forked from AuroraMiddleware/gtk
7186 lines
186 KiB
Plaintext
7186 lines
186 KiB
Plaintext
# Turkish translations of gtk+.
|
||
# Copyright (C) 1999-2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
|
||
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
|
||
# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
|
||
# Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
|
||
# Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2003-12-28 21:46+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2003-12-29 10:00+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Arman Aksoy (Armish) <armish@linux-sevenler.de>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 tests/testfilechooser.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' dosyası açılamadı: %s"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:741
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
||
msgstr "Resim dosyası '%s' hiç bilgi içermiyor."
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:901 tests/testfilechooser.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||
msgstr "'%s' resmi yüklenemedi: Sebep bilinmiyor, dosya bozulmuş olabilir"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
|
||
"animation file"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' canlandıma yüklenemedi: Sebep bilinmiyor, canlandırma dosyası bozulmuş "
|
||
"olabilir"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
|
||
msgstr "Resim yükleme modülü bulunamadı: %s: %s"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
|
||
"from a different GTK version?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Resim-yükleme modülü %s doğru arayüze gönderilmemiş. Onunki farklı bir GTK "
|
||
"sürümü olabilir mi?"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:539 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image type '%s' is not supported"
|
||
msgstr "Resim türü '%s' desteklenmiyor"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:619
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
||
msgstr "'%s' dosyasındaki resmin biçemi anlaşılamadı"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
|
||
msgid "Unrecognized image file format"
|
||
msgstr "Bilinmeyen resim dosyası biçemi"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:786
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
||
msgstr "Resim '%s' yüklenemedi: %s"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1012
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||
msgstr "gdk-pixbuf'un bu kurgusu %s resim biçemi kaydını desteklemiyor"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "'%s' dosyası yazmak için açılamıyor: %s"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1144
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
||
"s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Resim yazılırken '%s' kapatılamadı, tüm veri kaydedilememiş olabilir: %s"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
|
||
msgstr "Resim türü '%s' için arttırımlı yükleme desteklenmiyor"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:399 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
|
||
"but didn't give a reason for the failure"
|
||
msgstr ""
|
||
"İç hata: Resim yükleme modülü '%s' bir resmi yüklemeye başlayamadı, ama "
|
||
"başarısızlık sebebi de verilmedi"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
|
||
msgid "Image header corrupt"
|
||
msgstr "Resim başlığı bozuk"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
|
||
msgid "Image format unknown"
|
||
msgstr "Resim biçemi bilinmiyor"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
|
||
msgid "Image pixel data corrupt"
|
||
msgstr "Resmin piksel verisi bozuk"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
|
||
msgstr "%u baytlık resim tamponu ayrılamadı"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
|
||
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
|
||
msgstr "Canlandırmada beklenmeyen simge yığını"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
|
||
msgid "Unsupported animation type"
|
||
msgstr "Desteklenmeyen animasyon türü"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
|
||
msgid "Invalid header in animation"
|
||
msgstr "Animasyon içinde geçersiz başlık"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
|
||
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
|
||
msgid "Not enough memory to load animation"
|
||
msgstr "Animasyon dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
|
||
msgid "Malformed chunk in animation"
|
||
msgstr "Canlandırmada kusurlu yığın"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
|
||
msgid "The ANI image format"
|
||
msgstr "ANI resim biçemi"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
|
||
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
|
||
msgstr "Biteşlem resmi yüklemek için bellek yetersiz."
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
|
||
msgid "BMP image has unsupported header size"
|
||
msgstr "Bu BMP resminin başlık uzunluğu desteklenmiyor"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
|
||
msgid "BMP image has bogus header data"
|
||
msgstr "BMP resminin başlığı hatalı veri içeriyor"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
|
||
msgid "The BMP image format"
|
||
msgstr "BMP resim biçemi"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-gif.c:218
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||
msgstr "GIF okunurken hata: %s"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
|
||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||
msgstr "GIF dosyasında veri eksik (Dosya kırpılmış olabilir mi?)"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-gif.c:469
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||
msgstr "GIF yükleyicide iç hata (%s)"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
|
||
msgid "Stack overflow"
|
||
msgstr "Yığıt taşması"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-gif.c:592
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
|
||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||
msgstr "GIF resim yükleyici bu resmi tanımlayamadı"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
|
||
msgid "Bad code encountered"
|
||
msgstr "Hatalı kod saptandı"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-gif.c:622
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
|
||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||
msgstr "GIF dosyasında döngüsel tablo girdisi"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
|
||
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
|
||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||
msgstr "GIF dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-gif.c:990
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
|
||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||
msgstr "Bozuk GIF dosyası (LZW sıkıştırması yanlış)"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
|
||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||
msgstr "Bir GIF dosyası gibi görünmüyor"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||
msgstr "%s sürümü GIF dosya biçemi desteklenmiyor"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
|
||
msgid ""
|
||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||
"colormap."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIF resmi genel renk eşlemi içermiyor, ve bir çerçeve içi yerel renk eşlemi "
|
||
"de yok."
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
|
||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||
msgstr "GIF resmi ya kırpılmış ya da tamamlanmamış."
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
|
||
msgid "The GIF image format"
|
||
msgstr "GIF resim biçemi"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
|
||
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:270 gdk-pixbuf/io-ico.c:331
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 gdk-pixbuf/io-ico.c:411
|
||
msgid "Not enough memory to load icon"
|
||
msgstr "Simge dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:255
|
||
msgid "Invalid header in icon"
|
||
msgstr "İkon içinde geçersiz başlık"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:292
|
||
msgid "Icon has zero width"
|
||
msgstr "Simge sıfır genişlikte"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:302
|
||
msgid "Icon has zero height"
|
||
msgstr "Simge sıfır yükseklikte"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:346
|
||
msgid "Compressed icons are not supported"
|
||
msgstr "Sıkıştırılmış simgeler desteklenmiyor"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:379
|
||
msgid "Unsupported icon type"
|
||
msgstr "Desteklenmeyen simge türü"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
|
||
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:459
|
||
msgid "Not enough memory to load ICO file"
|
||
msgstr "ICO dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:921
|
||
msgid "Image too large to be saved as ICO"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:932
|
||
msgid "Cursor hotspot outside image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1184
|
||
msgid "The ICO image format"
|
||
msgstr "ICO resim biçemi"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
|
||
msgstr "JPEG resim dosyası yorumlanırken hata (%s)"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
|
||
msgid ""
|
||
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
|
||
"memory"
|
||
msgstr ""
|
||
"Resim yüklemek için bellek yetersiz, diğer uygulamaları kapatarak belleği "
|
||
"arttırmayı deneyin"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
|
||
msgstr "Desteklenmeyen JPEG renk boşluğu (%s)"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
|
||
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
|
||
msgstr "JPEG dosyasını yüklemek için bellek ayrılamadı"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
|
||
"parsed."
|
||
msgstr ""
|
||
"JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri geçersiz"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%d' değeri kabul "
|
||
"edilmiyor."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
|
||
msgid "The JPEG image format"
|
||
msgstr "JPEG resim biçemi"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Couldn't allocate memory for header"
|
||
msgstr "TGA başlığı için bellek ayrılamadı"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
|
||
msgstr "TGA bağlam yapısı için bellek ayrılamadı"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image has invalid width and/or height"
|
||
msgstr "Resim sıfır yükseklikte"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:614 gdk-pixbuf/io-pcx.c:675
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image has unsupported bpp"
|
||
msgstr "Bu BMP resminin başlık uzunluğu desteklenmiyor"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:627
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
|
||
msgstr "Bu BMP resminin başlık uzunluğu desteklenmiyor"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:643
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Couldn't create new pixbuf"
|
||
msgstr "Yeni pixbuf için bellek ayrılamıyor"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:651
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
|
||
msgstr "IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:658
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
|
||
msgstr "IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:705
|
||
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:712
|
||
msgid "No palette found at end of PCX data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:753
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The PCX image format"
|
||
msgstr "BMP resim biçemi"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
|
||
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
|
||
msgstr "PNG dosyasının herkanaldaki bit sayısı geçersiz."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
|
||
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
|
||
msgstr "Dönüştürülmüş PNG resminin genişliği ve yüksekliği sıfır."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
|
||
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
|
||
msgstr "Dönüştürülmüş PNG'nin her kanal biti 8 değil."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
|
||
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
|
||
msgstr "Dönüştürülen PNG , RGB veya RGBA değil"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
|
||
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
|
||
msgstr "Dönüştürülmüş PNG'de desteklenmeyen kadar kanal var, 3 veya 4 olmalı."
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-png.c:161
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
|
||
msgstr "PNG resim dosyasında ölümcül hata: %s"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-png.c:245
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
|
||
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
|
||
msgstr "PNG dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-png.c:536
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
|
||
"applications to reduce memory usage"
|
||
msgstr ""
|
||
"%ld x %ld resim için bellek yetersiz; diğer uygulamaları kapatarak yeniden "
|
||
"deneyin"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-png.c:610
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
|
||
msgid "Fatal error reading PNG image file"
|
||
msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-png.c:610
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
||
msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
|
||
msgid ""
|
||
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||
msgstr "PNG metin paketleri anahtarları en az 1 en çok 79 karakter olabilir."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
|
||
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
|
||
msgstr "PNG metin paketleri anahtarları ASCII karakterler olmalıdır."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
||
msgstr "%s PNG metin pakedi değerleri ISO-8859-1 kodlamaya dönüştürülemez."
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
|
||
msgid "The PNG image format"
|
||
msgstr "PNG resim biçimi"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
|
||
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
|
||
msgstr "PNM yükleyici umulan tam sayıyı bulamadı"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
|
||
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
|
||
msgstr "PNM dosyası geçersiz uzunlukta"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
|
||
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
|
||
msgstr "PNM dosyası bilinen bir PNM alt biçemi içermiyor"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
|
||
msgid "PNM file has an image width of 0"
|
||
msgstr "PNM dosyasındaki resim genişliği 0"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
|
||
msgid "PNM file has an image height of 0"
|
||
msgstr "PNM dosyasındaki resim yüksekliği 0"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
|
||
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
|
||
msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri 0"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
|
||
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
|
||
msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri çok büyük"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
|
||
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
|
||
msgstr "Renk değeri 255 den büyük olan PNM dosyaları desteklenmiyor"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
|
||
msgid "Raw PNM image type is invalid"
|
||
msgstr "Temel PNM resim türü geçersiz"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
|
||
msgid "PNM image format is invalid"
|
||
msgstr "PNM resim biçemi geçersiz"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
|
||
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
|
||
msgstr "PNM resim yükleyicisi bu alt biçemi desteklemiyor"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
|
||
msgid "Premature end-of-file encountered"
|
||
msgstr "Dosya içinde dosya sonu karakteri saptandı"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
|
||
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
|
||
msgstr ""
|
||
"Temel PNM biçemleri örnek veri öncesinde tam olarak bir boşluk gerektirir"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
|
||
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
|
||
msgstr "PNM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamadı"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
|
||
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
|
||
msgstr "PNM bağlam yapısını yüklemek için bellek yetersiz"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
|
||
msgid "Unexpected end of PNM image data"
|
||
msgstr "Beklenmeyen PNM resim verisi sonu"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
|
||
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
|
||
msgstr "PNM dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
|
||
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
|
||
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM resim biçimi ailesi"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
|
||
msgid "RAS image has bogus header data"
|
||
msgstr "RAS resmi sahte başlık verisine sahip"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
|
||
msgid "RAS image has unknown type"
|
||
msgstr "RAS resmi bilinmeyen bir türe sahip"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
|
||
msgid "unsupported RAS image variation"
|
||
msgstr "Desteklenmeyen RAS resim türü"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
|
||
msgid "Not enough memory to load RAS image"
|
||
msgstr "RAS resmini yükleyebilmek için yeterli bellek yok"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
|
||
msgid "The Sun raster image format"
|
||
msgstr "Sun ızgara resim biçimi"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
|
||
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
|
||
msgstr "IOBuffer yapısı için bellekte yer ayrılamadı"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
|
||
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
|
||
msgstr "IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
|
||
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
|
||
msgstr "IOBuffer verisi bellekten kaldırılamıyor"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:217
|
||
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
|
||
msgstr "Geçici IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:341
|
||
msgid "Can't allocate new pixbuf"
|
||
msgstr "Yeni pixbuf için bellek ayrılamıyor"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:680
|
||
msgid "Can't allocate colormap structure"
|
||
msgstr "Renk eşlem yapısı için bellek ayrılamıyor"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
|
||
msgid "Can't allocate colormap entries"
|
||
msgstr "Renk eşlem girdilerine yer ayrılamadı"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:709
|
||
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
|
||
msgstr "Renk eşlem gidilerinde bit derinliği saptanamadı"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:727
|
||
msgid "Can't allocate TGA header memory"
|
||
msgstr "TGA başlığına bellek ayrılamadı"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:760
|
||
msgid "TGA image has invalid dimensions"
|
||
msgstr "TGA resmi hatalı boyutlara sahip"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:785
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:795 gdk-pixbuf/io-tga.c:802
|
||
msgid "TGA image type not supported"
|
||
msgstr "TGA resim türü desteklenmiyor"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:849
|
||
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
|
||
msgstr "TGA bağlam yapısı için bellek ayrılamadı"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
|
||
msgid "Excess data in file"
|
||
msgstr "Dosyada aşırı veri"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:982
|
||
msgid "The Targa image format"
|
||
msgstr "Targa resim biçimi"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
|
||
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
|
||
msgstr "Resim genişligi alınamadı. (bozuk TIFF dosyası)"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
|
||
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
|
||
msgstr "Resim yüksekliği alınamadı. (bozuk TIFF dosyası)"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
|
||
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
|
||
msgstr "TIFF resminin genişlik veya yüksekliği sıfır"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
|
||
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
|
||
msgstr "TIFF resminin boyutları çok büyük"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
|
||
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
|
||
msgstr "TIFF dosyasını açmak için bellek yetersiz"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
|
||
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
|
||
msgstr "TIFF dosyasından RGB verisi yüklenemedi"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
|
||
msgid "Unsupported TIFF variant"
|
||
msgstr "Desteklenmeyen TIFF resim türü"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
|
||
msgid "Failed to open TIFF image"
|
||
msgstr "TIFF resmi açılamadı"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
|
||
msgid "TIFFClose operation failed"
|
||
msgstr "TIFF kapatma işlemi başarısız oldu"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
|
||
msgid "Failed to load TIFF image"
|
||
msgstr "TIFF resmi yüklenemedi"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
|
||
msgid "The TIFF image format"
|
||
msgstr "TIFF resim biçimi"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
|
||
msgid "Image has zero width"
|
||
msgstr "Resim sıfır genişlikte"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
|
||
msgid "Image has zero height"
|
||
msgstr "Resim sıfır yükseklikte"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
|
||
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
|
||
msgid "Not enough memory to load image"
|
||
msgstr "Resmi yüklemek için bellek yetersiz."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
|
||
msgid "Couldn't save the rest"
|
||
msgstr "Kalıntı Kayıt Edilemiyor"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
|
||
msgid "The WBMP image format"
|
||
msgstr "WBMP resim biçimi"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
|
||
msgid "Invalid XBM file"
|
||
msgstr "Geçersiz XBM dosyası"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
|
||
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
|
||
msgstr "XBM resim dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
|
||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
|
||
msgstr "XBM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
|
||
msgid "The XBM image format"
|
||
msgstr "XBM resim biçimi"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
|
||
msgid "No XPM header found"
|
||
msgstr "XPM başlığı bulunamadı"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
|
||
msgid "XPM file has image width <= 0"
|
||
msgstr "XPM dosyasının resim genişliği <= 0"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
|
||
msgid "XPM file has image height <= 0"
|
||
msgstr "XPM dosyasının resim yüksekliği <= 0"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
|
||
msgid "XPM file has invalid number of colors"
|
||
msgstr "XPM dosyası geçersiz sayıda renk içeriyor"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
|
||
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
|
||
msgstr "XPM geçersiz sayıda piksel başına karakter içeriyor"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
|
||
msgid "Can't read XPM colormap"
|
||
msgstr "XPM renk eşlemi okunamadı"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
|
||
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
|
||
msgstr "XPM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamadı"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
|
||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
|
||
msgstr "XPM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
|
||
msgid "The XPM image format"
|
||
msgstr "XPM resim biçimi"
|
||
|
||
# gtk/gtkbutton.c:239
|
||
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
|
||
msgid "Default Display"
|
||
msgstr "Öntanımlı Görüntü"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
|
||
msgid "The default display for GDK"
|
||
msgstr "GDK için öntanımlı görüntü"
|
||
|
||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||
#. * this.
