forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation
Updated crh.po.
This commit is contained in:
parent
fbbbf7a936
commit
f702e212d8
185
po/crh.po
185
po/crh.po
@ -5,29 +5,26 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ TRUNK\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||
"+&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-16 02:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-15 22:17-0500\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 02:50-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-09 03:07-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
|
||||
"sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:103
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Error printing"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
|
||||
msgstr "Bastırğanda hata"
|
||||
msgstr "--gdk-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "--gdk-no-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
|
||||
|
||||
#. Description of --class=CLASS in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:151
|
||||
@ -302,10 +299,8 @@ msgstr "Suret dosyesi '%s' iç bir veri ihtiva etmey"
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 ../tests/testfilechooser.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq suret dosyesi"
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgstr "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq suret dosyesi"
|
||||
|
||||
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
|
||||
@ -313,8 +308,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
|
||||
"animation file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq canlandırma dosyesi"
|
||||
msgstr "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq canlandırma dosyesi"
|
||||
|
||||
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
|
||||
@ -395,8 +389,8 @@ msgid ""
|
||||
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
||||
"s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suretni yazğanda '%s' qapatılamadı, verilerniñ episi saqlanmağan ola bilir: %"
|
||||
"s"
|
||||
"Suretni yazğanda '%s' qapatılamadı, verilerniñ episi saqlanmağan ola bilir: "
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
# tüklü
|
||||
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
|
||||
@ -448,7 +442,6 @@ msgstr "Suret piksel verileri bozuq"
|
||||
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
|
||||
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
|
||||
msgstr[0] "%u baytlıq suret buferi tahsis etilamadı"
|
||||
msgstr[1] "%u baytlıq suret buferi tahsis etilamadı"
|
||||
|
||||
# tüklü
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
|
||||
@ -532,8 +525,7 @@ msgstr "GIF oqulamadı: %s"
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GIF dosyesinde bazı veriler eksik edi (nasıl olsa pıtalğan ola bilirmi?)"
|
||||
msgstr "GIF dosyesinde bazı veriler eksik edi (nasıl olsa pıtalğan ola bilirmi?)"
|
||||
|
||||
# gdk-pixbuf/io-gif.c:469
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
|
||||
@ -760,10 +752,8 @@ msgstr ""
|
||||
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%d' degeri caiz degil."
|
||||
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgstr "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%d' degeri caiz degil."
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
|
||||
msgid "The JPEG image format"
|
||||
@ -875,8 +865,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
||||
msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PNG metin tomarları içün anahtarlar eñ az 1 ve eñ çoq 79 remizden ibaret "
|
||||
"olmalı."
|
||||
@ -1304,13 +1293,12 @@ msgstr "--no-wintab ile aynı"
|
||||
#. Description of --use-wintab in --help output
|
||||
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
|
||||
msgid "Do use the Wintab API [default]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) qullanılmasın [ög-belgilengen]"
|
||||
msgstr "Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) qullanılmasın [ög-belgilengen]"
|
||||
|
||||
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
|
||||
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
|
||||
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
|
||||
msgstr "8 bitlik kelişte paletniñ ölçüsi"
|
||||
msgstr "8 bitlik tarzda paletniñ ölçüsi"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
|
||||
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
|
||||
@ -1338,7 +1326,6 @@ msgstr "%s açıla"
|
||||
msgid "Opening %d Item"
|
||||
msgid_plural "Opening %d Items"
|
||||
msgstr[0] "%d Unsur Açıla"
|
||||
msgstr[1] "%d Unsur Açıla"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:267 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2121
|
||||
msgid "License"
|
||||
@ -1599,8 +1586,8 @@ msgid ""
|
||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||
"that color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Köz-tamçılığına çertken soñ ekranıñızda olğan er angi tüske çerterek o tüsni "
|
||||
"saylay bilirsiñiz."
|
||||
"Köz-tamçılığına çertken soñ ekranıñızda olğan er angi tüske çerterek o "
|
||||
"tüsni saylay bilirsiñiz."
|
||||
|
||||
# tüklü
|
||||
# gtk/gtkcolorsel.c:1796
|
||||
@ -1747,10 +1734,8 @@ msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "_Unikod Kontrol Remzini Qıstır"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9797
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Copy _Location"
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "_Qonumnı Kopiyala"
|
||||
msgstr "Büyük Arif Kiliti (Caps Lock) faaldir"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
|
||||
@ -1970,13 +1955,11 @@ msgstr "%s qısqa-yolu mevcut degil"
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" adında bir dosye artıq mevcuttır. Onıñ yerine qoymağa isteysiñizmi?"
