gtk2/po/hu.po
Owen Taylor 359307231a Add check for db2html
Thu Jul  6 16:12:14 2000  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>

	* configure.in: Add check for db2html

Thu Jul  6 14:53:05 2000  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>

	* gtk/gtktypeutils.c (gtk_type_init): Add a temporary
	hack to set glib_debug_objects based on gtk_debug_flags.

Thu Jul  6 14:12:13 2000  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>

	* INSTALL.in: Update the Prerequisites section.

	* Makefile.am demos/Makefile.am docs/Makefile.am
	docs/tutorial/Makefile.am gdk/x11/Makefile.am
	gdk/linux-fb/Makefile.am: Dist fixes
2000-07-06 21:09:25 +00:00

456 lines
8.1 KiB
Plaintext

# This is the Hungarian locale definition for Gtk+.
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Szabolcs BAN <shooby@gnome.hu>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2\n"
"POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-10 13:52+0100\n"
"Last-Translator: Szabolcs BAN <shooby@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
msgid "Hue:"
msgstr "Szín:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
msgid "Saturation:"
msgstr "Színesség:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
msgid "Value:"
msgstr "Érték:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
msgid "Red:"
msgstr "Vörös:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
msgid "Green:"
msgstr "Zöld:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
msgid "Blue:"
msgstr "Kék:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
msgid "Opacity:"
msgstr "Átlátszóság:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1438
#, fuzzy
msgid "Hex Value:"
msgstr "Érték:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1459
msgid "Custom Palette"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
msgid "Set Color"
msgstr ""
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
msgstr "Könyvtárak"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
#. The OK button
#: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
#: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Olvashatatlan könyvtár: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:637
msgid "Create Dir"
msgstr "Könyvtár létrehozása"
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
msgid "Delete File"
msgstr "Fájl törlése"
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
msgid "Rename File"
msgstr "Fájl átnevezése"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:828
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#: gtk/gtkfilesel.c:927
msgid "Create Directory"
msgstr "Könyvtár létrehozása"
#: gtk/gtkfilesel.c:941
msgid "Directory name:"
msgstr "Könyvtár neve:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:954
msgid "Create"
msgstr "Létrehoz"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
msgid "Delete"
msgstr "Töröl"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
msgid "Rename"
msgstr "Átnevez"
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
msgid "Selection: "
msgstr "Kiválasztott: "
#: gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "Family:"
msgstr "Család:"
#: gtk/gtkfontsel.c:194
#, fuzzy
msgid "Style:"
msgstr "Stílus hozzáadása:"
#: gtk/gtkfontsel.c:199
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:309
msgid "Preview:"
msgstr "Nézet:"
#: gtk/gtkfontsel.c:959
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
#: gtk/gtkfontsel.c:981
msgid "Font Selection"
msgstr "Betûkészlet választó"
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
msgstr "Gamma érték"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
msgid "Input"
msgstr "Bevitel"
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
msgid "No input devices"
msgstr "Nincs beviteli eszköz"
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
msgid "Device:"
msgstr "Eszköz:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltva"
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
msgstr "Képernyõ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "Window"
msgstr "Ablak"
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
msgid "Mode: "
msgstr "Mód:"
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
msgid "Axes"
msgstr "Szögek"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
msgid "Keys"
msgstr "Billentyûk"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
msgid "Save"
msgstr "Ment"
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
