|
||||
msgstr "后备 ID"
|
||||
|
||||
@ -998,12 +998,12 @@ msgstr "细节"
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr "传递给主题引擎的渲染细节"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:259
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:262
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:529
|
||||
msgid "Icon Name"
|
||||
msgstr "图标名称"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:260
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:263
|
||||
msgid "The name of the icon from the icon theme"
|
||||
msgstr "图标主题的图标名称"
|
||||
|
||||
@ -1058,17 +1058,17 @@ msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
|
||||
msgstr "是否要在单段中保留全部文字"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:208
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:211
|
||||
msgid "Background color name"
|
||||
msgstr "背景色名称"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:209
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:212
|
||||
msgid "Background color as a string"
|
||||
msgstr "以字符串方式表达的背景色"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:216
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:219
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "背景色"
|
||||
|
||||
@ -1076,15 +1076,15 @@ msgstr "背景色"
|
||||
msgid "Background color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景色"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:242
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:245
|
||||
msgid "Foreground color name"
|
||||
msgstr "前景色名称"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:243
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:246
|
||||
msgid "Foreground color as a string"
|
||||
msgstr "以字符串方式表达的前景色"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:250
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:253
|
||||
msgid "Foreground color"
|
||||
msgstr "前景色"
|
||||
|
||||
@ -1093,17 +1093,17 @@ msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "以 GdkColor 方式表达的前景色"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:506
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:276 ../gtk/gtktextview.c:578
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:279 ../gtk/gtktextview.c:578
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "可编辑"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:277
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:280
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:579
|
||||
msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
||||
msgstr "用户是否可以修改文字"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:292
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:295
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "字体"
|
||||
|
||||
@ -1111,52 +1111,52 @@ msgstr "字体"
|
||||
msgid "Font description as a string"
|
||||
msgstr "以字符串方式表达的字体描述"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:293
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:296
|
||||
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
|
||||
msgstr "以 PangoFontDescription 结构表达的字体描述"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:301
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:304
|
||||
msgid "Font family"
|
||||
msgstr "字体族"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:302
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:305
|
||||
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
||||
msgstr "字体族名称,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:309
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:312
|
||||
msgid "Font style"
|
||||
msgstr "字体样式"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:318
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:321
|
||||
msgid "Font variant"
|
||||
msgstr "字体变化"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:327
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:330
|
||||
msgid "Font weight"
|
||||
msgstr "字体粗细"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:338
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:341
|
||||
msgid "Font stretch"
|
||||
msgstr "字体拉伸"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:347
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:350
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr "字体大小"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:367
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:370
|
||||
msgid "Font points"
|
||||
msgstr "字体点数"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:368
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:371
|
||||
msgid "Font size in points"
|
||||
msgstr "以点数表示的字体大小"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:357
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:360
|
||||
msgid "Font scale"
|
||||
msgstr "字体比例"
|
||||
|
||||
@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "字体比例"
|
||||
msgid "Font scaling factor"
|
||||
msgstr "字体缩放比例"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:426
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:429
|
||||
msgid "Rise"
|
||||
msgstr "提升"
|
||||
|
||||
@ -1173,23 +1173,23 @@ msgid ""
|
||||
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
||||
msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:466
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:469
|
||||
msgid "Strikethrough"
|
||||
msgstr "删除线"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:467
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:470
|
||||
msgid "Whether to strike through the text"
|
||||
msgstr "是否在文字上划上删除线"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:474
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:477
|
||||
msgid "Underline"
|
||||
msgstr "下划线"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:475
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:478
|
||||
msgid "Style of underline for this text"
|
||||
msgstr "为文字加上下划线"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:386
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:389
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "语言"
|
||||
|
||||
@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "以字符数计宽度"
|
||||
msgid "The desired width of the label, in characters"
|
||||
msgstr "标签的目标宽度,以字符数计"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:483
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:486
|
||||
msgid "Wrap mode"
|
||||
msgstr "换行模式"
|
||||
|
||||
@ -1233,7 +1233,8 @@ msgid ""
|
||||
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
|
||||
"have enough room to display the entire string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果单元格渲染器没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了将字符串拆为多行的方法"
|
||||
"如果单元格渲染器没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了将字符串拆为多行的方"
|
||||
"法"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573
|
||||
msgid "Wrap width"
|
||||
@ -1244,116 +1245,116 @@ msgid "The width at which the text is wrapped"