|
||
#.
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:117
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
|
||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||
#. * this.
|
||
#.
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:123
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
|
||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||
#. * this.
|
||
#.
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:129
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
# gtk/gtkaccellabel.c:115
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:137
|
||
msgid "Accelerator Closure"
|
||
msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
|
||
|
||
# gtk/gtkaccellabel.c:116
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:138
|
||
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
|
||
msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
|
||
|
||
# gtk/gtkaccellabel.c:115
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:144
|
||
msgid "Accelerator Widget"
|
||
msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
|
||
|
||
# gtk/gtkaccellabel.c:116
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:145
|
||
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
||
msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:185
|
||
#: gtk/gtkaction.c:185 gtk/gtkactiongroup.c:117
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "İsim"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:186
|
||
msgid "A unique name for the action."
|
||
msgstr "Bu eylem için bir isim"
|
||
|
||
# gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
|
||
#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
|
||
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Etiket"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:194
|
||
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Short label"
|
||
msgstr "Sekme etiketi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:201
|
||
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:207
|
||
msgid "Tooltip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:208
|
||
msgid "A tooltip for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stock Icon"
|
||
msgstr "Stok Kimliği"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:215
|
||
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:168
|
||
msgid "Is important"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:222
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
|
||
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:228
|
||
msgid "Hide if empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:229
|
||
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:449
|
||
#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:446
|
||
msgid "Sensitive"
|
||
msgstr "Duyarlı"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:443
|
||
#: gtk/gtkaction.c:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the action is enabled."
|
||
msgstr "Parçacık görünür mü"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
|
||
#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:551 gtk/gtktreeviewcolumn.c:222
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:439
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Görünür"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:443
|
||
#: gtk/gtkaction.c:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the action is visible."
|
||
msgstr "Parçacık görünür mü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkactiongroup.c:118
|
||
msgid "A name for the action group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkalignment.c:102
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:116
|
||
msgid "Horizontal alignment"
|
||
msgstr "Yatay hizalama"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
|
||
msgid ""
|
||
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
|
||
"right aligned"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mevcut alanda astın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa yanaşıktır."
|
||
|
||
# gtk/gtkalignment.c:112
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:126
|
||
msgid "Vertical alignment"
|
||
msgstr "Düşey hizalama"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
|
||
msgid ""
|
||
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
|
||
"bottom aligned"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mevcut alanda astın düşey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta yanaşıktır."
|
||
|
||
# gtk/gtkalignment.c:121
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:135
|
||
msgid "Horizontal scale"
|
||
msgstr "Yatay çarpan"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:136
|
||
msgid ""
|
||
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
|
||
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mevcut yatay alan ast için gerekenden büyükse, onun ne kadarının ast için "
|
||
"kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir."
|
||
|
||
# gtk/gtkalignment.c:130
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:144
|
||
msgid "Vertical scale"
|
||
msgstr "Düşey çarpan"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:145
|
||
msgid ""
|
||
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
|
||
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mevcut düşey alan ast için gerekenden büyükse, onun ne kadarının ast için "
|
||
"kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir."
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top Padding"
|
||
msgstr "Doldurma"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
|
||
msgstr "Astın üstüne eklenecek satır sayısı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bottom Padding"
|
||
msgstr "Doldurma"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
|
||
msgstr "Astın altına eklenecek satır sayısı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left Padding"
|
||
msgstr "Doldurma"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
|
||
msgstr "Astın soluna eklenecek sütun sayısı"
|
||
|
||
# gtk/gtktextview.c:588
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right Padding"
|
||
msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
|
||
|
||
# gtk/gtkmisc.c:118
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
|
||
msgstr "Parçanın sol ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
|
||
|
||
# gtk/gtkarrow.c:97
|
||
#: gtk/gtkarrow.c:98
|
||
msgid "Arrow direction"
|
||
msgstr "Ok yönü"
|
||
|
||
# gtk/gtkarrow.c:98
|
||
#: gtk/gtkarrow.c:99
|
||
msgid "The direction the arrow should point"
|
||
msgstr "Okun hedef aldığı yön"
|
||
|
||
# gtk/gtkarrow.c:105
|
||
#: gtk/gtkarrow.c:106
|
||
msgid "Arrow shadow"
|
||
msgstr "Ok gölgesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkarrow.c:106
|
||
#: gtk/gtkarrow.c:107
|
||
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
|
||
msgstr "Okun kuşatan gölgenin görünümü"
|
||
|
||
# gtk/gtkaspectframe.c:107
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:108
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr "Yatay Hizalama"
|
||
|
||
# gtk/gtkaspectframe.c:108
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:109
|
||
msgid "X alignment of the child"
|
||
msgstr "Astın X hizalaması"
|
||
|
||
# gtk/gtkaspectframe.c:114
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:115
|
||
msgid "Vertical Alignment"
|
||
msgstr "Düşey Hizalama"
|
||
|
||
# gtk/gtkaspectframe.c:115
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:116
|
||
msgid "Y alignment of the child"
|
||
msgstr "Astın Y hizalaması"
|
||
|
||
# gtk/gtkaspectframe.c:121
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:122
|
||
msgid "Ratio"
|
||
msgstr "Oran"
|
||
|
||
# gtk/gtkaspectframe.c:122
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:123
|
||
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
|
||
msgstr "obey_child YANLIŞ ise enboy oranı"
|
||
|
||
# gtk/gtkaspectframe.c:128
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:129
|
||
msgid "Obey child"
|
||
msgstr "Uyan ast"
|
||
|
||
# gtk/gtkaspectframe.c:129
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:130
|
||
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
|
||
msgstr "Çerçevenin astıyla eşleşen enboy oranına zorlar"
|
||
|
||
# gtk/gtkbbox.c:115
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:119
|
||
msgid "Minimum child width"
|
||
msgstr "En küçük ast genişliği"
|
||
|
||
# gtk/gtkbbox.c:116
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:120
|
||
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
|
||
msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
|
||
|
||
# gtk/gtkbbox.c:124
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:128
|
||
msgid "Minimum child height"
|
||
msgstr "En küçük ast yüksekliği"
|
||
|
||
# gtk/gtkbbox.c:125
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:129
|
||
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
|
||
msgstr "Kutu içindeki düğmenin en küçük yüksekliği"
|
||
|
||
# gtk/gtkbbox.c:133
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:137
|
||
msgid "Child internal width padding"
|
||
msgstr "Ast iç genişlik adımı"
|
||
|
||
# gtk/gtkbbox.c:134
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:138
|
||
msgid "Amount to increase child's size on either side"
|
||
msgstr "Astların boyutlarını sağ ve sola arttırma miktarı"
|
||
|
||
# gtk/gtkbbox.c:142
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:146
|
||
msgid "Child internal height padding"
|
||
msgstr "Ast iç yükseklik adımı"
|
||
|
||
# gtk/gtkbbox.c:143
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:147
|
||
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
|
||
msgstr "Astların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı"
|
||
|
||
# gtk/gtkbbox.c:151
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:155
|
||
msgid "Layout style"
|
||
msgstr "Yerleşim tarzı"
|
||
|
||
# gtk/gtkbbox.c:152
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:156
|
||
msgid ""
|
||
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
|
||
"edge, start and end"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kutu içinde düğmelerin nasıl yerleştirileceği. Mümkün değerler: öntanımlı, "
|
||
"serpiştirme, başlangıç ve son"
|
||
|
||
# gtk/gtkbbox.c:160
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:164
|
||
msgid "Secondary"
|
||
msgstr "İkincil"
|
||
|
||
# gtk/gtkbbox.c:161
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:165
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
|
||
"g., help buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
"DOĞRU ise ast, astların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak yardım "
|
||
"düğmelerinde kullanışlıdır."
|
||
|
||
# gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
|
||
#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Boşluk"
|
||
|
||
# gtk/gtkbox.c:127
|
||
#: gtk/gtkbox.c:129
|
||
msgid "The amount of space between children"
|
||
msgstr "Astlar arasındaki boşluk miktarı"
|
||
|
||
# gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
|
||
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475
|
||
msgid "Homogeneous"
|
||
msgstr "Eşdağılım"
|
||
|
||
# gtk/gtkbox.c:137
|
||
#: gtk/gtkbox.c:139
|
||
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
||
msgstr "Astların tümünün aynı boyutta olsun"
|
||
|
||
# gtk/gtkpreview.c:134
|
||
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "Genişlet"
|
||
|
||
# gtk/gtkbox.c:137
|
||
#: gtk/gtkbox.c:147
|
||
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
|
||
msgstr "Astlara üstleri büyüyünce ekstra yer sağlansın"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:290
|
||
#: gtk/gtkbox.c:153
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Doldur"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:154
|
||
msgid ""
|
||
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
|
||
"used as padding"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verilen ekstra boşluk astlara tasis edilsin veya doldurulmada kullanılsın."
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:160
|
||
msgid "Padding"
|
||
msgstr "Doldurma"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:161
|
||
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
|
||
msgstr "Astların, diğerleri ile arasında olacak boşluk, piksel değerinde"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:259
|
||
#: gtk/gtkbox.c:167
|
||
msgid "Pack type"
|
||
msgstr "Paket tarzı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
|
||
msgid ""
|
||
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
|
||
"start or end of the parent"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer ast, üstün sonuna veya başına yönlendirilmişse Gtk Paket Tarzı "
|
||
"belirtilsin."
|
||
|
||
# gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
|
||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
|
||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Konum"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:325
|
||
#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
|
||
msgid "The index of the child in the parent"
|
||
msgstr "Üstteki astların indeksi"
|
||
|
||
# gtk/gtkbutton.c:180
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:204
|
||
msgid ""
|
||
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
|
||
"widget"
|
||
msgstr ""
|
||
"Butondaki etiket parçasının metni, eğer buton bir etkiket parçası içeriyorsa"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:219
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:186
|
||
msgid "Use underline"
|
||
msgstr "Altçizgi kullan"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:220
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
|
||
msgid ""
|
||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||
"for the mnemonic accelerator key"
|
||
msgstr ""
|
||
"DOĞRU ise, altçizgiden sonra gelen karakter hızlandırıcı tuş sembolü olarak "
|
||
"kullanılacaktır."
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:219
|
||
msgid "Use stock"
|
||
msgstr "Stok kullan"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:220
|
||
msgid ""
|
||
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
"DOĞRU ise etiket, gösterilen yerine bir stok öğesini seçmekte "
|
||
"kullanılacaktır."
