Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Černocký 2016-11-18 00:40:11 +01:00
parent 9a06b0fd5f
commit f8f2b8144f

138
po/cs.po
View File

@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-14 20:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-15 14:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-17 22:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-18 00:39+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:861 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
#: gtk/gtkaccellabel.c:851 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:874 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
#: gtk/gtkaccellabel.c:864 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
@ -1238,18 +1238,18 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:888 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: gtk/gtkaccellabel.c:905
#: gtk/gtkaccellabel.c:895
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Mezerník"
#: gtk/gtkaccellabel.c:908 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
#: gtk/gtkaccellabel.c:898 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Zpětné lomítko"
@ -1816,44 +1816,44 @@ msgstr "P_ravý:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Okraje papíru"
#: gtk/gtkentry.c:8942 gtk/gtklabel.c:6531 gtk/gtktextview.c:9298
#: gtk/gtkentry.c:8920 gtk/gtklabel.c:6538 gtk/gtktextview.c:9298
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
#: gtk/gtkentry.c:8946 gtk/gtklabel.c:6532 gtk/gtktextview.c:9302
#: gtk/gtkentry.c:8924 gtk/gtklabel.c:6539 gtk/gtktextview.c:9302
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
#: gtk/gtkentry.c:8950 gtk/gtklabel.c:6533 gtk/gtktextview.c:9304
#: gtk/gtkentry.c:8928 gtk/gtklabel.c:6540 gtk/gtktextview.c:9304
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
#: gtk/gtkentry.c:8953 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1480
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 gtk/gtklabel.c:6535 gtk/gtktextview.c:9307
#: gtk/gtkentry.c:8931 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1480
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 gtk/gtklabel.c:6542 gtk/gtktextview.c:9307
msgid "_Delete"
msgstr "_Smazat"
#: gtk/gtkentry.c:8964 gtk/gtklabel.c:6544 gtk/gtktextview.c:9321
#: gtk/gtkentry.c:8942 gtk/gtklabel.c:6551 gtk/gtktextview.c:9321
msgid "Select _All"
msgstr "Vybr_at vše"
#: gtk/gtkentry.c:9140 gtk/gtktextview.c:9546
#: gtk/gtkentry.c:9118 gtk/gtktextview.c:9546
msgid "Select all"
msgstr "Vybrat vše"
#: gtk/gtkentry.c:9143 gtk/gtktextview.c:9549
#: gtk/gtkentry.c:9121 gtk/gtktextview.c:9549
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
#: gtk/gtkentry.c:9146 gtk/gtktextview.c:9552
#: gtk/gtkentry.c:9124 gtk/gtktextview.c:9552
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: gtk/gtkentry.c:9149 gtk/gtktextview.c:9555
#: gtk/gtkentry.c:9127 gtk/gtktextview.c:9555
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
#: gtk/gtkentry.c:10216
#: gtk/gtkentry.c:10195
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Funkce Caps Lock je zapnuta"
@ -1878,12 +1878,12 @@ msgid "_Name"
msgstr "_Název"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:599
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6365
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6367
#: gtk/gtkmessagedialog.c:853 gtk/gtkmessagedialog.c:862
#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:740
#: gtk/gtkwindow.c:11372 gtk/inspector/css-editor.c:208
#: gtk/gtkwindow.c:11366 gtk/inspector/css-editor.c:208
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel"
@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr "_Zrušit"
#. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:593
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3382 gtk/gtkplacesview.c:1641
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3382 gtk/gtkplacesview.c:1642
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
@ -2087,101 +2087,101 @@ msgid "Location"
msgstr "Umístění"
#. Label
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2692
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2694
msgid "_Name:"
msgstr "_Název:"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3314
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3316
msgid "Searching"
msgstr "Hledá se"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3319 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3333
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3321 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3335
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Hledá se v %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3345
msgid "Enter location"
msgstr "Zadat umístění"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3345
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3347
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Zadat umístění nebo URL"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4383 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7286
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4385 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7288
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:229
msgid "Modified"
msgstr "Změněno"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4661
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4663
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nelze přečíst obsah %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4665
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4667
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nelze přečíst obsah složky"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4843
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4797 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4845
msgid "%H:%M"
msgstr "%k%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4797 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4845
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4799 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4847
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4801
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4803
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4809
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4811
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e. %B"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4813
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4815
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e. %B %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5048 gtk/inspector/prop-editor.c:1630
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5050 gtk/inspector/prop-editor.c:1630
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5087 gtk/gtkplacessidebar.c:941
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5089 gtk/gtkplacessidebar.c:941
msgid "Home"