|
||||
msgstr "文本换行的宽度"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:511
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:545
|
||||
msgid "Background set"
|
||||
msgstr "背景色设置"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:512
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:546
|
||||
msgid "Whether this tag affects the background color"
|
||||
msgstr "此标记是否会影响背景色"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:523
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:557
|
||||
msgid "Foreground set"
|
||||
msgstr "前景色设置"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:524
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:558
|
||||
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
|
||||
msgstr "此标记是否会影响前景色"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:531
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:565
|
||||
msgid "Editability set"
|
||||
msgstr "可编辑性设置"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:532
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:566
|
||||
msgid "Whether this tag affects text editability"
|
||||
msgstr "此标记是否会影响文本的可编辑性"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:535
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:569
|
||||
msgid "Font family set"
|
||||
msgstr "字体族设置"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:536
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:570
|
||||
msgid "Whether this tag affects the font family"
|
||||
msgstr "此标记是否会影响字体族"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:539
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:573
|
||||
msgid "Font style set"
|
||||
msgstr "字体样式设置"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:540
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:574
|
||||
msgid "Whether this tag affects the font style"
|
||||
msgstr "此标记是否会影响字体样式"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:543
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:577
|
||||
msgid "Font variant set"
|
||||
msgstr "字体变化设置"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:544
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:578
|
||||
msgid "Whether this tag affects the font variant"
|
||||
msgstr "此标记是否会映像字体变化"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:547
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:581
|
||||
msgid "Font weight set"
|
||||
msgstr "字体粗细设置"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:548
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:582
|
||||
msgid "Whether this tag affects the font weight"
|
||||
msgstr "此标记是否会影响字体粗细"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:551
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:585
|
||||
msgid "Font stretch set"
|
||||
msgstr "字体拉伸设置"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:552
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:586
|
||||
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
|
||||
msgstr "此标记是否会影响字体拉伸"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:555
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:589
|
||||
msgid "Font size set"
|
||||
msgstr "字体大小设置"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:556
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:590
|
||||
msgid "Whether this tag affects the font size"
|
||||
msgstr "此标记是否会影响字体大小"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:559
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:593
|
||||
msgid "Font scale set"
|
||||
msgstr "字体比例设置"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:560
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:594
|
||||
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
|
||||
msgstr "此标记是否会缩放字体"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:579
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:613
|
||||
msgid "Rise set"
|
||||
msgstr "字体提升设置"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:580
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:614
|
||||
msgid "Whether this tag affects the rise"
|
||||
msgstr "此标记是否会影响字体提升"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:595
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:629
|
||||
msgid "Strikethrough set"
|
||||
msgstr "删除线设置"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:596
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:630
|
||||
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
|
||||
msgstr "此标记是否会影响删除线"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:603
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:637
|
||||
msgid "Underline set"
|
||||
msgstr "下划线设置"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:604
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:638
|
||||
msgid "Whether this tag affects underlining"
|
||||
msgstr "此标记是否会影响下划线"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:567
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:601
|
||||
msgid "Language set"
|
||||
msgstr "语言设置"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:568
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:602
|
||||
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
|
||||
msgstr "此标记是否影响绘制文字时使用的语言"
|
||||
|
||||
@ -2028,7 +2029,7 @@ msgstr "默认文件选择器后端"
|
||||
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
||||
msgstr "默认要使用的 GtkFileChooser 后端名称"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:561 ../gtk/gtkimage.c:192
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:561 ../gtk/gtkimage.c:195
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "文件名"
|
||||
|
||||
@ -2316,83 +2317,83 @@ msgstr "选中框的 Alpha"
|
||||
msgid "Opacity of the selection box"
|
||||
msgstr "选中框的不透明度"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:160
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:163
|
||||
msgid "Pixbuf"
|
||||
msgstr "像素缓冲"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:161
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:164
|
||||
msgid "A GdkPixbuf to display"
|
||||
msgstr "要显示的 GdkPixbuf"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:168
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:171
|
||||
msgid "Pixmap"
|
||||
msgstr "像素图"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:169
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:172
|
||||
msgid "A GdkPixmap to display"
|
||||
msgstr "要显示的 GdkPixmap"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:176
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:179
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "图像"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:177
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:180
|
||||
msgid "A GdkImage to display"
|
||||
msgstr "要显示的 GdkImage"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:184
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:187
|
||||
msgid "Mask"