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:227
|
||
msgid "Focus on click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:252
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||
msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilsin"
|
||
|
||
# gtk/gtkbutton.c:187
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:235
|
||
msgid "Border relief"
|
||
msgstr "Kenarlık süsü"
|
||
|
||
# gtk/gtkbutton.c:188
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:236
|
||
msgid "The border relief style"
|
||
msgstr "Kenarlık süsleme tarzı"
|
||
|
||
# gtk/gtkalignment.c:102
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal alignment for child"
|
||
msgstr "Yatay hizalama"
|
||
|
||
# gtk/gtkalignment.c:112
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical alignment for child"
|
||
msgstr "Düşey hizalama"
|
||
|
||
# gtk/gtkbutton.c:239
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:340
|
||
msgid "Default Spacing"
|
||
msgstr "Öntanımlı Boşluk"
|
||
|
||
# gtk/gtkbutton.c:240
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:341
|
||
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
|
||
msgstr "CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan alan"
|
||
|
||
# gtk/gtkbutton.c:246
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:347
|
||
msgid "Default Outside Spacing"
|
||
msgstr "Öntanımlı Dış Boşluk"
|
||
|
||
# gtk/gtkbutton.c:247
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:348
|
||
msgid ""
|
||
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
|
||
"border"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan "
|
||
"alan"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:353
|
||
msgid "Child X Displacement"
|
||
msgstr "Astın X Kayması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:354
|
||
msgid ""
|
||
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||
msgstr "Düğmeye basıldığında astın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:361
|
||
msgid "Child Y Displacement"
|
||
msgstr "Astın Y Kayması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:362
|
||
msgid ""
|
||
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||
msgstr "Düğmeye basıldığında astın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
|
||
|
||
# gtk/gtkinputdialog.c:662
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:464
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "temiz"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:503
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The selected year"
|
||
msgstr "Seçilmiş dosyaismi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:471
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Yazı tipi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:472
|
||
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:478
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:479
|
||
msgid ""
|
||
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
|
||
"currently selected day)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:174
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:493
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Heading"
|
||
msgstr "Satır boşluğu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:494
|
||
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:368
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:508
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Day Names"
|
||
msgstr "Sekmeleri Göster"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:509
|
||
msgid "If TRUE, day names are displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:522
|
||
msgid "No Month Change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:523
|
||
msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:537
|
||
msgid "Show Week Numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:538
|
||
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkinputdialog.c:662
|
||
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
|
||
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
|
||
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
|
||
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
|
||
#. *
|
||
#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
|
||
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
|
||
#. * the year will appear on the right.
|
||
#.
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:709
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "calendar:MY"
|
||
msgstr "temiz"
|
||
|
||
#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
|
||
#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
|
||
#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
|
||
#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
|
||
#.
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:720
|
||
msgid "calendar:week_start:0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtksizegroup.c:241
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:119
|
||
msgid "mode"
|
||
msgstr "kip"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:120
|
||
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
|
||
msgstr "GözeYorumlayıcının (CellRenderer) düzenlenebilir kipi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:114
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:129
|
||
msgid "visible"
|
||
msgstr "görünür"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:115
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:130
|
||
msgid "Display the cell"
|
||
msgstr "Gözeyi gösterir"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:123
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:138
|
||
msgid "xalign"
|
||
msgstr "xhiza"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:124
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:139
|
||
msgid "The x-align"
|
||
msgstr "x-hizalama"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:134
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:149
|
||
msgid "yalign"
|
||
msgstr "yhiza"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:135
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:150
|
||
msgid "The y-align"
|
||
msgstr "y-hizalama"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:145
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:160
|
||
msgid "xpad"
|
||
msgstr "xAdım"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:146
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
|
||
msgid "The xpad"
|
||
msgstr "x adımlama."
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:156
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:171
|
||
msgid "ypad"
|
||
msgstr "yAdım"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:157
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:172
|
||
msgid "The ypad"
|
||
msgstr "y-adımlama"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:167
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:182
|
||
msgid "width"
|
||
msgstr "genişlik"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:168
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:183
|
||
msgid "The fixed width"
|
||
msgstr "Sabit genişlik"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:178
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
|
||
msgid "height"
|
||
msgstr "yükseklik"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:179
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
|
||
msgid "The fixed height"
|
||
msgstr "Sabit yükseklik"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
|
||
msgid "Is Expander"
|
||
msgstr "Genişletici"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
|
||
msgid "Row has children"
|
||
msgstr "Satır ast içeriyor"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
|
||
msgid "Is Expanded"
|
||
msgstr "Genişletilmiş"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
|
||
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
|
||
msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
|
||
msgid "Cell background color name"
|
||
msgstr "Hücre arkaplanı renk adı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:224
|
||
msgid "Cell background color as a string"
|
||
msgstr "Bir dizge olarak hücre arkaplanının rengi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
|
||
msgid "Cell background color"
|
||
msgstr "Hücre arkaplanın rengi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
|
||
msgid "Cell background color as a GdkColor"
|
||
msgstr "Bir GdkColor olarak hücre arkaplanın rengi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
|
||
msgid "Cell background set"
|
||
msgstr "Hücre arkaplan ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
|
||
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
|
||
msgstr "Sekme hücre arkaplanının rengini etkilesin"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
|
||
msgid "Pixbuf Object"
|
||
msgstr "Pixbuf Nesnesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
|
||
msgid "The pixbuf to render"
|
||
msgstr "Yorumlanacak pixbuf"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:526
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
|
||
msgid "Pixbuf Expander Open"
|
||
msgstr "Pixbuf Genişletici Aç"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
|
||
msgid "Pixbuf for open expander"
|
||
msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
|
||
msgid "Pixbuf Expander Closed"
|
||
msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
|
||
msgid "Pixbuf for closed expander"
|
||
msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
|
||
msgid "Stock ID"
|
||
msgstr "Stok Kimliği"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
|
||
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
|
||
msgstr "Yorumlanacak stok simgesinin stok numarası"
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:310
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1408
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Boyut"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:333
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
|
||
msgid "The size of the rendered icon"
|
||
msgstr "Yorumlanan simgenin boyutu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
|
||
msgid "Detail"
|
||
msgstr "Detay"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
|
||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||
msgstr "Tema makinesine gönderilmesi için detayı yorumla"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Metin"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:155
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
|
||
msgid "Text to render"
|
||
msgstr "Yorumlanacak metin"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:162
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
|
||
msgid "Markup"
|
||
msgstr "Biçimleme"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:163
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
|
||
msgid "Marked up text to render"
|
||
msgstr "Yorumlanacak metni arttırır"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Öznitelikler"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:171
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
|
||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
|
||
msgstr "Yorumlayıcı metnine uygulanacak tarz özelliklerinin bir listesi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
|
||
msgid "Single Paragraph Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
|
||
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
|
||
msgid "Background color name"
|
||
msgstr "Arkaplan renk ismi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
|
||
msgid "Background color as a string"
|
||
msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Arkaplan rengi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
|
||
msgid "Background color as a GdkColor"
|
||
msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
|
||
msgid "Foreground color name"
|
||
msgstr "Önplan renk ismi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
|
||
msgid "Foreground color as a string"
|
||
msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
|
||
msgid "Foreground color"
|
||
msgstr "Önplan rengi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
|
||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||
msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
|
||
# gtk/gtktextview.c:552
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
|
||
#: gtk/gtktextview.c:585
|
||
msgid "Editable"
|
||
msgstr "Düzenlenebilir"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
|
||
msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
||
msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilebilirliği"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:289
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Yazı tipi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
|
||
msgid "Font description as a string"
|
||
msgstr "Bir dizge olarak yazı tipi tanımı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
|
||
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
|
||
msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazı tipi tanımı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
|
||
msgid "Font family"
|
||
msgstr "Yazı tipi ailesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
|
||
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
||
msgstr "Yazı tipi ailesinin ismi, örneğin Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
|
||
# gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:306
|
||
msgid "Font style"
|
||
msgstr "Yazı tipi tarzı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
|
||
# gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:315
|
||
msgid "Font variant"
|
||
msgstr "Yazı tipi değişkesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
|
||
# gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:324
|
||
msgid "Font weight"
|
||
msgstr "Yazı tipi kalınlığı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
|
||
# gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:335
|
||
msgid "Font stretch"
|
||
msgstr "Yazı tipi alanı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
|
||
# gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:344
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Yazı tipi boyu"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
|
||
msgid "Font points"
|
||
msgstr "Yazı tipi puntosu"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
|
||
msgid "Font size in points"
|
||
msgstr "Punto cinsinden yazı tipi yüksekliği"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
|
||
msgid "Font scale"
|
||
msgstr "Yazı tipi ölçeği"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:303
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
|
||
msgid "Font scaling factor"
|
||
msgstr "Yazı tipi oranlama çarpanı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
|
||
msgid "Rise"
|
||
msgstr "Çıkıntı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
|
||
msgid ""
|
||
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tabançizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise "
|
||
"tabançizgisinin altı)"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "Üstüçizik"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
|
||
msgid "Whether to strike through the text"
|
||
msgstr "Metnin üzerinin silmek için çizilmesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Altçizgili"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
|
||
msgid "Style of underline for this text"
|
||
msgstr "Altçizgi tarzı"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:386
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Dil"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
|
||
msgid ""
|
||
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
|
||
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
|
||
"probably don't need it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu metnin dili ISO kodlamasında. Pango bunu metin sunarken bir ipucu olarak "
|
||
"kullanabilir. Eğer bu parametreyi anlamadıysanız, büyük ihtimalle "
|
||
"ihtiyacınız yoktur"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
|
||
msgid "Background set"
|
||
msgstr "Arkaplan ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
|
||
msgid "Whether this tag affects the background color"
|
||
msgstr "Arkaplan rengini etkiler"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
|
||
msgid "Foreground set"
|
||
msgstr "Önplan ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
|
||
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
|
||
msgstr "Önplan rengini etkiler"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
|
||
msgid "Editability set"
|
||
msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
|
||
msgid "Whether this tag affects text editability"
|
||
msgstr "Metin düzenlenebilirliğini etkiler"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
|
||
msgid "Font family set"
|
||
msgstr "Yazı tipi ailesi ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
|
||
msgid "Whether this tag affects the font family"
|
||
msgstr "Yazı tipi ailesini etkiler"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
|
||
msgid "Font style set"
|
||
msgstr "Yazı tipi tarzı ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
|
||
msgid "Whether this tag affects the font style"
|
||
msgstr "Yazı tipi tarzını etkiler"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
|
||
msgid "Font variant set"
|
||
msgstr "Yazı tipi değişkesi ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
|
||
msgid "Whether this tag affects the font variant"
|
||
msgstr "Yazı tipi değişkesini etkiler"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
|
||
msgid "Font weight set"
|
||
msgstr "Yazı tipi kalınlığı ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
|
||
msgid "Whether this tag affects the font weight"
|
||
msgstr "Yazı tipi kalınlığını etkiler"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
|
||
msgid "Font stretch set"
|
||
msgstr "Yazı tipi alanı ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
|
||
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
|
||
msgstr "Yazı tipi alanını etkiler"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
|
||
msgid "Font size set"
|
||
msgstr "Yazı tipi yüksekliği ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
|
||
msgid "Whether this tag affects the font size"
|
||
msgstr "Yazı tipi yüksekliğini etkiler"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
|
||
msgid "Font scale set"
|
||
msgstr "Yazı tipi çarpan ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
|
||
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
|
||
msgstr "Yazı tipini bir çarpanla oranlar"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
|
||
msgid "Rise set"
|
||
msgstr "Çıkıntı ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
|
||
msgid "Whether this tag affects the rise"
|
||
msgstr "Yazı tipi çıkıntısını etkiler"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
|
||
msgid "Strikethrough set"
|
||
msgstr "Üstüçizili ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
|
||
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
|
||
msgstr "Üstüçizili etkisi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
|
||
msgid "Underline set"
|
||
msgstr "Altçizgili ayarları"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
|
||
msgid "Whether this tag affects underlining"
|
||
msgstr "Altçizgili etkisi"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:567
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
|
||
msgid "Language set"
|
||
msgstr "Dil ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:568
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
|
||
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
|
||
msgstr "Metni oluşturan dili etkiler"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
|
||
msgid "Toggle state"
|
||
msgstr "Seçim durumu"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
|
||
msgid "The toggle state of the button"
|
||
msgstr "Düğmenin seçim için kullanılması durumu"
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
|
||
msgid "Inconsistent state"
|
||
msgstr "Kararsız durum"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
|
||
msgid "The inconsistent state of the button"
|
||
msgstr "Düğmenin karasızlık durumu"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
|
||
# gtk/gtktextview.c:552
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
|
||
msgid "Activatable"
|
||
msgstr "Etkinleştirilebilir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
|
||
msgid "The toggle button can be activated"
|
||
msgstr "Düğmenin etkinleştirilebilirliğini değiştirir"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
|
||
msgid "Radio state"
|
||
msgstr "Seçim düğmesi durumu"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
|
||
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
|
||
msgstr "Düğme bir seçim düğmesi olarak çizilir"
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
|
||
msgid "Indicator Size"
|
||
msgstr "Belirteç Boyutu"
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckbutton.c:96
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
|
||
msgid "Size of check or radio indicator"
|
||
msgstr "Seçim ya da onay düğmesi işaretinin boyutu"
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
|
||
msgid "Indicator Spacing"
|
||
msgstr "Belirteç Boşluğu"
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckbutton.c:104
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
|
||
msgid "Spacing around check or radio indicator"
|
||
msgstr "Onay ya da seçim düğmesi işaretinin etrafındaki boşluk"
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Etkin"
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
|
||
msgid "Whether the menu item is checked"
|
||
msgstr "Menü nesnesi işaretlenmiş olsun"
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
|
||
msgid "Inconsistent"
|
||
msgstr "Tutarsız"
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
|
||
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
|
||
msgstr "Bir \"karasız\" durum gösterilsin"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
|
||
msgid "Draw as radio menu item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
|
||
msgstr "Menü nesnesi işaretlenmiş olsun"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:212
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use alpha"
|
||
msgstr "Biçimleme kullan"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
|
||
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Başlık"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:333
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The title of the color selection dialog"
|
||
msgstr "Pencerenin üstyazısı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
|
||
msgid "Pick a Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1682
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
|
||
msgid "Current Color"
|
||
msgstr "Şu anki Renk"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1683
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The selected color"
|
||
msgstr "Şu anki renk"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1689
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
|
||
msgid "Current Alpha"
|
||
msgstr "Şu anki Alfa"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1690
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||
msgstr "Şu anki matlık değeri (0: tamamen şeffaf, 65535: tamamen mat)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
|
||
msgid "Received invalid color data\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:575
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:561
|
||
msgid ""
|
||
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
||
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
||
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
|
||
msgstr ""
|
||
"Şimdi seçtiğiniz renkle karşılaştırmak için önceden seçilmiş renk. Bu rengi "
|
||
"bir palete sürükleyebilirsiniz, ya da diğer renk örneklerinin yanına "
|
||
"sürükleyerek onu şu anki renk yapabilirsiniz."