msgstr "Domů"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5580
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5582
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nelze přejít do složky, protože není místní"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6358 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6360 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Soubor nazvaný „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6361 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6363 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"V „%s“ již tento soubor existuje. Jeho nahrazením přepíšete celý jeho obsah."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6366 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6368 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
msgid "_Replace"
msgstr "Na_hradit"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6574
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6576
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Do zadané složky nemáte přístup."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7197
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7199
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Nelze spustit proces hledání"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7198
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7200
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@ -2189,11 +2189,11 @@ msgstr ""
"Program nebyl schopen vytvořit spojení s indexovacím démonem. Ujistěte se "
"prosím, že běží."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7210
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7212
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nelze odeslat vyhledávací požadavek"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7504
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7506
msgid "Accessed"
msgstr "Otevřeno"
@ -2267,12 +2267,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#. Open Link
#: gtk/gtklabel.c:6512
#: gtk/gtklabel.c:6519
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
#. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:6521
#: gtk/gtklabel.c:6528
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Ko_pírovat adresu odkazu"
@ -2421,7 +2421,7 @@ msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:845 gtk/gtkmessagedialog.c:863
#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11373
#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11367
msgid "_OK"
msgstr "_Budiž"
@ -2518,7 +2518,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Nelze ukončit proces s PID %d: %s"
#: gtk/gtknotebook.c:4972 gtk/gtknotebook.c:7199
#: gtk/gtknotebook.c:4975 gtk/gtknotebook.c:7202
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Strana %u"
@ -2713,11 +2713,11 @@ msgstr "Nezdařilo se vysunout %s"
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Není možné zkontrolovat „%s“ ohledně změny média"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3385 gtk/gtkplacesview.c:1651
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3385 gtk/gtkplacesview.c:1652
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové kar_tě"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3388 gtk/gtkplacesview.c:1662
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3388 gtk/gtkplacesview.c:1663
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v no_vém okně"
@ -2733,11 +2733,11 @@ msgstr "O_dstranit"
msgid "Rename…"
msgstr "Přejmenovat…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3398 gtk/gtkplacesview.c:1696
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3398 gtk/gtkplacesview.c:1697
msgid "_Mount"
msgstr "_Připojit"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3399 gtk/gtkplacesview.c:1686
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3399 gtk/gtkplacesview.c:1687
msgid "_Unmount"
msgstr "_Odpojit"
@ -2749,7 +2749,7 @@ msgstr "V_ysunout"
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Rozpoznat médium"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3847 gtk/gtkplacesview.c:1079
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3847 gtk/gtkplacesview.c:1080
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"
@ -2762,42 +2762,42 @@ msgid "No network locations found"
msgstr "Nebyla nalezena žádná síťová umístění."
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1190 gtk/gtkplacesview.c:1265
#: gtk/gtkplacesview.c:1191 gtk/gtkplacesview.c:1266
msgid "Unable to access location"
msgstr "Nelze přistoupit k umístění"
#. Restore from Cancel to Connect
#: gtk/gtkplacesview.c:1208 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
#: gtk/gtkplacesview.c:1209 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
msgid "Con_nect"
msgstr "_Připojit"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1328
#: gtk/gtkplacesview.c:1329
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Není možné odpojit svazek"
#. Allow to cancel the operation
#: gtk/gtkplacesview.c:1429
#: gtk/gtkplacesview.c:1430
msgid "Cance_l"
msgstr "Zruši_t"
#: gtk/gtkplacesview.c:1686
#: gtk/gtkplacesview.c:1687
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Odpojit"
#: gtk/gtkplacesview.c:1696
#: gtk/gtkplacesview.c:1697
msgid "_Connect"
msgstr "_Připojit"
#: gtk/gtkplacesview.c:1837
#: gtk/gtkplacesview.c:1838
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Nelze získat umístění vzdáleného serveru"
#: gtk/gtkplacesview.c:1976 gtk/gtkplacesview.c:1985
#: gtk/gtkplacesview.c:1977 gtk/gtkplacesview.c:1986
msgid "Networks"
msgstr "Sítě"
#: gtk/gtkplacesview.c:1976 gtk/gtkplacesview.c:1985
#: gtk/gtkplacesview.c:1977 gtk/gtkplacesview.c:1986
msgid "On This Computer"
msgstr "V tomto počítači"
@ -3064,7 +3064,7 @@ msgstr "Shora dolů"
msgid "Bottom to top"
msgstr "Zdola nahoru"
#: gtk/gtkprogressbar.c:591
#: gtk/gtkprogressbar.c:594
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f%%"
@ -3458,12 +3458,12 @@ msgstr "Změnit velikost"
msgid "Always on Top"
msgstr "Vždy navrchu"
#: gtk/gtkwindow.c:11360
#: gtk/gtkwindow.c:11354
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Chcete použít GTK+ Inspector?"
#: gtk/gtkwindow.c:11362
#: gtk/gtkwindow.c:11356
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3474,7 +3474,7 @@ msgstr ""
"změnit vnitřní strukturu jakékoliv aplikace GTK+. Použití tohoto programu "
"může vést k přerušení běhu nebo pádu aplikace."
#: gtk/gtkwindow.c:11367
#: gtk/gtkwindow.c:11361
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Tuto zprávu znovu nezobrazovat"
@ -5273,8 +5273,8 @@ msgstr ""
"Např.:"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57
msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
msgstr "smb://nejaky.priklad.cz, ssh://192.168.0.1"
msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]"
msgstr "smb://nejaky.priklad.cz, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
msgid "Available Protocols"