Updated Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation

Updated crh.po.
This commit is contained in:
Reşat SABIQ 2009-04-09 03:56:37 -05:00
parent fbbbf7a936
commit f702e212d8

185
po/crh.po
View File

@ -5,29 +5,26 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ TRUNK\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"+&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-16 02:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-15 22:17-0500\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 02:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-09 03:07-0500\n"
"Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
"sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../gdk/gdk.c:103
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error printing"
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Bastırğanda hata"
msgstr "--gdk-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
#: ../gdk/gdk.c:123
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr ""
msgstr "--gdk-no-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:151
@ -302,10 +299,8 @@ msgstr "Suret dosyesi '%s' iç bir veri ihtiva etmey"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 ../tests/testfilechooser.c:267
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq suret dosyesi"
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq suret dosyesi"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
@ -313,8 +308,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq canlandırma dosyesi"
msgstr "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq canlandırma dosyesi"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
@ -395,8 +389,8 @@ msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
"Suretni yazğanda '%s' qapatılamadı, verilerniñ episi saqlanmağan ola bilir: %"
"s"
"Suretni yazğanda '%s' qapatılamadı, verilerniñ episi saqlanmağan ola bilir: "
"%s"
# tüklü
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
@ -448,7 +442,6 @@ msgstr "Suret piksel verileri bozuq"
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "%u baytlıq suret buferi tahsis etilamadı"
msgstr[1] "%u baytlıq suret buferi tahsis etilamadı"
# tüklü
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
@ -532,8 +525,7 @@ msgstr "GIF oqulamadı: %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
"GIF dosyesinde bazı veriler eksik edi (nasıl olsa pıtalğan ola bilirmi?)"
msgstr "GIF dosyesinde bazı veriler eksik edi (nasıl olsa pıtalğan ola bilirmi?)"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:469
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
@ -760,10 +752,8 @@ msgstr ""
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%d' degeri caiz degil."
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%d' degeri caiz degil."
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
msgid "The JPEG image format"
@ -875,8 +865,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata: %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"PNG metin tomarları içün anahtarlar eñ az 1 ve eñ çoq 79 remizden ibaret "
"olmalı."
@ -1304,13 +1293,12 @@ msgstr "--no-wintab ile aynı"
#. Description of --use-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr ""
"Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) qullanılmasın [ög-belgilengen]"
msgstr "Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) qullanılmasın [ög-belgilengen]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "8 bitlik kelişte paletniñ ölçüsi"
msgstr "8 bitlik tarzda paletniñ ölçüsi"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
@ -1338,7 +1326,6 @@ msgstr "%s açıla"
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "%d Unsur Açıla"
msgstr[1] "%d Unsur Açıla"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:267 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2121
msgid "License"
@ -1599,8 +1586,8 @@ msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Köz-tamçılığına çertken soñ ekranıñızda olğan er angi tüske çerterek o tüsni "
"saylay bilirsiñiz."
"Köz-tamçılığına çertken soñ ekranıñızda olğan er angi tüske çerterek o "
"tüsni saylay bilirsiñiz."
# tüklü
# gtk/gtkcolorsel.c:1796
@ -1747,10 +1734,8 @@ msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Unikod Kontrol Remzini Qıstır"
#: ../gtk/gtkentry.c:9797
#, fuzzy
#| msgid "Copy _Location"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "_Qonumnı Kopiyala"
msgstr "Büyük Arif Kiliti (Caps Lock) faaldir"
# gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
@ -1970,13 +1955,11 @@ msgstr "%s qısqa-yolu mevcut degil"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"\"%s\" adında bir dosye artıq mevcuttır. Onıñ yerine qoymağa isteysiñizmi?"
msgstr "\"%s\" adında bir dosye artıq mevcuttır. Onıñ yerine qoymağa isteysiñizmi?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"\"%s\" yolçığında bir dosye artıq mevcuttır. Onıñ yerine qoyuv, "
"mündericesiniñ üzerine yazacaq."
@ -2088,10 +2071,8 @@ msgstr ""
#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
#. * and then hits Tab
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
#, fuzzy
#| msgid "Shortcut %s does not exist"
msgid "Path does not exist"
msgstr "%s qısqa-yolu mevcut degil"
msgstr "Yolçıq mevcut degil"
# gtk/gtkfilesel.c:1011
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
@ -2149,10 +2130,8 @@ msgstr "Dosyeni _Kene Adlandır"
# gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"\"%s\" fihrist adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "\"%s\" fihrist adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1392
msgid "New Folder"
@ -2412,7 +2391,7 @@ msgstr "Pencere"
# gtk/gtkinputdialog.c:259
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
msgid "_Mode:"
msgstr "_Keliş:"
msgstr "_Tarz:"
# tüklü
# gtk/gtkinputdialog.c:290
@ -2787,7 +2766,7 @@ msgstr "%d hazırlana"
# gtk/gtkstock.c:268
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2050 ../gtk/gtkprintoperation.c:2381
msgid "Preparing"
msgstr "Hazırlana"
msgstr "Azırlana"
# gtk/gtkstock.c:299
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2053
@ -3154,7 +3133,7 @@ msgstr "Unsur çetleştirilamadı"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