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:580
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:566
|
||
msgid ""
|
||
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
||
"it for use in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçtiğiniz renk. Bu rengi bir renk paletine sürükleyerek ilerde kullanmak "
|
||
"üzere saklayabilirsiniz."
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:884
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:927
|
||
msgid "_Save color here"
|
||
msgstr "_Rengi buraya kaydet"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1052
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
|
||
msgid ""
|
||
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
||
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu palet girdisine tıklayarak onu şu anki renginiz yapabilirsiniz. Bu "
|
||
"girdiyi değiştirmek isterseniz buraya bir renk örneğini sürekledikten sonra "
|
||
"\"Rengi buraya kaydet\" öğesini seçiniz."
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1668
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1761
|
||
msgid "Has Opacity Control"
|
||
msgstr "Matlık Kontrolü"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1669
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
|
||
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
||
msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1675
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
|
||
msgid "Has palette"
|
||
msgstr "palet içerilmesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1676
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
|
||
msgid "Whether a palette should be used"
|
||
msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1683
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
|
||
msgid "The current color"
|
||
msgstr "Şu anki renk"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1690
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
|
||
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||
msgstr "Şu anki matlık değeri (0: tamamen şeffaf, 65535: tamamen mat)"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1703
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
|
||
msgid "Custom palette"
|
||
msgstr "Özel palet"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1704
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
|
||
msgid "Palette to use in the color selector"
|
||
msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1759
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
|
||
msgid ""
|
||
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
||
"lightness of that color using the inner triangle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yuvarlağın çevresindeki renk seçilir. İç üçgeni kullanarak rengin koyuluğunu "
|
||
"ya da açıklığını seçebilirsiniz."
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1787
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
|
||
msgid ""
|
||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||
"that color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Damlalığa tıkladıktan sonra ekranınızdaki istediğiniz bir renge tıklayarak "
|
||
"rengi seçebilirsiniz."
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1796
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
|
||
msgid "_Hue:"
|
||
msgstr "_Doygu:"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1797
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
|
||
msgid "Position on the color wheel."
|
||
msgstr "Renk tekerleği üstündeki bir konum."
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1798
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
|
||
msgid "_Saturation:"
|
||
msgstr "D_olgunluk:"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1799
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
|
||
msgid "\"Deepness\" of the color."
|
||
msgstr "Renk \"derinliği\"."
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1800
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
|
||
msgid "_Value:"
|
||
msgstr "_Değer:"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1801
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
|
||
msgid "Brightness of the color."
|
||
msgstr "Rengin parlaklığı."
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1802
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
|
||
msgid "_Red:"
|
||
msgstr "_Kırmızı:"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1803
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
|
||
msgid "Amount of red light in the color."
|
||
msgstr "Renkteki kırmızı ışık miktarı."
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1804
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
|
||
msgid "_Green:"
|
||
msgstr "_Yeşil:"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1805
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
|
||
msgid "Amount of green light in the color."
|
||
msgstr "Renkteki yeşil ışık miktarı."
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1806
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
|
||
msgid "_Blue:"
|
||
msgstr "_Mavi:"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1807
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
|
||
msgid "Amount of blue light in the color."
|
||
msgstr "Renkteki mavi ışık miktarı."
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1810
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
|
||
msgid "_Opacity:"
|
||
msgstr "_Matlık:"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1818
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transparency of the color."
|
||
msgstr "Şu anki seçilmiş rengin şeffaflığı."
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1833
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
|
||
msgid "Color _Name:"
|
||
msgstr "Re_nk İsmi:"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1845
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
|
||
msgid ""
|
||
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
||
"such as 'orange' in this entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"HTML tarzı bir onaltılık renk değeri girebileceğiniz gibi, \"orange\" gibi "
|
||
"bir renk ismi de belirtebilirsiniz."
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1864
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
|
||
msgid "_Palette"
|
||
msgstr "_Palet"
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:1001
|
||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Selection"
|
||
msgstr "Yazı tipi Seçimi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcombo.c:133
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:143
|
||
msgid "Enable arrow keys"
|
||
msgstr "Ok tuşlarını etkinleştir"
|
||
|
||
# gtk/gtkcombo.c:134
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:144
|
||
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
|
||
msgstr "Liste üzerinde seçim için ok tuşlarının kullanılabilirliği"
|
||
|
||
# gtk/gtkcombo.c:140
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:150
|
||
msgid "Always enable arrows"
|
||
msgstr "Oklar daima etkin"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:151
|
||
msgid "Obsolete property, ignored"
|
||
msgstr "Eski özellik, göz ardı edildi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcombo.c:147
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:157
|
||
msgid "Case sensitive"
|
||
msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcombo.c:148
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:158
|
||
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
|
||
msgstr "Liste öğesinde harf büyüklüğünün önemi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:165
|
||
msgid "Allow empty"
|
||
msgstr "Boş olabilir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:166
|
||
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
|
||
msgstr "Bu alanda bir boş değer olabilirliği"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:173
|
||
msgid "Value in list"
|
||
msgstr "Listedeki değer"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:174
|
||
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
|
||
msgstr "Girilen değerin daima listede bulunmaklılığı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:341
|
||
msgid "ComboBox model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:458
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The model for the combo box"
|
||
msgstr "Ağaç görünümü için model"
|
||
|
||
# gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wrap width"
|
||
msgstr "Genişlik"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:350
|
||
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:174
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Row span column"
|
||
msgstr "Satır boşluğu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:360
|
||
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:183
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:369
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Column span column"
|
||
msgstr "Sütun boşluğu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:370
|
||
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:379
|
||
msgid "Active item"
|
||
msgstr "Etkin öğe"
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:193
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The item which is currently active"
|
||
msgstr "Seçilen GDKFont"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:388
|
||
msgid "ComboBox appareance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:389
|
||
msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
|
||
msgid "Text Column"
|
||
msgstr "Metin Sütunu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
|
||
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkcontainer.c:207
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:203
|
||
msgid "Resize mode"
|
||
msgstr "Boyutlandırma kipi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcontainer.c:208
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:204
|
||
msgid "Specify how resize events are handled"
|
||
msgstr "Boyutlandırma eylemlerinin nasıl yakalanacağı belirtilir"
|
||
|
||
# gtk/gtkcontainer.c:215
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:211
|
||
msgid "Border width"
|
||
msgstr "Kenarlık genişliği"
|
||
|
||
# gtk/gtkcontainer.c:216
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:212
|
||
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
|
||
msgstr "Taşıyıcı dış kenarlarındaki boşluğun genişliği"
|
||
|
||
# gtk/gtkcontainer.c:224
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:220
|
||
msgid "Child"
|
||
msgstr "Ast"
|
||
|
||
# gtk/gtkcontainer.c:225
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:221
|
||
msgid "Can be used to add a new child to the container"
|
||
msgstr "Taşıyıcıya yeni bir ast eklemek için kullanılabilir"
|
||
|
||
# gtk/gtkcurve.c:120
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:121
|
||
msgid "Curve type"
|
||
msgstr "Eğri türü"
|
||
|
||
# gtk/gtkcurve.c:121
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:122
|
||
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
|
||
msgstr "Eğrinin düzenli, spline ya da serbest biçimli oluşu"
|
||
|
||
# gtk/gtkcurve.c:129
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:130
|
||
msgid "Minimum X"
|
||
msgstr "En küçük X"
|
||
|
||
# gtk/gtkcurve.c:130
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:131
|
||
msgid "Minimum possible value for X"
|
||
msgstr "X için en küçük mümkün değer."
|
||
|
||
# gtk/gtkcurve.c:139
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:140
|
||
msgid "Maximum X"
|
||
msgstr "En büyük X"
|
||
|
||
# gtk/gtkcurve.c:140
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:141
|
||
msgid "Maximum possible X value"
|
||
msgstr "X için mümkün olan en büyük değer."
|
||
|
||
# gtk/gtkcurve.c:149
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:150
|
||
msgid "Minimum Y"
|
||
msgstr "En küçük Y"
|
||
|
||
# gtk/gtkcurve.c:150
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:151
|
||
msgid "Minimum possible value for Y"
|
||
msgstr "Y için en küçük mümkün değer."
|
||
|
||
# gtk/gtkcurve.c:159
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:160
|
||
msgid "Maximum Y"
|
||
msgstr "En büyük Y"
|
||
|
||
# gtk/gtkcurve.c:160
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:161
|
||
msgid "Maximum possible value for Y"
|
||
msgstr "Y için en büyük mümkün değer."
|
||
|
||
# gtk/gtkdialog.c:125
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:136
|
||
msgid "Has separator"
|
||
msgstr "Ayırıcılı"
|
||
|
||
# gtk/gtkdialog.c:126
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:137
|
||
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
|
||
msgstr "Diyaloğun düğmeleri arasında bir ayırıcı çubuk olabilirliği"
|
||
|
||
# gtk/gtkdialog.c:149
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:162
|
||
msgid "Content area border"
|
||
msgstr "İçerik alanı kenarlığı"
|
||
|
||
# gtk/gtkdialog.c:150
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:163
|
||
msgid "Width of border around the main dialog area"
|
||
msgstr "Ana diyalog alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
|
||
|
||
# gtk/gtkdialog.c:157
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:170
|
||
msgid "Button spacing"
|
||
msgstr "Düğme boşluğu"
|
||
|
||
# gtk/gtkdialog.c:158
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:171
|
||
msgid "Spacing between buttons"
|
||
msgstr "Düğmeler arası boşluk"
|
||
|
||
# gtk/gtkdialog.c:166
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:179
|
||
msgid "Action area border"
|
||
msgstr "Eylem alanı kenarlığı"
|
||
|
||
# gtk/gtkdialog.c:167
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:180
|
||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||
msgstr "Diyaloğun altındaki düğme alanınını çevreleyen kenarlığın genişliği"
|
||
|
||
# gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
|
||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
|
||
msgid "Cursor Position"
|
||
msgstr "İmleç Konumu"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:381
|
||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
|
||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||
msgstr "Karakterler arasında imlecin şu anki konumu"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:1795
|
||
#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
|
||
msgid "Selection Bound"
|
||
msgstr "Seçim Sınırları"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
|
||
msgid ""
|
||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||
msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:397
|
||
#: gtk/gtkentry.c:467
|
||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||
msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:404
|
||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
||
msgid "Maximum length"
|
||
msgstr "En büyük uzunluk"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:405
|
||
#: gtk/gtkentry.c:475
|
||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu girdi için en çok karakter sayısı. Sınırsız olması için SIFIR girdisi "
|
||
"yapın."