msgid "X"
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
msgid "Pressure"
msgstr "Nyomás"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X Tilt"
msgstr "X döntés"
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y döntés"
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
msgid "Wheel"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
msgid "none"
msgstr "nincs"
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
msgid "(disabled)"
msgstr "(tiltva)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "(unknown)"
msgstr "(nem ismert)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
msgid "clear"
msgstr "töröl"
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u. lap"
#: gtk/gtkrc.c:1824
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Nem találom a képet a pixmap_path (%s) útvonalon (%d. sor)"
#: gtk/gtkrc.c:1827
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Nem találom a pixmap_path (%s) útvonalon a képet"
#: gtk/gtkthemes.c:103
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Nem találom a betölthetõ modult a module_path (%s) útvonalon,"
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "-- Nincs hintszöveg --"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Súgó"
#~ msgid "Foundry:"
#~ msgstr "Találat:"
#~ msgid "Weight:"
#~ msgstr "Szélesség:"
#~ msgid "Slant:"
#~ msgstr "Dõlés:"
#~ msgid "Set Width:"
#~ msgstr "Méret megadás:"
#~ msgid "Pixel Size:"
#~ msgstr "Képpont méret:"
#~ msgid "Point Size:"
#~ msgstr "Pontméret:"
#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "X felbontás:"
#~ msgid "Resolution Y:"
#~ msgstr "Y felbontás:"
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Széthúzás:"
#~ msgid "Average Width:"
#~ msgstr "Átlagos szélesség:"
#~ msgid "Charset:"
#~ msgstr "Karakterkészlet:"
#~ msgid "Font Property"
#~ msgstr "Betûtípus tulajdonság"
#~ msgid "Requested Value"
#~ msgstr "Kért érték"
#~ msgid "Actual Value"
#~ msgstr "Jelenlegi érték"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Betûkészlet"
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Betûkészlet:"
#~ msgid "Font Style:"
#~ msgstr "Betûkészlet stílusa:"
#~ msgid "Reset Filter"
#~ msgstr "Szûrõ törlése"
#~ msgid "Metric:"
#~ msgstr "Metrikus:"
#~ msgid "Points"
#~ msgstr "Pontok"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Képpontok"
#~ msgid "Font Information"
#~ msgstr "Betûkészlet információ"
#~ msgid "Requested Font Name:"
#~ msgstr "Kért betûkészlet neve:"
#~ msgid "Actual Font Name:"
#~ msgstr "Jelenlegi betûkészlet neve:"
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
#~ msgstr "a %i betûkészlet %i stílusban található meg."
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Szûrõ"
#~ msgid "Font Types:"
#~ msgstr "Betûkészlet típusok:"
#~ msgid "Bitmap"
#~ msgstr "Kép"
#~ msgid "Scalable"
#~ msgstr "Méretezhetõ"
#~ msgid "Scaled Bitmap"
#~ msgstr "Méretezhetõ kép"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "(nil)"
#~ msgstr "(nil)"
#~ msgid "regular"
#~ msgstr "normál"
#~ msgid "italic"
#~ msgstr "dõlt"
#~ msgid "oblique"
#~ msgstr "kurzív"
#~ msgid "reverse italic"
#~ msgstr "visszafelé dõlt"
#~ msgid "reverse oblique"
#~ msgstr "visszafelé kurzív"
#~ msgid "other"
#~ msgstr "más"
#~ msgid "[M]"
#~ msgstr "[M]"
#~ msgid "[C]"
#~ msgstr "[C]"
#~ msgid "The selected font is not available."
#~ msgstr "A kiválasztott betûkészlet nem elérhetõ."
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
#~ msgstr "A kiválasztott betûkészlet nem létezik."
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
#~ msgstr "Ez 2 bájtos betûkészlet, megjelenítése nem biztos."
#~ msgid "roman"
#~ msgstr "román"
#~ msgid "proportional"
#~ msgstr "proporcionális"
#~ msgid "monospaced"
#~ msgstr "egyméretû"
#~ msgid "char cell"
#~ msgstr "karaktercellás"
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
#~ msgstr "Betûkészlet: (Szûrt)"
#~ msgid "heavy"
#~ msgstr "vastag"
#~ msgid "extrabold"
#~ msgstr "extra kövér"
#~ msgid "bold"
#~ msgstr "kövér"
#~ msgid "demibold"
#~ msgstr "félkövér"
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "közepes"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normál"
#~ msgid "light"
#~ msgstr "vékony"
#~ msgid "extralight"
#~ msgstr "extra vékony"
#~ msgid "thin"
#~ msgstr "vékony"
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
#~ msgstr "A MAX_FONTS túllépve. Hiányzik majd egy pár betûtípus."