msgid "Could not clear list"
msgstr "Cedvel temizlenamadı"
msgstr "Liste temizlenamadı"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
msgid "Copy _Location"
@ -3162,12 +3141,12 @@ msgstr "_Qonumnı Kopiyala"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Cedvelden Çetleştir"
msgstr "_Listeden Çetleştir"
# gtk/gtkstock.c:278
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
msgid "_Clear List"
msgstr "Cedvelni _Temizle"
msgstr "Listeni _Temizle"
# tüklü
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
@ -3383,47 +3362,33 @@ msgstr "_Tam Ekrannı Terk Et"
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
#: ../gtk/gtkstock.c:319
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Bottom"
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Tüp"
msgstr "Tü_p"
# gtk/gtkfilesel.c:651
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
#: ../gtk/gtkstock.c:321
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_First"
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "_İlk"
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
#: ../gtk/gtkstock.c:323
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Last"
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "_Soñki"
# tüklü
# gtk/gtkstock.c:280
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
#: ../gtk/gtkstock.c:325
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Top"
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "Ü_st:"
msgstr "_Töpe:"
#. This is a navigation label as in "go back"
#: ../gtk/gtkstock.c:327
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Back"
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "_Keri"
@ -3431,27 +3396,18 @@ msgstr "_Keri"
# gtk/gtkstock.c:294
#. This is a navigation label as in "go down"
#: ../gtk/gtkstock.c:329
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Down"
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "_Aşağı"
#. This is a navigation label as in "go forward"
#: ../gtk/gtkstock.c:331
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Forward"
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "İ_leri"
#. This is a navigation label as in "go up"
#: ../gtk/gtkstock.c:333
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Up"
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "_Yuqarı"
@ -3536,18 +3492,12 @@ msgstr "_Sağ"
#. Media label, as in "fast forward"
#: ../gtk/gtkstock.c:353
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Forward"
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "İ_leri"
#. Media label, as in "next song"
#: ../gtk/gtkstock.c:355
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Next"
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "_Soñraki"
@ -3555,9 +3505,6 @@ msgstr "_Soñraki"
# gtk/gtkstock.c:297
#. Media label, as in "pause music"
#: ../gtk/gtkstock.c:357
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "P_ause"
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "Tınış_la"
@ -3565,18 +3512,12 @@ msgstr "Tınış_la"
# gtk/gtkfilesel.c:1351
#. Media label, as in "play music"
#: ../gtk/gtkstock.c:359
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Play"
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "_Oynat"
msgstr "_Çal"
#. Media label, as in "previous song"
#: ../gtk/gtkstock.c:361
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Pre_vious"
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Evelki"
@ -3584,18 +3525,12 @@ msgstr "_Evelki"
# gtk/gtkcolorsel.c:1802
#. Media label
#: ../gtk/gtkstock.c:363
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Record"
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "_Qayd et"
#. Media label
#: ../gtk/gtkstock.c:365
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "R_ewind"
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "_Keri sar"
@ -3603,9 +3538,6 @@ msgstr "_Keri sar"
# gtk/gtkstock.c:280
#. Media label
#: ../gtk/gtkstock.c:367
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Stop"
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "_Toqtat"
@ -3905,10 +3837,8 @@ msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa adı degildir"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
"\"%1$s\", \"%3$s\" hassası içün \"%2$s\" türünden bir qıymetke çevirilamadı"
msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr "\"%1$s\", \"%3$s\" hassası içün \"%2$s\" türünden bir qıymetke çevirilamadı"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
#, c-format
@ -3944,8 +3874,7 @@ msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
"Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir. İlk kesim GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
"0001 degil"
@ -5166,15 +5095,12 @@ msgid "Output Tray"
msgstr "Çıqtı Sinisi"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Question"
msgid "Resolution"
msgstr "Sual"
msgstr "Çezinirlik"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
msgstr "GhostScript ög-süzgüçlemesi"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
msgid "One Sided"
@ -5214,29 +5140,28 @@ msgstr "Bastırıcı Ög-belgilemesi"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
# tüklü
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
msgstr "PS seviye 1'ge çevir"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
msgstr "PS seviye 2'ge çevir"
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
#, fuzzy
#| msgid "No printer found"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "İç bir bastırıcı tapılmadı"
msgstr "Ög-süzgüçlemesiz"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
msgstr "Müteferriq"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
@ -5451,21 +5376,3 @@ msgstr "Bastırıcını Sınamaq içün Bastır"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "'%s' dosyesi içün malümat alınamadı: %s"
#~ msgid "directfb arg"
#~ msgstr "directfb arg"
#~ msgid "sdl|system"
#~ msgstr "system"
#~ msgid ""
#~ "You have the Caps Lock key on\n"
#~ "and an active input method"
#~ msgstr ""
#~ "Caps Lock tuşuñız basıq\n"
#~ "ve bir kirdi usulıñız faaldir"
#~ msgid "You have the Caps Lock key on"
#~ msgstr "Caps Lock tuşuñız basıqtır"
#~ msgid "You have an active input method"
#~ msgstr "Bir kirdi usulıñız faaldir"