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:413
|
||
#: gtk/gtkentry.c:483
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Görünürlük"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:414
|
||
#: gtk/gtkentry.c:484
|
||
msgid ""
|
||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||
"mode)"
|
||
msgstr ""
|
||
"YANLIŞ ise gerçek metin yerine \"görünmez karakteri\" gösterilir (parola "
|
||
"kipi)"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1675
|
||
#: gtk/gtkentry.c:491
|
||
msgid "Has Frame"
|
||
msgstr "Çerçeveli"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:492
|
||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||
msgstr "YANLIŞ ise girdinin dış çerçevesi kaldırılır"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:420
|
||
#: gtk/gtkentry.c:499
|
||
msgid "Invisible character"
|
||
msgstr "Görünmez karakteri"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:421
|
||
#: gtk/gtkentry.c:500
|
||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||
msgstr "\"Parola kipi\"nde girdiyi maskeleyen karakter"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:428
|
||
#: gtk/gtkentry.c:507
|
||
msgid "Activates default"
|
||
msgstr "Öntanımlı etkinleştirilir"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:429
|
||
#: gtk/gtkentry.c:508
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça (bir "
|
||
"penceredeki öntanımlı buton gibi) etkinleştirmesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:435
|
||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||
msgid "Width in chars"
|
||
msgstr "Karakter genişliği"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:436
|
||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||
msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:446
|
||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||
msgid "Scroll offset"
|
||
msgstr "Öteleme miktarı"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:447
|
||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||
msgstr "Ekran kaydırıldığında kaç piksel öteleneceği"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:535
|
||
msgid "The contents of the entry"
|
||
msgstr "Girdi bağlamı"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:1795
|
||
#: gtk/gtkentry.c:766
|
||
msgid "Select on focus"
|
||
msgstr "Odaklananı seç"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:397
|
||
#: gtk/gtkentry.c:767
|
||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||
msgstr "Odaklandığında bir girdiğinin içeriği seçilsin"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:251
|
||
#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "_Tümünü Seç"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
|
||
#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
|
||
msgid "Input _Methods"
|
||
msgstr "Girdi _Yöntemleri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
|
||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||
msgstr "_Unicode Denetim Karakteri Gir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:196
|
||
msgid "Completion Model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:458
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The model to find matches in"
|
||
msgstr "Ağaç görünümü için model"
|
||
|
||
# gtk/gtkscrollbar.c:76
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum Key Length"
|
||
msgstr "En küçük Sürgü Uzunluğu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:204
|
||
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
|
||
#: gtk/gtkeventbox.c:119
|
||
msgid "Visible Window"
|
||
msgstr "Görünür Pencere"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventbox.c:120
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
|
||
"trap events."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkaspectframe.c:128
|
||
#: gtk/gtkeventbox.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Above child"
|
||
msgstr "Uyan ast"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventbox.c:127
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
|
||
"child widget as opposed to below it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkpreview.c:134
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:194
|
||
msgid "Expanded"
|
||
msgstr "Genişletilmiş"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:478
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
|
||
msgstr "Parça öntanımlı olabilir mi?"
|
||
|
||
# gtk/gtkframe.c:125
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text of the expander's label"
|
||
msgstr "Çerçevenin etiket metni"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:212
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
|
||
msgid "Use markup"
|
||
msgstr "Biçimleme kullan"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:213
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
|
||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||
msgstr "XML biçimleme içeren etiket metni. Bakınız: pango_parse_markup()"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Space to put between the label and the child"
|
||
msgstr "Astların, diğerleri ile arasında olacak boşluk, piksel değerinde"
|
||
|
||
# gtk/gtkframe.c:161
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
|
||
msgid "Label widget"
|
||
msgstr "Etiket parçası"
|
||
|
||
# gtk/gtkframe.c:162
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
|
||
msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:526
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
|
||
msgid "Expander Size"
|
||
msgstr "Genişletici Boyutu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
|
||
msgid "Size of the expander arrow"
|
||
msgstr "Genişletici okunun boyutu"
|
||
|
||
# gtk/gtkoptionmenu.c:164
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spacing around expander arrow"
|
||
msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:187
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:92
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Eylem"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:93
|
||
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:651
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:99
|
||
msgid "File System"
|
||
msgstr "Dosya Sistemi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:100
|
||
msgid "File system object to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:651
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:105
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtre"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
||
msgstr "Pencerenin gösterileceği ekran"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:502
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:111
|
||
msgid "Folder Mode"
|
||
msgstr "Dizin Kipi"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogress.c:131
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to select folders rather than files"
|
||
msgstr "Süreç metin olarak mı gösterilecektir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:117
|
||
msgid "Local Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkprogress.c:131
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
|
||
msgstr "Süreç metin olarak mı gösterilecektir"
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:199
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview widget"
|
||
msgstr "Metin önizleme"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:124
|
||
msgid "Application supplied widget for custom previews."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:199
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview Widget Active"
|
||
msgstr "Metin önizleme"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:130
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkimagemenuitem.c:124
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extra widget"
|
||
msgstr "Resim taşıyıcı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:136
|
||
msgid "Application supplied widget for extra options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:251
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Multiple"
|
||
msgstr "Çoklu Seç"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
|
||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||
msgstr "Çoklu dosya seçimini izin verilsin"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogress.c:130
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Hidden"
|
||
msgstr "Metni göster"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:510
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
|
||
msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmeler gösterilsin"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1446 gtk/gtkfilechooser.c:1490
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1565 gtk/gtkfilechooser.c:1609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid filename: %s"
|
||
msgstr "Geçersiz dosya adı: %s"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:436
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:287
|
||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:585
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Başlangıç"
|
||
|
||
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
|
||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:601
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:838
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:875
|
||
msgid "Files of _type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:502
|
||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1390
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Dosya adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:651
|
||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1294
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Dizin"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1332
|
||
msgid "Add bookmark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtksizegroup.c:241
|
||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1420
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Değiştirilmiş"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:1795
|
||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1441
|
||
msgid "_Location:"
|
||
msgstr "_Konum:"
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:391
|
||
#. Preview
|
||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1563
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Önizleme"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1682
|
||
#. Change the current folder label
|
||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2015
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current folder: %s"
|
||
msgstr "Güncel dizin: %s"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2210 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2949
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f K"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2953
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f M"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2955
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f G"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:372
|
||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Bugün"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3005
|
||
msgid "%d/%b/%Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkinputdialog.c:577
|
||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3008
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Bilinmeyen"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:502
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Dosyaismi"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:503
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:560
|
||
msgid "The currently selected filename"
|
||
msgstr "Seçilmiş dosyaismi"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:509
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:566
|
||
msgid "Show file operations"
|
||
msgstr "Dosya işlemlerini göster"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:510
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:567
|
||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||
msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmeler gösterilsin"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:251
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:574
|
||
msgid "Select multiple"
|
||
msgstr "Çoklu Seç"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:651
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:730
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Dizinler"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:651
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:734
|
||
msgid "Fol_ders"
|
||
msgstr "Di_zinler"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:651
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:766
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Dosyalar"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:651
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:770
|
||
msgid "_Files"
|
||
msgstr "_Dosyalar"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||
msgstr "Dizin okunabilir değil: %s"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:984
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||
"available to this program.\n"
|
||
"Are you sure that you want to select it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" dosyası başka bir makinede (%s adında) bulunduğundan dolayı bu "
|
||
"program tarafından kullanılamayacaktır.\n"
|
||
"Seçmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1115
|
||
msgid "_New Folder"
|
||
msgstr "_Yeni Dizin"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1126
|
||
msgid "De_lete File"
|
||
msgstr "Dosya _Sil"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1137
|
||
msgid "_Rename File"
|
||
msgstr "Dosyayı İsi_mlendir"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1439
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||
msgstr "\"%s\" dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:1265
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1441
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" dizini oluşturulurken hata: %s\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:1003 gtk/gtkfilesel.c:1253
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
|
||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||
msgstr "Dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler kullanmış olabilirsiniz."
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:1011
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "\"%s\" dizini oluşturulurken hata: %s\n"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1484
|
||
msgid "New Folder"
|
||
msgstr "Yeni Dizin"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:502
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1499
|
||
msgid "_Folder name:"
|
||
msgstr "Di_zin ismi:"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:1073
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1523
|
||
msgid "C_reate"
|
||
msgstr "Oluştu_r"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:1117
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" dosya ismi olarak dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler "
|
||
"içeriyor."
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:1120
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1569
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" silinirken hata: %s\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:1122 gtk/gtkfilesel.c:1267
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
|
||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||
msgstr "Dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler kullanılmış olabilir."
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:1131
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||
msgstr "\"%s\" silinirken hata: %s"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:1131
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||
msgstr "\"%s\" i gerçekten silmek istiyor musunuz ?"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||
msgid "Delete File"
|
||
msgstr "Dosya Sil"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||
msgstr "\"%s\" dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:1251
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1676
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosya ismi \"%s\" olarak değiştirilirken hata: %s\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:1265
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" dosyasının ismi değiştirilirken hata: %s\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:1275
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||
msgstr "Dosya ismi \"%s\", \"%s\" olarak değiştirilirken hata oluştu: %s"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1747
|
||
msgid "Rename File"
|
||
msgstr "Dosyayı İsimlendir"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1762
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||
msgstr "\"%s\"i yeniden adlandır:"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:1351
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1791
|
||
msgid "_Rename"
|
||
msgstr "Ye_niden adlandır"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:1795
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:2223
|
||
msgid "_Selection: "
|
||
msgstr "_Seçim: "
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:2407
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:3139
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosya ismi %s UTF-8'e dönüştürülemedi. Ortam değişkeni G_BROKEN_FILENAMES'i "
|
||
"kullanmayı deneyin: %s"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:3142
|
||
msgid "Invalid UTF-8"
|
||
msgstr "Geçersiz UTF-8"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:3275
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:4019
|
||
msgid "Name too long"
|
||
msgstr "İsim çok uzun"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:3277
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:4021
|
||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||
msgstr "Dosya ismi dönüştürülemedi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1018
|
||
msgid "(Empty)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:1011
|
||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:343 gtk/gtkfilesystemwin32.c:383
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
||
msgstr "\"%s\" dizini oluşturulurken hata: %s\n"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
|
||
msgid "This file system does not support mounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:651
|
||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:394
|
||
msgid "Filesystem"
|
||
msgstr "Dosya sistemi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:656
|
||
msgid "This file system does not support icons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:669 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
|
||
msgid "This file system does not support bookmarks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:1011
|
||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:855 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1069
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
||
msgstr "\"%s\" dizini oluşturulurken hata: %s\n"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:692
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:848
|
||
msgid "This file system does not support icons for everything"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
|
||
#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
|
||
msgid "X position"
|
||
msgstr "X konumu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
|
||
msgid "X position of child widget"
|
||
msgstr "Ast parçanın X konumu"
|
||
|
||
# gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
|
||
#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
|
||
msgid "Y position"
|
||
msgstr "Y konumu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
|
||
msgid "Y position of child widget"
|
||
msgstr "Ast parçanın Y konumu"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:333
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The title of the font selection dialog"
|
||
msgstr "Pencerenin üstyazısı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
|
||
msgid "Pick a Font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:185
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
|
||
msgid "Font name"
|
||
msgstr "Yazı tipi ismi"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:393
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The name of the selected font"
|
||
msgstr "Parçacığın adı"
|
||
|
||
#. Initialize fields
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontbutton.c:288
|
||
msgid "Sans 12"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:207
|
||
msgid "Use font in label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:252
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
|
||
msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilsin"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:223
|
||
msgid "Use size in label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:252
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
|
||
msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilsin"
|
||
|
||
# gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:240
|
||
msgid "Show style"
|
||
msgstr "Biçemi göster"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogress.c:131
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
|
||
msgstr "Süreç metin olarak mı gösterilecektir"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogress.c:130
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:256
|
||
msgid "Show size"
|
||
msgstr "Boyu göster"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogress.c:131
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
|
||
msgstr "Süreç metin olarak mı gösterilecektir"
|
||
|
||
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
|
||
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:68
|
||
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
|
||
msgstr "iıöüşğç İIÖÜŞĞÇ"
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:186
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:211
|
||
msgid "The X string that represents this font"
|
||
msgstr "Bu yazı tipini tanımlayan X dizgesi."
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:193
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
||
msgid "The GdkFont that is currently selected"
|
||
msgstr "Seçilen GDKFont"
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:199
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:224
|
||
msgid "Preview text"
|
||
msgstr "Metin önizleme"
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:200
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:225
|
||
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
|
||
msgstr "Seçilen yazı tipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:296
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:332
|
||
msgid "_Family:"
|
||
msgstr "_Aile:"
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:303
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:338
|
||
msgid "_Style:"
|
||
msgstr "_Tarz:"
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:310
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:344
|
||
msgid "Si_ze:"
|
||
msgstr "_Boyut:"
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:391
|
||
#. create the text entry widget
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:469
|
||
msgid "_Preview:"
|
||
msgstr "Ö_nizleme:"
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:1001
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:1285
|
||
msgid "Font Selection"
|
||
msgstr "Yazı tipi Seçimi"
|
||
|
||
# gtk/gtkframe.c:125
|
||
#: gtk/gtkframe.c:126
|
||
msgid "Text of the frame's label"
|
||
msgstr "Çerçevenin etiket metni"
|
||
|
||
# gtk/gtkframe.c:132
|
||
#: gtk/gtkframe.c:133
|
||
msgid "Label xalign"
|
||
msgstr "Etiket xalign"
|
||
|
||
# gtk/gtkframe.c:133
|
||
#: gtk/gtkframe.c:134
|
||
msgid "The horizontal alignment of the label"
|
||
msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
|
||
|
||
# gtk/gtkframe.c:142
|
||
#: gtk/gtkframe.c:143
|
||
msgid "Label yalign"
|
||
msgstr "Etiket yalign"
|
||
|
||
# gtk/gtkframe.c:143
|
||
#: gtk/gtkframe.c:144
|
||
msgid "The vertical alignment of the label"
|
||
msgstr "Etiketin düşey hizalaması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
|
||
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
|
||
msgstr "Özellik artık kullanılmıyor, yerine shadow_type kullanın"
|
||
|
||
# gtk/gtkframe.c:152
|
||
#: gtk/gtkframe.c:160
|
||
msgid "Frame shadow"
|
||
msgstr "Çerçeve gölgesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkframe.c:153
|
||
#: gtk/gtkframe.c:161
|
||
msgid "Appearance of the frame border"
|
||
msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü"
|
||
|
||
# gtk/gtkframe.c:162
|
||
#: gtk/gtkframe.c:170
|
||
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
|
||
msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça"
|
||
|
||
# gtk/gtkgamma.c:395
|
||
#: gtk/gtkgamma.c:399
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Gamma"
|
||
|
||
# gtk/gtkgamma.c:402
|
||
#: gtk/gtkgamma.c:409
|
||
msgid "_Gamma value"
|
||
msgstr "_Gamma değeri"
|
||
|
||
# gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150
|
||
msgid "Shadow type"
|
||
msgstr "Gölge tipi"
|
||
|
||
# gtk/gtkhandlebox.c:184
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:203
|
||
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
|
||
msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü"
|
||
|
||
# gtk/gtkhandlebox.c:192
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:211
|
||
msgid "Handle position"
|
||
msgstr "Tutma konumu"
|
||
|
||
# gtk/gtkhandlebox.c:193
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:212
|
||
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
|
||
msgstr "Ast parçacığa göre tutulma konumu"
|
||
|
||
# gtk/gtkhandlebox.c:201
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:220
|
||
msgid "Snap edge"
|
||
msgstr "Yakalama kenarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:221
|
||
msgid ""
|
||
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
|
||
"handlebox"
|
||
msgstr "Tutucu kutunun bağlanma noktası ile sıralanmış kenarı"
|
||
|
||
# gtk/gtkhandlebox.c:201
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:229
|
||
msgid "Snap edge set"
|
||
msgstr "Yakalama kenarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:230
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
|
||
"handle_position"
|
||
msgstr "nap_edge veya handle_position'dan alınacak değer kullanılsın"
|
||
|
||
# gtk/gtkiconfactory.c:1049
|
||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||
#. * load it.