|
||||
msgstr "\"%s\" adında bir dosye artıq mevcuttır. Onıñ yerine qoymağa isteysiñizmi?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" yolçığında bir dosye artıq mevcuttır. Onıñ yerine qoyuv, "
|
||||
"mündericesiniñ üzerine yazacaq."
|
||||
@ -2088,10 +2071,8 @@ msgstr ""
|
||||
#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
|
||||
#. * and then hits Tab
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgid "Path does not exist"
|
||||
msgstr "%s qısqa-yolu mevcut degil"
|
||||
msgstr "Yolçıq mevcut degil"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfilesel.c:1011
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
|
||||
@ -2149,10 +2130,8 @@ msgstr "Dosyeni _Kene Adlandır"
|
||||
# gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" fihrist adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
|
||||
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "\"%s\" fihrist adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
@ -2412,7 +2391,7 @@ msgstr "Pencere"
|
||||
# gtk/gtkinputdialog.c:259
|
||||
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
|
||||
msgid "_Mode:"
|
||||
msgstr "_Keliş:"
|
||||
msgstr "_Tarz:"
|
||||
|
||||
# tüklü
|
||||
# gtk/gtkinputdialog.c:290
|
||||
@ -2787,7 +2766,7 @@ msgstr "%d hazırlana"
|
||||
# gtk/gtkstock.c:268
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2050 ../gtk/gtkprintoperation.c:2381
|
||||
msgid "Preparing"
|
||||
msgstr "Hazırlana"
|
||||
msgstr "Azırlana"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkstock.c:299
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2053
|
||||
@ -3154,7 +3133,7 @@ msgstr "Unsur çetleştirilamadı"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
|
||||
msgid "Could not clear list"
|
||||
msgstr "Cedvel temizlenamadı"
|
||||
msgstr "Liste temizlenamadı"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
|
||||
msgid "Copy _Location"
|
||||
@ -3162,12 +3141,12 @@ msgstr "_Qonumnı Kopiyala"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
|
||||
msgid "_Remove From List"
|
||||
msgstr "_Cedvelden Çetleştir"
|
||||
msgstr "_Listeden Çetleştir"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkstock.c:278
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
|
||||
msgid "_Clear List"
|
||||
msgstr "Cedvelni _Temizle"
|
||||
msgstr "Listeni _Temizle"
|
||||
|
||||
# tüklü
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
|
||||
@ -3383,47 +3362,33 @@ msgstr "_Tam Ekrannı Terk Et"
|
||||
|
||||
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Bottom"
|
||||
msgctxt "Stock label, navigation"
|
||||
msgid "_Bottom"
|
||||
msgstr "_Tüp"
|
||||
msgstr "Tü_p"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfilesel.c:651
|
||||
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_First"
|
||||
msgctxt "Stock label, navigation"
|
||||
msgid "_First"
|
||||
msgstr "_İlk"
|
||||
|
||||
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Last"
|
||||
msgctxt "Stock label, navigation"
|
||||
msgid "_Last"
|
||||
msgstr "_Soñki"
|
||||
|
||||
# tüklü
|
||||
# gtk/gtkstock.c:280
|
||||
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Top"
|
||||
msgctxt "Stock label, navigation"
|
||||
msgid "_Top"
|
||||
msgstr "Ü_st:"
|
||||
msgstr "_Töpe:"
|
||||
|
||||
#. This is a navigation label as in "go back"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Back"
|
||||
msgctxt "Stock label, navigation"
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "_Keri"
|
||||
@ -3431,27 +3396,18 @@ msgstr "_Keri"
|
||||
# gtk/gtkstock.c:294
|
||||
#. This is a navigation label as in "go down"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Down"
|
||||
msgctxt "Stock label, navigation"
|
||||
msgid "_Down"
|
||||
msgstr "_Aşağı"
|
||||
|
||||
#. This is a navigation label as in "go forward"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Forward"
|
||||
msgctxt "Stock label, navigation"
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "İ_leri"
|
||||
|
||||
#. This is a navigation label as in "go up"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Up"
|
||||
msgctxt "Stock label, navigation"
|
||||
msgid "_Up"
|
||||
msgstr "_Yuqarı"
|
||||
@ -3536,18 +3492,12 @@ msgstr "_Sağ"
|
||||
|
||||
#. Media label, as in "fast forward"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Forward"
|
||||
msgctxt "Stock label, media"
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "İ_leri"
|
||||
|
||||
#. Media label, as in "next song"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:355
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Next"
|
||||
msgctxt "Stock label, media"
|
||||
msgid "_Next"