|
||||
msgstr "遮罩"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:185
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:188
|
||||
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
|
||||
msgstr "要为 GdkImage 或 GdkPixmap 所使用的遮罩位图"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:193
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:196
|
||||
msgid "Filename to load and display"
|
||||
msgstr "要载入并显示的文件名"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:202
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:205
|
||||
msgid "Stock ID for a stock image to display"
|
||||
msgstr "要显示的后备图像的后备 ID"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:209
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:212
|
||||
msgid "Icon set"
|
||||
msgstr "图标集"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:210
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:213
|
||||
msgid "Icon set to display"
|
||||
msgstr "要显示的图标集"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:217
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:220
|
||||
msgid "Icon size"
|
||||
msgstr "图标大小"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:218
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:221
|
||||
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
|
||||
msgstr "后备图标、图标集或命名图标所使用的符号大小"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:234
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:237
|
||||
msgid "Pixel size"
|
||||
msgstr "像素大小"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:235
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:238
|
||||
msgid "Pixel size to use for named icon"
|
||||
msgstr "命名图标所使用的像素大小"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:243
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:246
|
||||
msgid "Animation"
|
||||
msgstr "动画"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:244
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:247
|
||||
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
|
||||
msgstr "要显示的 GdkPixbufAnimation"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:267
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:270
|
||||
msgid "Storage type"
|
||||
msgstr "存储类型"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:268
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:271
|
||||
msgid "The representation being used for image data"
|
||||
msgstr "用于图像数据的表示法"
|
||||
|
||||
@ -2420,7 +2421,7 @@ msgstr "标签的文字"
|
||||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
||||
msgstr "用于标签文字的样式属性的列表"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:377 ../gtk/gtktextview.c:595
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:380 ../gtk/gtktextview.c:595
|
||||
msgid "Justification"
|
||||
msgstr "对齐"
|
||||
|
||||
@ -3711,84 +3712,84 @@ msgstr "文字标记表格"
|
||||
msgid "Current text of the buffer"
|
||||
msgstr "缓冲区的当前文字"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:198
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:201
|
||||
msgid "Tag name"
|
||||
msgstr "标记名称"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:199
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:202
|
||||
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
|
||||
msgstr "用于引用文字标记的名称。NULL 代表匿名标记"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:217
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:220
|
||||
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
||||
msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的背景色"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:224
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:227
|
||||
msgid "Background full height"
|
||||
msgstr "背景全高"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:225
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:228
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
|
||||
"of the tagged characters"
|
||||
msgstr "背景色是填满整行高度还是只是被标记的文字的高度"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:233
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:236
|
||||
msgid "Background stipple mask"
|
||||
msgstr "背景点画遮罩"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:234
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:237
|
||||
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
|
||||
msgstr "绘制文字背景时用作遮罩的位图"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:251
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:254
|
||||
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
||||
msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的前景色"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:259
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:262
|
||||
msgid "Foreground stipple mask"
|
||||
msgstr "前景点画遮罩"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:260
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:263
|
||||
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
|
||||
msgstr "绘制文字前景时用作遮罩的位图"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:267
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:270
|
||||
msgid "Text direction"
|
||||
msgstr "文字方向"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:268
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:271
|
||||
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
|
||||
msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:285
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:288
|
||||
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
|
||||
msgstr "以字符串方式表达的字体描述,如“Sans Italic 12”"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:310
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:313
|
||||
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
|
||||
msgstr "以 PangoStyle 表示的字体样式,如 PANGO_STYLE_ITALIC"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:319
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:322
|
||||
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
||||
msgstr "以 PangoVariant 表示的字体变化,如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:328
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:331
|
||||
msgid ""
|
||||
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
|
||||
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"整数表示的字体粗细,参看 PangoWeight 中预先定义的值;例如 PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:339
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:342
|
||||
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
||||
msgstr "以 PangoStretch 表示的字体拉伸,如 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:348
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:351
|
||||
msgid "Font size in Pango units"
|
||||
msgstr "以 Pango 单位表示的字体大小"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:358
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
|
||||
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
|
||||
@ -3797,11 +3798,11 @@ msgstr ""