|
||
#.
|
||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||
msgstr "Simge yüklenirken hata: %s"
|
||
|
||
#: gtk/gtkicontheme.c:1217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
|
||
#: gtk/gtkimage.c:135
|
||
msgid "Pixbuf"
|
||
msgstr "Pixbuf"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:136
|
||
msgid "A GdkPixbuf to display"
|
||
msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:143
|
||
msgid "Pixmap"
|
||
msgstr "Pixmap"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:144
|
||
msgid "A GdkPixmap to display"
|
||
msgstr "Gösterilecek GdkPixmap"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:324
|
||
#: gtk/gtkimage.c:151
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Resim"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:152
|
||
msgid "A GdkImage to display"
|
||
msgstr "Gösterilecek GdkImage"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:162
|
||
#: gtk/gtkimage.c:159
|
||
msgid "Mask"
|
||
msgstr "Mask"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:160
|
||
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
|
||
msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile kullanılacak mask biteşlemi"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
|
||
#: gtk/gtkimage.c:168
|
||
msgid "Filename to load and display"
|
||
msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya."
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:177
|
||
msgid "Stock ID for a stock image to display"
|
||
msgstr "Gösterilecek bir stok resmi için stok kimliği"
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
|
||
#: gtk/gtkimage.c:184
|
||
msgid "Icon set"
|
||
msgstr "Simge kümesi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:185
|
||
msgid "Icon set to display"
|
||
msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
|
||
# gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
|
||
#: gtk/gtkimage.c:192
|
||
msgid "Icon size"
|
||
msgstr "Simge boyutu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:193
|
||
msgid "Size to use for stock icon or icon set"
|
||
msgstr "Stok simgesi veya simge kümesi için kullanılacak boyut"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:267
|
||
#: gtk/gtkimage.c:201
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "Canlandırma"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:202
|
||
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
|
||
msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation"
|
||
|
||
# gtk/gtkcurve.c:120
|
||
#: gtk/gtkimage.c:209
|
||
msgid "Storage type"
|
||
msgstr "Saklama türü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:210
|
||
msgid "The representation being used for image data"
|
||
msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
|
||
|
||
# gtk/gtkimagemenuitem.c:124
|
||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
|
||
msgid "Image widget"
|
||
msgstr "Resim taşıyıcı"
|
||
|
||
# gtk/gtkimagemenuitem.c:125
|
||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
|
||
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
|
||
msgstr "Menü metninde sonra görünecek ast parça"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:389
|
||
#: gtk/gtkimmodule.c:419
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Öntanımlı"
|
||
|
||
# gtk/gtkinputdialog.c:181
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:233
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Girdi"
|
||
|
||
# gtk/gtkinputdialog.c:189
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:242
|
||
msgid "No extended input devices"
|
||
msgstr "Hiç girdi aygıtı yok"
|
||
|
||
# gtk/gtkinputdialog.c:218
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
|
||
msgid "_Device:"
|
||
msgstr "_Aygıt:"
|
||
|
||
# gtk/gtkinputdialog.c:235
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:271
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Kapalı"
|
||
|
||
# gtk/gtkinputdialog.c:243
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Ekran"
|
||
|
||
# gtk/gtkinputdialog.c:251
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:285
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Pencere"
|
||
|
||
# gtk/gtkinputdialog.c:259
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
|
||
msgid "_Mode: "
|
||
msgstr "_Kip: "
|
||
|
||
# gtk/gtkinputdialog.c:290
|
||
#. The axis listbox
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
|
||
msgid "_Axes"
|
||
msgstr "_Eksenler"
|
||
|
||
# gtk/gtkinputdialog.c:306
|
||
#. Keys listbox
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:340
|
||
msgid "_Keys"
|
||
msgstr "_Tuşlar"
|
||
|
||
# gtk/gtkinputdialog.c:469
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:560
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
# gtk/gtkinputdialog.c:470
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:561
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
# gtk/gtkinputdialog.c:471
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:562
|
||
msgid "Pressure"
|
||
msgstr "Basınç"
|
||
|
||
# gtk/gtkinputdialog.c:472
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:563
|
||
msgid "X Tilt"
|
||
msgstr "Yatay Eğim"
|
||
|
||
# gtk/gtkinputdialog.c:473
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:564
|
||
msgid "Y Tilt"
|
||
msgstr "Düşey Eğim"
|
||
|
||
# gtk/gtkinputdialog.c:474
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:565
|
||
msgid "Wheel"
|
||
msgstr "Tekerlek"
|
||
|
||
# gtk/gtkinputdialog.c:514
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:605
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "yok"
|
||
|
||
# gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
|
||
msgid "(disabled)"
|
||
msgstr "(kapalı)"
|
||
|
||
# gtk/gtkinputdialog.c:577
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:670
|
||
msgid "(unknown)"
|
||
msgstr "(bilinmiyor)"
|
||
|
||
# gtk/gtkinputdialog.c:662
|
||
#. and clear button
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:757
|
||
msgid "clear"
|
||
msgstr "temiz"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
|
||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||
msgstr "Pencerenin gösterileceği ekran"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:199
|
||
#: gtk/gtklabel.c:291
|
||
msgid "The text of the label"
|
||
msgstr "Etiket metni"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:206
|
||
#: gtk/gtklabel.c:298
|
||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
||
msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
|
||
#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
|
||
msgid "Justification"
|
||
msgstr "İç hizalama"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:228
|
||
#: gtk/gtklabel.c:320
|
||
msgid ""
|
||
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
|
||
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
|
||
"GtkMisc::xalign for that"
|
||
msgstr ""
|
||
"Etiket metninin satırlarının diğerlerine hizalanması. Bu etiket metninin bir "
|
||
"kenara hizalanmasını etkilemez. Bakınız: GtkMisc::xalign"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:236
|
||
#: gtk/gtklabel.c:328
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Desen"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:237
|
||
#: gtk/gtklabel.c:329
|
||
msgid ""
|
||
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
|
||
"to underline"
|
||
msgstr ""
|
||
"Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
|
||
"konumlarda _ karakterler bulunan dizge"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:244
|
||
#: gtk/gtklabel.c:336
|
||
msgid "Line wrap"
|
||
msgstr "Satır sarmalama"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:245
|
||
#: gtk/gtklabel.c:337
|
||
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
||
msgstr "DOĞRU ise, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:251
|
||
#: gtk/gtklabel.c:343
|
||
msgid "Selectable"
|
||
msgstr "Seçilebilir"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:252
|
||
#: gtk/gtklabel.c:344
|
||
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
|
||
msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilsin"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:258
|
||
#: gtk/gtklabel.c:350
|
||
msgid "Mnemonic key"
|
||
msgstr "Seçme tuşu"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:259
|
||
#: gtk/gtklabel.c:351
|
||
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
|
||
msgstr "Bu etiket için hızlandırıcı tuş"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:267
|
||
#: gtk/gtklabel.c:359
|
||
msgid "Mnemonic widget"
|
||
msgstr "Seçme parçası"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:268
|
||
#: gtk/gtklabel.c:360
|
||
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
||
msgstr "Etiketin seçme tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parça"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:251
|
||
#: gtk/gtklabel.c:3225
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Tümünü Seç"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
|
||
#: gtk/gtklabel.c:3235
|
||
msgid "Input Methods"
|
||
msgstr "Girdi Yöntemleri"
|
||
|
||
# gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
|
||
#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
|
||
msgid "Horizontal adjustment"
|
||
msgstr "Yatay hizalama"
|
||
|
||
# gtk/gtklayout.c:420
|
||
#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
|
||
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
|
||
msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
|
||
|
||
# gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
|
||
#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
|
||
msgid "Vertical adjustment"
|
||
msgstr "Düşey hizalama"
|
||
|
||
# gtk/gtklayout.c:428
|
||
#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
|
||
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
|
||
msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
|
||
|
||
# gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
|
||
#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Genişlik"
|
||
|
||
# gtk/gtklayout.c:436
|
||
#: gtk/gtklayout.c:648
|
||
msgid "The width of the layout"
|
||
msgstr "Yerleşim genişliği"
|
||
|
||
# gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
|
||
#: gtk/gtklayout.c:656
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Yükseklik"
|
||
|
||
# gtk/gtklayout.c:445
|
||
#: gtk/gtklayout.c:657
|
||
msgid "The height of the layout"
|
||
msgstr "Yerleşim yüksekliği"
|
||
|
||
# gtk/gtkmain.c:475
|
||
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
|
||
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
|
||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||
#.
|
||
#: gtk/gtkmain.c:851
|
||
msgid "default:LTR"
|
||
msgstr "default:LTR"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:352
|
||
msgid "Tearoff Title"
|
||
msgstr "Koparılan Başlık"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:353
|
||
msgid ""
|
||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||
"off"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu menü kapandığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
|
||
|
||
# gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical Padding"
|
||
msgstr "Dikey doldurma"
|
||
|
||
# gtk/gtkmisc.c:128
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
|
||
msgstr "Parçanın üst ve altına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
|
||
|
||
# gtk/gtkalignment.c:130
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical Offset"
|
||
msgstr "Düşey çarpan"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:369
|
||
msgid ""
|
||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||
"vertically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkalignment.c:121
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Offset"
|
||
msgstr "Yatay çarpan"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:378
|
||
msgid ""
|
||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||
"horizontally"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left Attach"
|
||
msgstr "Sol ek"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
|
||
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
||
msgstr "Astın soluna eklenecek sütun sayısı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right Attach"
|
||
msgstr "Sağ Ek"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:397
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
|
||
msgstr "Astın soluna eklenecek sütun sayısı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top Attach"
|
||
msgstr "Üst Ek"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The row number to attach the top of the child to"
|
||
msgstr "Astın altına eklenecek satır sayısı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bottom Attach"
|
||
msgstr "Alt ek"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
|
||
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
|
||
msgstr "Astın altına eklenecek satır sayısı"
|
||
|
||
# gtk/gtkmenubar.c:147
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:500
|
||
msgid "Can change accelerators"
|
||
msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:501
|
||
msgid ""
|
||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menü hızlandırıcıları menü öğesi için belirtilen bir tuşla değiştirilebilsin"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:506
|
||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||
msgstr "Alt menüler gösterilmeden önceki bekleme süresi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:507
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alt menü gösterilmesi için imlecin menünün üzerinde kalması gereken en az "
|
||
"süre"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:514
|
||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||
msgstr "Bir alt menüyü saklamadan önceki bekleme süresi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:515
|
||
msgid ""
|
||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||
"submenu"
|
||
msgstr ""
|
||
"İmleç bir alt menüye taşınırken alt menünün saklanması için geçecek süre"
|
||
|
||
# gtk/gtkmenubar.c:155
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||
msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar tarzı"
|
||
|
||
# gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492
|
||
msgid "Internal padding"
|
||
msgstr "İç adım"
|
||
|
||
# gtk/gtkmenubar.c:163
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:165
|
||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||
msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||
msgstr "Pencere menülerinin açılması için geçen gecikme"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||
msgstr "Bir altmenü gösterilmeden geçecek olan gecikme süresi"
|
||
|
||
# gtk/gtkmessagedialog.c:80
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
|
||
msgid "Image/label border"
|
||
msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
|
||
|
||
# gtk/gtkmessagedialog.c:81
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
|
||
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
|
||
msgstr "İleti diyaloğundaki resim ve etiketi çevreleyen kenarlığın genişliği"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
|
||
msgid "Message Type"
|
||
msgstr "İleti Türü"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:199
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
|
||
msgid "The type of message"
|
||
msgstr "İleti türü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
|
||
msgid "Message Buttons"
|
||
msgstr "İleti düğmeleri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
|
||
msgid "The buttons shown in the message dialog"
|
||
msgstr "İleti diyaloğunda gösterilen düğmeler"
|
||
|
||
# gtk/gtkmisc.c:97
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:98
|
||
msgid "X align"
|
||
msgstr "Yatay hizalama"
|
||
|
||
# gtk/gtkmisc.c:98
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:99
|
||
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
|
||
msgstr "Yatay hizalama; 0 dan (sol) 1 e (sağ) kadar"
|
||
|
||
# gtk/gtkmisc.c:107
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:108
|
||
msgid "Y align"
|
||
msgstr "Düşey hizalama"
|
||
|
||
# gtk/gtkmisc.c:108
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:109
|
||
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
|
||
msgstr "Düşey hizalama; 0 dan (üst) 1 e (alt) kadar"
|
||
|
||
# gtk/gtkmisc.c:117
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:118
|
||
msgid "X pad"
|
||
msgstr "Yatay adım"
|
||
|
||
# gtk/gtkmisc.c:118
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:119
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
||
msgstr "Parçanın sol ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
|
||
|
||
# gtk/gtkmisc.c:127
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:128
|
||
msgid "Y pad"
|
||
msgstr "Düşey adım"
|
||
|
||
# gtk/gtkmisc.c:128
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:129
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
||
msgstr "Parçanın üst ve altına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:324
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:396
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Sayfa"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:325
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:397
|
||
msgid "The index of the current page"
|
||
msgstr "Sayfa numarası"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:333
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:405
|
||
msgid "Tab Position"
|
||
msgstr "Sekme Konumu"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:334
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:406
|
||
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
|
||
msgstr "Bir telefon defterinin kenarındaki gibi etiketler"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:341
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:413
|
||
msgid "Tab Border"
|
||
msgstr "Sekme kenarlığı"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:342
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:414
|
||
msgid "Width of the border around the tab labels"
|
||
msgstr "Sekme etiketlerini çevreleyen boşluğun genişliği"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:350
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:422
|
||
msgid "Horizontal Tab Border"
|
||
msgstr "Yatay Sekme Kenarlığı"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:351
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:423
|
||
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
|
||
msgstr "Sekme etiketlerini çevreleyen boşluğun yataydaki genişliği"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:359
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:431
|
||
msgid "Vertical Tab Border"
|
||
msgstr "Düşey Sekme Kenarlığı"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:360
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:432
|
||
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
|
||
msgstr "Sekme etiketlerini çevreleyen boşluğun düşeydeki genişliği"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:368
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:440
|
||
msgid "Show Tabs"
|
||
msgstr "Sekmeleri Göster"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:369
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:441
|
||
msgid "Whether tabs should be shown or not"
|
||
msgstr "Sekmelerin gösterilmekliği"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:375
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:447
|
||
msgid "Show Border"
|
||
msgstr "Kenarlık göster"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:376
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:448
|
||
msgid "Whether the border should be shown or not"
|
||
msgstr "Kenar boşluklarının olabilmekliği"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:382
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:454
|
||
msgid "Scrollable"
|
||
msgstr "Kaydırılabilir"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:383
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:455
|
||
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
|
||
msgstr "DOĞRU ise, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir."
