Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Jorge González 2009-08-07 19:54:02 +02:00
parent ea746ed151
commit f57e212695

125
po/es.po
View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"+&component=general\n" "+&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-06 07:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-07 16:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-06 09:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-07 19:53+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "%1$s en %2$s"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Buscar" msgstr "Buscar"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10343 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10346
msgid "Recently Used" msgid "Recently Used"
msgstr "Usados recientemente" msgstr "Usados recientemente"
@ -1737,144 +1737,149 @@ msgstr "Añadir la carpeta actual a los marcadores"
msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Añadir las carpetas seleccionadas a los marcadores" msgstr "Añadir las carpetas seleccionadas a los marcadores"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
#, c-format #, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'" msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Quitar el marcador «%s»" msgstr "Quitar el marcador «%s»"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "No se puede quitar el marcador «%s»"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Quitar el marcador seleccionado"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Quitar" msgstr "Quitar"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3759 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
msgid "Rename..." msgid "Rename..."
msgstr "Renombrar…" msgstr "Renombrar…"
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
msgid "Places" msgid "Places"
msgstr "Lugares" msgstr "Lugares"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3979 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
msgid "_Places" msgid "_Places"
msgstr "_Lugares" msgstr "_Lugares"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
msgid "_Add" msgid "_Add"
msgstr "_Añadir" msgstr "_Añadir"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4042 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Añade la carpeta seleccionada a los marcadores" msgstr "Añade la carpeta seleccionada a los marcadores"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar" msgstr "_Quitar"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4054 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Quitar el marcador seleccionado"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4183
msgid "Could not select file" msgid "Could not select file"
msgstr "No se pudo seleccionar el archivo" msgstr "No se pudo seleccionar el archivo"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4358 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Añadir a los marcadores" msgstr "_Añadir a los marcadores"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4371 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar archivos _ocultos" msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4378 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
msgid "Show _Size Column" msgid "Show _Size Column"
msgstr "Mostrar columna de _tamaño" msgstr "Mostrar columna de _tamaño"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670 ../gtk/gtkfilesel.c:730 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 ../gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Archivos" msgstr "Archivos"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4719 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nombre" msgstr "Nombre"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4744 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Tamaño" msgstr "Tamaño"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4760 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Modificado" msgstr "Modificado"
#. Label #. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5015 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:" msgstr "_Nombre:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5058 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061
msgid "_Browse for other folders" msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Buscar otras carpetas" msgstr "_Buscar otras carpetas"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5330 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5333
msgid "Type a file name" msgid "Type a file name"
msgstr "Teclee un nombre de archivo" msgstr "Teclee un nombre de archivo"
# C en conflicto con Cancelar # C en conflicto con Cancelar
#. Create Folder #. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5371 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374
msgid "Create Fo_lder" msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Crear car_peta" msgstr "Crear car_peta"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5381 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5384
msgid "_Location:" msgid "_Location:"
msgstr "_Lugar:" msgstr "_Lugar:"
# El acelerador c entra en conflicto con cancelar # El acelerador c entra en conflicto con cancelar
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5585 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5588
msgid "Save in _folder:" msgid "Save in _folder:"
msgstr "_Guardar en la carpeta:" msgstr "_Guardar en la carpeta:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5587 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590
msgid "Create in _folder:" msgid "Create in _folder:"
msgstr "Crear en la _carpeta:" msgstr "Crear en la _carpeta:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7343 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local" msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7968 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7989 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7992
#, c-format #, c-format
msgid "Shortcut %s already exists" msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "La combinación %s ya existe" msgstr "La combinación %s ya existe"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8079 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082
#, c-format #, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist" msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "La combinación %s no existe" msgstr "La combinación %s no existe"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8341 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format #, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?" msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "" msgstr ""
"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido." "El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8352 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar" msgstr "_Reemplazar"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9111 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9114
msgid "Could not start the search process" msgid "Could not start the search process"
msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda" msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9112 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
msgid "" msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running." "Please make sure it is running."
@ -1882,29 +1887,29 @@ msgstr ""
"El programa no fue capaz de crear una conexión con el demonio indexador. Por " "El programa no fue capaz de crear una conexión con el demonio indexador. Por "
"favor asegúrese de que se está ejecutando." "favor asegúrese de que se está ejecutando."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9126 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9129
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda" msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9604 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9607
msgid "Search:" msgid "Search:"
msgstr "Buscar:" msgstr "Buscar:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10587 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10590
#, c-format #, c-format
msgid "Could not mount %s" msgid "Could not mount %s"
msgstr "No se pudo montar %s" msgstr "No se pudo montar %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11445 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11467 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11448 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11538 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11541
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido" msgstr "Desconocido"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11485 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11488
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11487 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11490
msgid "Yesterday at %H:%M" msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Ayer a las %H:%M" msgstr "Ayer a las %H:%M"
@ -2533,75 +2538,75 @@ msgstr "_Guardar en la carpeta:"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number. #. * by the job number.
#. #.
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:185 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "%s job #%d" msgid "%s job #%d"
msgstr "%s tarea #%d" msgstr "%s tarea #%d"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1616 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1644
msgctxt "print operation status" msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state" msgid "Initial state"
msgstr "Estado inicial" msgstr "Estado inicial"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1617 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1645
msgctxt "print operation status" msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print" msgid "Preparing to print"
msgstr "Preparándose para imprimir" msgstr "Preparándose para imprimir"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1618 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1646
msgctxt "print operation status" msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data" msgid "Generating data"
msgstr "Generando datos" msgstr "Generando datos"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1619 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1647
msgctxt "print operation status" msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data" msgid "Sending data"
msgstr "Enviando datos" msgstr "Enviando datos"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1620 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1648
msgctxt "print operation status" msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting" msgid "Waiting"
msgstr "Esperando" msgstr "Esperando"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1621 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1649
msgctxt "print operation status" msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue" msgid "Blocking on issue"
msgstr "Bloqueado en una hoja" msgstr "Bloqueado en una hoja"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1622 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1650
msgctxt "print operation status" msgctxt "print operation status"
msgid "Printing" msgid "Printing"
msgstr "Imprimiendo" msgstr "Imprimiendo"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1623 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1651
msgctxt "print operation status" msgctxt "print operation status"
msgid "Finished" msgid "Finished"
msgstr "Terminando" msgstr "Terminando"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1624 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1652
msgctxt "print operation status" msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error" msgid "Finished with error"
msgstr "Terminado con error" msgstr "Terminado con error"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2200 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2228
#, c-format #, c-format
msgid "Preparing %d" msgid "Preparing %d"
msgstr "Preparando %d" msgstr "Preparando %d"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2202 ../gtk/gtkprintoperation.c:2813 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2230 ../gtk/gtkprintoperation.c:2841
msgid "Preparing" msgid "Preparing"
msgstr "Preparando" msgstr "Preparando"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2205 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2233
#, c-format #, c-format
msgid "Printing %d" msgid "Printing %d"
msgstr "Imprimiendo %d" msgstr "Imprimiendo %d"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2843 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2871
msgid "Error creating print preview" msgid "Error creating print preview"
msgstr "Error al crear la vista previa de impresión" msgstr "Error al crear la vista previa de impresión"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2846 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2874
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "La razón más probable es que no se pudiera crear un archivo temporal." msgstr "La razón más probable es que no se pudiera crear un archivo temporal."