|
||||
"以相对于默认字体大小的缩放比例表示的字体大小。这可能适合主题更改,所以推荐使"
|
||||
"用。Pango 预先定义了一些缩放比例,如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:378 ../gtk/gtktextview.c:596
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:596
|
||||
msgid "Left, right, or center justification"
|
||||
msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:387
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:390
|
||||
msgid ""
|
||||
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
|
||||
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
|
||||
@ -3809,181 +3810,205 @@ msgstr ""
|
||||
"此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
|
||||
"如果不设定,则会使用相应的默认值。"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:394
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:397
|
||||
msgid "Left margin"
|
||||
msgstr "左边距"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:605
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:398 ../gtk/gtktextview.c:605
|
||||
msgid "Width of the left margin in pixels"
|
||||
msgstr "左边距的宽度(像素)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:404
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:407
|
||||
msgid "Right margin"
|
||||
msgstr "右边距"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:615
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
|
||||
msgid "Width of the right margin in pixels"
|
||||
msgstr "右边距的宽度(像素)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:624
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:418 ../gtk/gtktextview.c:624
|
||||
msgid "Indent"
|
||||
msgstr "缩进"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:625
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:419 ../gtk/gtktextview.c:625
|
||||
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
|
||||
msgstr "段落缩进的大小(像素)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:427
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:430
|
||||
msgid ""
|
||||
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
|
||||
"in Pango units"
|
||||
msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距,按 Pango 单位计"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:436
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:439
|
||||
msgid "Pixels above lines"
|
||||
msgstr "行上像素"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:549
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:440 ../gtk/gtktextview.c:549
|
||||
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
|
||||
msgstr "段落顶部的间距的像素数目"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:446
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:449
|
||||
msgid "Pixels below lines"
|
||||
msgstr "行下像素"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:559
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:450 ../gtk/gtktextview.c:559
|
||||
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
|
||||
msgstr "段落底部的间距的像素数目"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:456
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:459
|
||||
msgid "Pixels inside wrap"
|
||||
msgstr "回绕行间距"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:569
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:460 ../gtk/gtktextview.c:569
|
||||
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
||||
msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:587
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:487 ../gtk/gtktextview.c:587
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||||
msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:493 ../gtk/gtktextview.c:634
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:634
|
||||
msgid "Tabs"
|
||||
msgstr "制表符"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:635
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:497 ../gtk/gtktextview.c:635
|
||||
msgid "Custom tabs for this text"
|
||||
msgstr "定制文字的制表符"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:501
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:504
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "不可见"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:502
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:505
|
||||
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
|
||||
msgstr "是否隐藏此文字。在 GTK 2.0 中尚未实现"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:515
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:519
|
||||
msgid "Paragraph background color name"
|
||||
msgstr "段落背景色名称"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:520
|
||||
msgid "Paragraph background color as a string"
|
||||
msgstr "以字符串方式表达的段落背景色"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:535
|
||||
msgid "Paragraph background color"
|
||||
msgstr "段落背景色"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:536
|
||||
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
||||
msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的段落背景色"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:549
|
||||
msgid "Background full height set"
|
||||
msgstr "背景全高设置"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:516
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:550
|
||||
msgid "Whether this tag affects background height"
|
||||
msgstr "此标记是否影响背景高度"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:519
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:553
|
||||
msgid "Background stipple set"
|
||||
msgstr "背景点画设置"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:520
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:554
|
||||
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
|
||||
msgstr "此标记是否影响背景点画"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:527
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:561
|
||||
msgid "Foreground stipple set"
|
||||
msgstr "前景点画"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:528
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:562
|
||||
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
|
||||
msgstr "此标记是否影响前景点画"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:563
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:597
|
||||
msgid "Justification set"
|
||||
msgstr "对齐设置"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:564
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:598
|
||||
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
|
||||
msgstr "此标记是否影响段落对齐方式"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:571
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:605
|
||||
msgid "Left margin set"
|
||||
msgstr "左边距设置"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:572
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:606
|
||||
msgid "Whether this tag affects the left margin"
|
||||
msgstr "此标记是否影响左边距"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:575
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:609
|
||||
msgid "Indent set"
|
||||