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:389
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:461
|
||
msgid "Enable Popup"
|
||
msgstr "Fare menüsü etkin"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:390
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:462
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
|
||
"you can use to go to a page"
|
||
msgstr ""
|
||
"DOĞRU ise, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
|
||
"seçerek ilgili sekmeye gidilebilir."
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:397
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:469
|
||
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
|
||
msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:476
|
||
msgid "Tab label"
|
||
msgstr "Sekme etiketi"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:477
|
||
msgid "The string displayed on the childs tab label"
|
||
msgstr "Astların sekme etiketinde gösterilecek dizge"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:483
|
||
msgid "Menu label"
|
||
msgstr "Menü etiketi"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:484
|
||
msgid "The string displayed in the childs menu entry"
|
||
msgstr "Astların menü girdisinde gösterilecek dizge"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:146
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:497
|
||
msgid "Tab expand"
|
||
msgstr "Sekme genişlemesi"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:376
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:498
|
||
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
|
||
msgstr "Ast sekmeleri genişletilsin."
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:504
|
||
msgid "Tab fill"
|
||
msgstr "Sekme doldurması"
|
||
|
||
# gtk/gtkbox.c:137
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:505
|
||
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
|
||
msgstr "Ast sekmeleri tahsis edilen alanı doldursun"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:511
|
||
msgid "Tab pack type"
|
||
msgstr "Sekme paket türü"
|
||
|
||
# gtk/gtkscrollbar.c:109
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
|
||
msgid "Secondary backward stepper"
|
||
msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
|
||
|
||
# gtk/gtkscrollbar.c:110
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:528
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaydırma çubuğunun ucundaki ileri düğmesinin yanında geri düğmesi "
|
||
"gösterilecek mi"
|
||
|
||
# gtk/gtkscrollbar.c:117
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
|
||
msgid "Secondary forward stepper"
|
||
msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
|
||
|
||
# gtk/gtkscrollbar.c:118
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:545
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaydırma çubuğunun ucundaki geri düğmesinin yanında ileri düğmesi "
|
||
"gösterilecek mi"
|
||
|
||
# gtk/gtkscrollbar.c:93
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
|
||
msgid "Backward stepper"
|
||
msgstr "Geriye adımlayıcı"
|
||
|
||
# gtk/gtkscrollbar.c:94
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
|
||
msgid "Display the standard backward arrow button"
|
||
msgstr "Standart geri oku düğmesini gösterir"
|
||
|
||
# gtk/gtkscrollbar.c:101
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
|
||
msgid "Forward stepper"
|
||
msgstr "İleriye adımlayıcı"
|
||
|
||
# gtk/gtkscrollbar.c:102
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
|
||
msgid "Display the standard forward arrow button"
|
||
msgstr "Standart ileri ok düğmesini gösterir"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5052
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page %u"
|
||
msgstr "Sayfa %u"
|
||
|
||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:192
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
|
||
msgid "The menu of options"
|
||
msgstr "Seçenekler menüsü"
|
||
|
||
# gtk/gtkoptionmenu.c:158
|
||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:200
|
||
msgid "Size of dropdown indicator"
|
||
msgstr "Aşağı açma iminin boyutu"
|
||
|
||
# gtk/gtkoptionmenu.c:164
|
||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:206
|
||
msgid "Spacing around indicator"
|
||
msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:239
|
||
msgid ""
|
||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||
msgstr "Parçalı ayırıcının piksel cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)"
|
||
|
||
# gtk/gtkpaned.c:125
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:247
|
||
msgid "Position Set"
|
||
msgstr "Konum Ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtkpaned.c:126
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:248
|
||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||
msgstr "DOĞRU ise Konum özelliği kullanılacaktır"
|
||
|
||
# gtk/gtkpaned.c:132
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:254
|
||
msgid "Handle Size"
|
||
msgstr "Tutamak Boyutu"
|
||
|
||
# gtk/gtkpaned.c:133
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:255
|
||
msgid "Width of handle"
|
||
msgstr "Tutamağın genişliği"
|
||
|
||
# gtk/gtkscale.c:166
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimal Position"
|
||
msgstr "Değer Konumu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:272
|
||
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkscale.c:166
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximal Position"
|
||
msgstr "Değer Konumu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:290
|
||
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:364
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Boyutlandırılabilir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:308
|
||
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:348
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shrink"
|
||
msgstr "Küçültme İzni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:324
|
||
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkpreview.c:135
|
||
#: gtk/gtkpreview.c:133
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
|
||
msgstr "Önizleme parçasını ona ayrılan tüm alanı kaplayıp kaplayamayacağı"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogress.c:122
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:129
|
||
msgid "Activity mode"
|
||
msgstr "Etkinlik kipi"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogress.c:123
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:130
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
|
||
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
|
||
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
|
||
msgstr ""
|
||
"DOĞRU ise GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler "
|
||
"yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar "
|
||
"süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır."
|
||
|
||
# gtk/gtkprogress.c:130
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:137
|
||
msgid "Show text"
|
||
msgstr "Metni göster"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogress.c:131
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:138
|
||
msgid "Whether the progress is shown as text"
|
||
msgstr "Süreç metin olarak mı gösterilecektir"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogress.c:138
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:145
|
||
msgid "Text x alignment"
|
||
msgstr "Yatay metin hizalama"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogress.c:139
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:146
|
||
msgid ""
|
||
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
|
||
"in the progress widget"
|
||
msgstr ""
|
||
"Süreç izleme parçasında metnin yatay hizalamasını belirten 0.0 ile 1.0 "
|
||
"arasında bir sayı."
|
||
|
||
# gtk/gtkprogress.c:147
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:154
|
||
msgid "Text y alignment"
|
||
msgstr "Düşey metin hizalama"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogress.c:148
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:155
|
||
msgid ""
|
||
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
|
||
"in the progress widget"
|
||
msgstr ""
|
||
"Süreç izleme parçasında metnin düşey hizalamasını belirten 0.0 ile 1.0 "
|
||
"arasında bir sayı."
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
|
||
msgid "Adjustment"
|
||
msgstr "Ayarlama"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:132
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:143
|
||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||
msgstr "Süreç çubuğuna bağlı GtkAdjustment (kaldırılacak)"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Yön"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:140
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:151
|
||
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
|
||
msgstr "Süreç çubuğunun ilerleme yönü"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:148
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:159
|
||
msgid "Bar style"
|
||
msgstr "Çubuk tarzı"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:149
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
|
||
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
|
||
msgstr "Oransal kipte çubuğun görsel tarzı belirtilir (kaldırılacak)."
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:157
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
|
||
msgid "Activity Step"
|
||
msgstr "Etkinlik Adımı"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:158
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
|
||
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
|
||
msgstr "Etkinlik kipinde her tekrar için kullanılan artış (kaldırılacak)"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:167
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:178
|
||
msgid "Activity Blocks"
|
||
msgstr "Etkinlik Blok sayısı"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:168
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:179
|
||
msgid ""
|
||
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
|
||
"(Deprecated)"
|
||
msgstr "Etkinlik kipinde süreç çubuğundaki toplam blok sayısı (kaldırılacak)"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:177
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
|
||
msgid "Discrete Blocks"
|
||
msgstr "Ayrık Blok Sayısı"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:178
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
|
||
msgid ""
|
||
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
|
||
"style)"
|
||
msgstr "Ayrık tarz gösterimde bir süreç çubuğundaki ayrık blokların sayısı "
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:187
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
|
||
msgid "Fraction"
|
||
msgstr "Bölme"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:188
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:199
|
||
msgid "The fraction of total work that has been completed"
|
||
msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:197
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
|
||
msgid "Pulse Step"
|
||
msgstr "Darbe Adımı"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:198
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
|
||
msgstr "Etkin blok yanıp sönmeğe başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:208
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:219
|
||
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
|
||
msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:175
|
||
#: gtk/gtkradioaction.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The value"
|
||
msgstr "Dekor ismi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkradioaction.c:138
|
||
msgid ""
|
||
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
|
||
"is the current action of its group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkradiobutton.c:109
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grup"
|
||
|
||
#: gtk/gtkradiobutton.c:110
|
||
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
|
||
msgstr "Parçaların ait olduğu grubun radyo butonları"
|
||
|
||
# gtk/gtkrange.c:256
|
||
#: gtk/gtkrange.c:281
|
||
msgid "Update policy"
|
||
msgstr "Güncelleme kuralı"
|
||
|
||
# gtk/gtkrange.c:257
|
||
#: gtk/gtkrange.c:282
|
||
msgid "How the range should be updated on the screen"
|
||
msgstr "Ekran üzerinde kapsamın nasıl güncelleneceği"
|
||
|
||
# gtk/gtkrange.c:266
|
||
#: gtk/gtkrange.c:291
|
||
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
|
||
msgstr "Bu kapsam nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
|
||
|
||
# gtk/gtkrange.c:273
|
||
#: gtk/gtkrange.c:298
|
||
msgid "Inverted"
|
||
msgstr "Tersi"
|
||
|
||
# gtk/gtkrange.c:274
|
||
#: gtk/gtkrange.c:299
|
||
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
|
||
msgstr "Kapsam değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü"
|
||
|
||
# gtk/gtkrange.c:280
|
||
#: gtk/gtkrange.c:305
|
||
msgid "Slider Width"
|
||
msgstr "Sürgü Genişliği"
|
||
|
||
# gtk/gtkrange.c:281
|
||
#: gtk/gtkrange.c:306
|
||
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
|
||
msgstr "Kaydırma çubuğunun genişliği"
|
||
|
||
# gtk/gtkrange.c:288
|
||
#: gtk/gtkrange.c:313
|
||
msgid "Trough Border"
|
||
msgstr "Kanal Kenarlığı"
|
||
|
||
# gtk/gtkrange.c:289
|
||
#: gtk/gtkrange.c:314
|
||
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
|
||
msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk"
|
||
|
||
# gtk/gtkrange.c:296
|
||
#: gtk/gtkrange.c:321
|
||
msgid "Stepper Size"
|
||
msgstr "Adımlayıcı Boyutu"
|
||
|
||
# gtk/gtkrange.c:297
|
||
#: gtk/gtkrange.c:322
|
||
msgid "Length of step buttons at ends"
|
||
msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu"
|
||
|
||
# gtk/gtkrange.c:304
|
||
#: gtk/gtkrange.c:329
|
||
msgid "Stepper Spacing"
|
||
msgstr "Adımlayıcı Boşluğu"
|
||
|
||
# gtk/gtkrange.c:305
|
||
#: gtk/gtkrange.c:330
|
||
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
|
||
msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:337
|
||
msgid "Arrow X Displacement"
|
||
msgstr "Ok X Uzaklığı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:338
|
||
msgid ""
|
||
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||
msgstr "Butona basıldığında okun x yönünde ne kadar götürüleceği"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:345
|
||
msgid "Arrow Y Displacement"
|
||
msgstr "Ok Y Uzaklığı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:346
|
||
msgid ""
|
||
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||
msgstr "Butona basıldığında okun y yönünde ne kadar götürüleceği"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrc.c:2380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
||
msgstr "içerilecek dosya bulunamıyor: \"%s\""
|
||
|
||
# gtk/gtkrc.c:2799
|
||
#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||
msgstr "Resim dosyası konumlanamadı. pixmap_path: \"%s\""
|
||
|
||
# gtk/gtkrc.c:3209
|
||
#: gtk/gtkrc.c:3461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
|
||
msgstr "Pixmap dosya yolu elemanı: \"%s\" mutlak olmalı, %s, %d. satır"
|
||
|
||
# gtk/gtkruler.c:118
|
||
#: gtk/gtkruler.c:118
|
||
msgid "Lower"
|
||
msgstr "Düşük"
|
||
|
||
# gtk/gtkruler.c:119
|
||
#: gtk/gtkruler.c:119
|
||
msgid "Lower limit of ruler"
|
||
msgstr "Cetvelin alt sınırı"
|
||
|
||
# gtk/gtkruler.c:128
|
||