|
||||
msgstr "_Soñraki"
|
||||
@ -3555,9 +3505,6 @@ msgstr "_Soñraki"
|
||||
# gtk/gtkstock.c:297
|
||||
#. Media label, as in "pause music"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:357
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "P_ause"
|
||||
msgctxt "Stock label, media"
|
||||
msgid "P_ause"
|
||||
msgstr "Tınış_la"
|
||||
@ -3565,18 +3512,12 @@ msgstr "Tınış_la"
|
||||
# gtk/gtkfilesel.c:1351
|
||||
#. Media label, as in "play music"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Play"
|
||||
msgctxt "Stock label, media"
|
||||
msgid "_Play"
|
||||
msgstr "_Oynat"
|
||||
msgstr "_Çal"
|
||||
|
||||
#. Media label, as in "previous song"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "Pre_vious"
|
||||
msgctxt "Stock label, media"
|
||||
msgid "Pre_vious"
|
||||
msgstr "_Evelki"
|
||||
@ -3584,18 +3525,12 @@ msgstr "_Evelki"
|
||||
# gtk/gtkcolorsel.c:1802
|
||||
#. Media label
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Record"
|
||||
msgctxt "Stock label, media"
|
||||
msgid "_Record"
|
||||
msgstr "_Qayd et"
|
||||
|
||||
#. Media label
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "R_ewind"
|
||||
msgctxt "Stock label, media"
|
||||
msgid "R_ewind"
|
||||
msgstr "_Keri sar"
|
||||
@ -3603,9 +3538,6 @@ msgstr "_Keri sar"
|
||||
# gtk/gtkstock.c:280
|
||||
#. Media label
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:367
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Stop"
|
||||
msgctxt "Stock label, media"
|
||||
msgid "_Stop"
|
||||
msgstr "_Toqtat"
|
||||
@ -3905,10 +3837,8 @@ msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa adı degildir"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%1$s\", \"%3$s\" hassası içün \"%2$s\" türünden bir qıymetke çevirilamadı"
|
||||
msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%1$s\", \"%3$s\" hassası içün \"%2$s\" türünden bir qıymetke çevirilamadı"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3944,8 +3874,7 @@ msgid "Serialized data is malformed"
|
||||
msgstr "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
|
||||
msgid ""
|
||||
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||||
msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir. İlk kesim GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
|
||||
"0001 degil"
|
||||
@ -5166,15 +5095,12 @@ msgid "Output Tray"
|
||||
msgstr "Çıqtı Sinisi"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "Question"
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr "Sual"
|
||||
msgstr "Çezinirlik"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
|
||||
msgid "GhostScript pre-filtering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GhostScript ög-süzgüçlemesi"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
|
||||
msgid "One Sided"
|
||||
@ -5214,29 +5140,28 @@ msgstr "Bastırıcı Ög-belgilemesi"
|
||||
msgid "Embed GhostScript fonts only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# tüklü
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
|
||||
msgid "Convert to PS level 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PS seviye 1'ge çevir"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
|
||||
msgid "Convert to PS level 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PS seviye 2'ge çevir"
|
||||
|
||||
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No printer found"
|
||||
msgid "No pre-filtering"
|
||||
msgstr "İç bir bastırıcı tapılmadı"
|
||||
msgstr "Ög-süzgüçlemesiz"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
|
||||
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Müteferriq"
|
||||
|
||||
#. Translators: These strings name the possible values of the
|
||||
#. * job priority option in the print dialog
|
||||
@ -5451,21 +5376,3 @@ msgstr "Bastırıcını Sınamaq içün Bastır"
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' dosyesi içün malümat alınamadı: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "directfb arg"
|
||||
#~ msgstr "directfb arg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "sdl|system"
|
||||
#~ msgstr "system"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You have the Caps Lock key on\n"
|
||||
#~ "and an active input method"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Caps Lock tuşuñız basıq\n"
|
||||
#~ "ve bir kirdi usulıñız faaldir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You have the Caps Lock key on"
|
||||
#~ msgstr "Caps Lock tuşuñız basıqtır"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You have an active input method"
|
||||
#~ msgstr "Bir kirdi usulıñız faaldir"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user