msgstr "缩进设置"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:576
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:610
|
||||
msgid "Whether this tag affects indentation"
|
||||
msgstr "此标记是否影响缩进"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:583
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:617
|
||||
msgid "Pixels above lines set"
|
||||
msgstr "段落顶部间距设置"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:584 ../gtk/gtktexttag.c:588
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:618 ../gtk/gtktexttag.c:622
|
||||
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
|
||||
msgstr "此标记是否影响段落顶部间距"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:587
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:621
|
||||
msgid "Pixels below lines set"
|
||||
msgstr "段落底部间距设置"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:591
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:625
|
||||
msgid "Pixels inside wrap set"
|
||||
msgstr "回绕行间距设置"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:592
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:626
|
||||
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
|
||||
msgstr "此标记是否影响回绕行间距"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:599
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:633
|
||||
msgid "Right margin set"
|
||||
msgstr "右边距设置"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:600
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:634
|
||||
msgid "Whether this tag affects the right margin"
|
||||
msgstr "此标记是否影响右边距"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:607
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:641
|
||||
msgid "Wrap mode set"
|
||||
msgstr "换行模式设置"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:608
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:642
|
||||
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
|
||||
msgstr "此标记是否影响换行模式"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:611
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:645
|
||||
msgid "Tabs set"
|
||||
msgstr "制表符设置"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:612
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:646
|
||||
msgid "Whether this tag affects tabs"
|
||||
msgstr "此标记是否影响制表符"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:615
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:649
|
||||
msgid "Invisible set"
|
||||
msgstr "不可见属性设置"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:616
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:650
|
||||
msgid "Whether this tag affects text visibility"
|
||||
msgstr "此标记是否影响文字可见性"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:653
|
||||
msgid "Paragraph background set"
|
||||
msgstr "段落背景色设置"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:654
|
||||
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
|
||||
msgstr "此标记是否会影响段落背景色"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:548
|
||||
msgid "Pixels Above Lines"
|
||||
msgstr "行上像素"
|
||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-06-11 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
|
||||
|
||||
* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
|
||||
|
||||
2005-06-11 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
301
po/zh_CN.po
301
po/zh_CN.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-26 22:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-27 14:19+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-11 14:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-12 01:59+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -171,33 +171,33 @@ msgstr "动画中的块格式错误"
|
||||
msgid "The ANI image format"
|
||||
msgstr "ANI 图像格式"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:301
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:333 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:356
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:437
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
|
||||
msgid "BMP image has bogus header data"
|
||||
msgstr "BMP 图像有伪造的头数据"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:396
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
|
||||
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
|
||||
msgstr "内存不足以载入位图图像"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:282
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
|
||||
msgid "BMP image has unsupported header size"
|
||||
msgstr "不支持的 BMP 图像头大小"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:320
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
|
||||
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
|
||||
msgstr "无法压缩自上而下的 BMP 图像"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1198
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
|
||||
msgstr "无法分配内存来保存 BMP 文件"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1239
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
|
||||
msgid "Couldn't write to BMP file"
|
||||
msgstr "无法写入 BMP 文件"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1288
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr "BMP 图像格式"
|
||||
|
||||
@ -803,6 +803,138 @@ msgstr "标志"
|
||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "要取消的 Gdk 调试标志"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3940
|
||||
msgid "keyboard label|BackSpace"
|
||||
msgstr "BackSpace"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3941
|
||||
msgid "keyboard label|Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3942
|
||||
msgid "keyboard label|Return"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3943
|
||||
msgid "keyboard label|Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3944
|
||||
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
|
||||
msgstr "ScrollLock"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3945
|
||||
msgid "keyboard label|Sys_Req"
|
||||
msgstr "SysRq"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3946
|
||||
msgid "keyboard label|Escape"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3947
|
||||
msgid "keyboard label|Multi_key"
|
||||
msgstr "MultiKey"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3948
|
||||
msgid "keyboard label|Home"
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3949
|
||||
msgid "keyboard label|Page_Up"
|
||||
msgstr "PageUp"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3950
|
||||
msgid "keyboard label|Page_Down"
|
||||
msgstr "PageDown"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3951
|
||||
msgid "keyboard label|End"
|
||||
msgstr "End"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3952
|
||||
msgid "keyboard label|Begin"
|
||||
msgstr "Begin"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3953
|
||||
msgid "keyboard label|Print"
|
||||
msgstr "Print"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3954
|
||||
msgid "keyboard label|Insert"
|
||||
msgstr "Insert"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3955
|
||||
msgid "keyboard label|Num_Lock"
|
||||
msgstr "NumLock"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3956
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Space"
|
||||
msgstr "KP_Space"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3957
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Tab"
|
||||
msgstr "KP_Tab"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3958
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Enter"
|
||||
msgstr "KP_Enter"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3959
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Home"
|
||||
msgstr "KP_Home"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3960
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Left"
|
||||
msgstr "KP_Left"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3961
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Up"
|
||||
msgstr "KP_Left"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3962
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Right"
|
||||
msgstr "KP_Right"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3963
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Down"
|
||||
msgstr "KP_Down"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3964
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
|
||||
msgstr "KP_PageUp"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3965
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Prior"
|
||||
msgstr "KP_Prior"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3966
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
|
||||
msgstr "KP_PageDown"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3967
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Next"
|
||||
msgstr "KP_Next"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3968
|
||||
msgid "keyboard label|KP_End"
|
||||
msgstr "KP_End"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3969
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Begin"
|
||||
msgstr "KP_Begin"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3970
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Insert"
|
||||
msgstr "KP_Insert"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3971
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Delete"
|
||||
msgstr "KP_Delete"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3972
|
||||
msgid "keyboard label|Delete"
|
||||
msgstr "Delete"
|
||||
|
||||
#. Description of --sync in --help output
|
||||
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
|
||||
msgid "Don't batch GDI requests"
|
||||
@ -885,29 +1017,42 @@ msgstr "美工"
|
||||
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#. * And do not translate the part before the |.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:120
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
|
||||
msgid "keyboard label|Shift"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#. * And do not translate the part before the |.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:126
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:128
|
||||
msgid "keyboard label|Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#. * And do not translate the part before the |.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:132
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:135
|
||||
msgid "keyboard label|Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#. do not translate the part before the |
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
|
||||
msgid "keyboard label|Space"
|
||||
msgstr "Space"
|
||||
|
||||
#. do not translate the part before the |
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:581
|
||||
msgid "keyboard label|Backslash"
|
||||
msgstr "\\"
|
||||
|
||||
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
|
||||
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
|
||||
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
|
||||
@ -1061,15 +1206,15 @@ msgstr "着色轮"
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "颜色选择"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4508 ../gtk/gtktextview.c:7065
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4508 ../gtk/gtktextview.c:7068
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "全选(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4518 ../gtk/gtktextview.c:7075
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4518 ../gtk/gtktextview.c:7078
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "输入法(_M)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4529 ../gtk/gtktextview.c:7086
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4529 ../gtk/gtktextview.c:7089
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)"
|
||||
|
||||
@ -1083,12 +1228,12 @@ msgstr "无效的文件名:%s"
|
||||
msgid "Select A File"
|
||||
msgstr "选择文件"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1287
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1302
|
||||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:996
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "主文件夹"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1314
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1329
|
||||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:998
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "桌面"
|
||||
@ -1117,205 +1262,212 @@ msgstr "无法删除书签"
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "无法创建文件夹"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"无法创建文件夹,因为已经存在同名文件。请试着为文件夹使用不同的名称,或者先重命名文件。"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "无效的文件名"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "无法显示文件夹内容"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get information about '%s': %s"
|
||||
msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2207
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr "将文件夹“%s”添加到书签"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2248
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2263
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "将当前文件夹添加到书签"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2250
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2265
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr "将选中文件夹添加到书签"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2290
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr "删除书签“%s”"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2721
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr "无法为“%s”添加书签,因为其路径名称无效。"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2936
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "删除"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2945
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2960
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "重命名..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3083
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "快捷方式"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3122
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3137
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "文件夹"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3178 ../gtk/gtkstock.c:317
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3193 ../gtk/gtkstock.c:317
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "添加(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3185
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3200
|
||||
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
||||
msgstr "将选中的文件夹添加到书签"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3190 ../gtk/gtkstock.c:395
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205 ../gtk/gtkstock.c:395
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "删除(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3197
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr "删除选中的书签"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3300
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3319
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "添加到书签(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3310
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3329
|
||||
msgid "Open _Location"
|
||||
msgstr "打开位置(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3341
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "显示隐藏文件(_H)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3446 ../gtk/gtkfilesel.c:766
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3465 ../gtk/gtkfilesel.c:766
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "文件"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3477
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名称"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3502
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3521
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "大小"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3534
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "修改日期"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3547
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3566
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "选择要显示的文件类型"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3583
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3602
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "创建文件夹(_L)"
|
||||
|
||||
#. Name entry
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3704
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3723
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "名称(_N):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3763
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "浏览其它文件夹(_B)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "保存于文件夹(_F):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "创建于文件夹(_F):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4939
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4973
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5455
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "快捷方式 %s 不存在"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5919
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "无法挂载 %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6212
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6316
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "输入新建文件夹的类型"
|
||||
msgstr "输入新建文件夹的名称"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6254
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%d 字节"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6256
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr "%.1f K"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6258
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr "%.1f M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6260
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr "%.1f G"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6306 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6330
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6410 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6434
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "未知"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6421
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "今天"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6319
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "昨天"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6401
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6505
|
||||
msgid "Cannot change folder"
|
||||
msgstr "无法更改文件夹"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6402
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6506
|
||||
msgid "The folder you specified is an invalid path."
|
||||
msgstr "您所指定的文件夹路径无效。"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6441
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "无法根据“%s”和“%s”生成文件名"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6477
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6581
|
||||
msgid "Could not select item"
|
||||
msgstr "无法选择项目"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6621
|
||||
msgid "Open Location"
|
||||
msgstr "打开位置"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6524
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6628
|
||||
msgid "Save in Location"
|
||||
msgstr "保存于位置"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6548
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6652
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "位置(_L):"
|
||||
|
||||
@ -1344,7 +1496,7 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure that you want to select it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"文件“%s”位于另一台(名为 %s)机器上,可能无法被本程序访问。\n"
|
||||
"您确信要选择它?"
|
||||
"您确定要选择它吗?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1120
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
@ -1469,7 +1621,7 @@ msgstr "重命名(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:2228
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "选中(_S):"
|
||||
msgstr "选择(_S):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3151
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1579,7 +1731,7 @@ msgstr "字体"
|
||||
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
|
||||
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
|
||||
msgstr "明日复明日·万事成蹉跎"
|
||||
msgstr "GNOME 字体测试"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:361
|
||||
msgid "_Family:"
|
||||
@ -1633,7 +1785,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
msgstr "图标“%s”未出现在主题中 "
|
||||
msgstr "图标“%s”未出现在主题中"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimmodule.c:427
|
||||
msgid "Default"
|
||||
@ -2254,3 +2406,4 @@ msgstr "X 输入法"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user