#: gtk/gtkruler.c:128
|
||
msgid "Upper"
|
||
msgstr "Yüksek"
|
||
|
||
# gtk/gtkruler.c:129
|
||
#: gtk/gtkruler.c:129
|
||
msgid "Upper limit of ruler"
|
||
msgstr "Cetvelin üst sınırı"
|
||
|
||
# gtk/gtkruler.c:139
|
||
#: gtk/gtkruler.c:139
|
||
msgid "Position of mark on the ruler"
|
||
msgstr "Cetvel üzerindeki imin konumu"
|
||
|
||
# gtk/gtkruler.c:148
|
||
#: gtk/gtkruler.c:148
|
||
msgid "Max Size"
|
||
msgstr "En büyük Boyut"
|
||
|
||
# gtk/gtkruler.c:149
|
||
#: gtk/gtkruler.c:149
|
||
msgid "Maximum size of the ruler"
|
||
msgstr "Cetvelin en büyük boyutu"
|
||
|
||
# gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
|
||
#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
|
||
msgid "Digits"
|
||
msgstr "Rakamlar"
|
||
|
||
# gtk/gtkscale.c:149
|
||
#: gtk/gtkscale.c:157
|
||
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
|
||
msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk yerlerin sayısı"
|
||
|
||
# gtk/gtkscale.c:158
|
||
#: gtk/gtkscale.c:166
|
||
msgid "Draw Value"
|
||
msgstr "Çizim Değeri"
|
||
|
||
# gtk/gtkscale.c:159
|
||
#: gtk/gtkscale.c:167
|
||
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
|
||
msgstr "Sürgünün değeri bir dizge olarak gösterilecek mi"
|
||
|
||
# gtk/gtkscale.c:166
|
||
#: gtk/gtkscale.c:174
|
||
msgid "Value Position"
|
||
msgstr "Değer Konumu"
|
||
|
||
# gtk/gtkscale.c:167
|
||
#: gtk/gtkscale.c:175
|
||
msgid "The position in which the current value is displayed"
|
||
msgstr "Değerin gösterileceği yer"
|
||
|
||
# gtk/gtkscale.c:174
|
||
#: gtk/gtkscale.c:182
|
||
msgid "Slider Length"
|
||
msgstr "Sürgü uzunluğu"
|
||
|
||
# gtk/gtkscale.c:175
|
||
#: gtk/gtkscale.c:183
|
||
msgid "Length of scale's slider"
|
||
msgstr "Orantılı sürgü uzunluğu"
|
||
|
||
# gtk/gtkscale.c:183
|
||
#: gtk/gtkscale.c:191
|
||
msgid "Value spacing"
|
||
msgstr "Değer boşluğu"
|
||
|
||
# gtk/gtkscale.c:184
|
||
#: gtk/gtkscale.c:192
|
||
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
|
||
msgstr "Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
|
||
|
||
# gtk/gtkscrollbar.c:76
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:80
|
||
msgid "Minimum Slider Length"
|
||
msgstr "En küçük Sürgü Uzunluğu"
|
||
|
||
# gtk/gtkscrollbar.c:77
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:81
|
||
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
|
||
msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
|
||
|
||
# gtk/gtkscrollbar.c:85
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:89
|
||
msgid "Fixed slider size"
|
||
msgstr "Sabit sürgü boyutu"
|
||
|
||
# gtk/gtkscrollbar.c:86
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:90
|
||
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
|
||
msgstr "En küçük uzunluğa gelindiğinde değişmeyen sürgü boyu"
|
||
|
||
# gtk/gtkscrollbar.c:110
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:114
|
||
msgid ""
|
||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaydırma çubuğunun ucundaki ileri düğmesinin yanında geri düğmesi "
|
||
"gösterilecek mi"
|
||
|
||
# gtk/gtkscrollbar.c:118
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:122
|
||
msgid ""
|
||
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaydırma çubuğunun ucundaki geri düğmesinin yanında ileri düğmesi "
|
||
"gösterilecek mi"
|
||
|
||
# gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
|
||
msgid "Horizontal Adjustment"
|
||
msgstr "Yatay Hizalama"
|
||
|
||
# gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
|
||
msgid "Vertical Adjustment"
|
||
msgstr "Düşey Hizalama"
|
||
|
||
# gtk/gtkalignment.c:121
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
|
||
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
|
||
msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
|
||
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
|
||
msgstr "Yatay kaydırma çubukları ne zaman gösterilir"
|
||
|
||
# gtk/gtkalignment.c:130
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
|
||
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
|
||
msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
|
||
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
|
||
msgstr "Düşey kaydırma çubukları ne zaman gösterilir"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:332
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
|
||
msgid "Window Placement"
|
||
msgstr "Pencere Yerleşimi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
|
||
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
|
||
msgstr "Kaydırma çubuklarına göre yerleştirilen içeriğin yeri"
|
||
|
||
# gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
|
||
msgid "Shadow Type"
|
||
msgstr "Gölge Türü"
|
||
|
||
# gtk/gtkmenubar.c:155
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
|
||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||
msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar tarzı"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:183
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
|
||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||
msgstr "Kaydırma çubuğu boşluğu"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:447
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
|
||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaydırma çubuğu ile kaydırılan pencere arasındaki piksel değerinden uzaklık"
|
||
|
||
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159
|
||
msgid "Draw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:260
|
||
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
|
||
msgstr "Boşluklar ya düşey çizgilerdir ya da boştur"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:143
|
||
#: gtk/gtksettings.c:170
|
||
msgid "Double Click Time"
|
||
msgstr "Çift Tıklama Süresi"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:144
|
||
#: gtk/gtksettings.c:171
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
|
||
"click (in milliseconds)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
|
||
"(milisaniye)"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:143
|
||
#: gtk/gtksettings.c:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Double Click Distance"
|
||
msgstr "Çift Tıklama Süresi"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:144
|
||
#: gtk/gtksettings.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
|
||
"double click (in pixels)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
|
||
"(milisaniye)"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:151
|
||
#: gtk/gtksettings.c:186
|
||
msgid "Cursor Blink"
|
||
msgstr "İmleç Çakması"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:152
|
||
#: gtk/gtksettings.c:187
|
||
msgid "Whether the cursor should blink"
|
||
msgstr "İmleç yanıp sönecek mi"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:159
|
||
#: gtk/gtksettings.c:194
|
||
msgid "Cursor Blink Time"
|
||
msgstr "İmleç Çakma Süresi"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:160
|
||
#: gtk/gtksettings.c:195
|
||
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
|
||
msgstr "İmlecin yanıp sönme süresi (milisaniye)"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:167
|
||
#: gtk/gtksettings.c:202
|
||
msgid "Split Cursor"
|
||
msgstr "Ayırma İmleci"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:168
|
||
#: gtk/gtksettings.c:203
|
||
msgid ""
|
||
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
|
||
"left text"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
|
||
"imleç gösterilecek mi"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:175
|
||
#: gtk/gtksettings.c:210
|
||
msgid "Theme Name"
|
||
msgstr "Dekor ismi"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:176
|
||
#: gtk/gtksettings.c:211
|
||
msgid "Name of theme RC file to load"
|
||
msgstr "Yüklenecek dekor RC dosyasının ismi"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:175
|
||
#: gtk/gtksettings.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon Theme Name"
|
||
msgstr "Dekor ismi"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name of icon theme to use"
|
||
msgstr "Kullanılacak Öntanımlı Yazıtipi Adı"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:183
|
||
#: gtk/gtksettings.c:226
|
||
msgid "Key Theme Name"
|
||
msgstr "Düğme Dekoru İsmi"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:184
|
||
#: gtk/gtksettings.c:227
|
||
msgid "Name of key theme RC file to load"
|
||
msgstr "Yüklenecek düğme dekoru RC dosyasının ismi"
|
||
|
||
# gtk/gtkmenubar.c:147
|
||
#: gtk/gtksettings.c:235
|
||
msgid "Menu bar accelerator"
|
||
msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı"
|
||
|
||
# gtk/gtkmenubar.c:148
|
||
#: gtk/gtksettings.c:236
|
||
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
|
||
msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş kısayolu"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:244
|
||
msgid "Drag threshold"
|
||
msgstr "Drag threshold"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:245
|
||
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
|
||
msgstr "Sürükleme öncesi kürsörün hareket edebileceği piksel sayısı"
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:185
|
||
#: gtk/gtksettings.c:253
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "Yazıtipi İsmi"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:254
|
||
msgid "Name of default font to use"
|
||
msgstr "Kullanılacak Öntanımlı Yazıtipi Adı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
|
||
# gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
|
||
#: gtk/gtksettings.c:262
|
||
msgid "Icon Sizes"
|
||
msgstr "Simge Boyutları"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:263
|
||
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
|
||
msgstr "Simge boyutları listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
|
||
|
||
# gtk/gtksizegroup.c:241
|
||
#: gtk/gtksizegroup.c:241
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Kip"
|
||
|
||
#: gtk/gtksizegroup.c:242
|
||
msgid ""
|
||
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
|
||
"component widgets"
|
||
msgstr "İçerik parçalarının etkileneceği boyut grupları yönleri"
|
||
|
||
# gtk/gtkspinbutton.c:204
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:241
|
||
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
|
||
msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar"
|
||
|
||
# gtk/gtkspinbutton.c:211
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:248
|
||
msgid "Climb Rate"
|
||
msgstr "Değişim Oranı"
|
||
|
||
# gtk/gtkspinbutton.c:212
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:249
|
||
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
|
||
msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı"
|
||
|
||
# gtk/gtkspinbutton.c:222
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:259
|
||
msgid "The number of decimal places to display"
|
||
msgstr "Gösterilecek ondalık yerlerin sayısı"
|
||
|
||
# gtk/gtkspinbutton.c:231
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:268
|
||
msgid "Snap to Ticks"
|
||
msgstr "Yakalama"
|
||
|
||
# gtk/gtkspinbutton.c:232
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:269
|
||
msgid ""
|
||
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
|
||
"nearest step increment"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yanlış değerler döndürme düğmesinin en yakın değer artışına otomatik olarak "
|
||
"değiştirilecek mi"
|
||
|
||
# gtk/gtkspinbutton.c:239
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:276
|
||
msgid "Numeric"
|
||
msgstr "Sayısal"
|
||
|
||
# gtk/gtkspinbutton.c:240
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:277
|
||
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
|
||
msgstr "Rakam olmayan karakterler yoksayılacak mı"
|
||
|
||
# gtk/gtkspinbutton.c:247
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:284
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Sarmala"
|
||
|
||
# gtk/gtkspinbutton.c:248
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:285
|
||
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
|
||
msgstr "Döndürme düğmesi sınır değere ulaştığında başa dönecek mi"
|
||
|
||
# gtk/gtkspinbutton.c:255
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:292
|
||
msgid "Update Policy"
|
||
msgstr "Güncelleme Kuralı"
|
||
|
||
# gtk/gtkspinbutton.c:256
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:293
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
||
msgstr "Döndürme düğmesi daima mı güncel olacak yoksa sadece değer uygunsa mı"
|
||
|
||
# gtk/gtkspinbutton.c:264
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:301
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Değer"
|
||
|
||
# gtk/gtkspinbutton.c:265
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:302
|
||
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
|
||
msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer belirtilir"
|
||
|
||
# gtk/gtkmenubar.c:155
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Style of bevel around the spin button"
|
||
msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar tarzı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusbar.c:167
|
||
msgid "Has Resize Grip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:485
|
||
#: gtk/gtkstatusbar.c:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
|
||
msgstr "Üst seviyedeki merkez parçacık bu olsun"
|
||
|
||
# gtk/gtkstatusbar.c:158
|
||
#: gtk/gtkstatusbar.c:195
|
||
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
|
||
msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar tarzı"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:267
|
||
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
|
||
#: gtk/gtkstock.c:267
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Bilgi"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:268
|
||
#: gtk/gtkstock.c:268
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Uyarı"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:269
|
||
#: gtk/gtkstock.c:269
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Hata"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:270
|
||
#: gtk/gtkstock.c:270
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Soru"
|
||
|
||
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
||
#. * need the mnemonics to be rationalized
|
||
#.
|
||
#: gtk/gtkstock.c:275
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Ekle"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:275
|
||
#: gtk/gtkstock.c:276
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_Uygula"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:276
|
||
#: gtk/gtkstock.c:277
|
||
msgid "_Bold"
|
||
msgstr "_Kalın"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:277
|
||
#: gtk/gtkstock.c:278
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "İp_tal"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:279
|
||
msgid "_CD-Rom"
|
||
msgstr "_CD-Rom"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:278
|
||
#: gtk/gtkstock.c:280
|
||
msgid "_Clear"
|
||
msgstr "_Temizle"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:279
|
||
#: gtk/gtkstock.c:281
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Kapat"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:289
|
||
#: gtk/gtkstock.c:282
|
||
msgid "_Convert"
|
||
msgstr "Dö_nüştür"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:280
|
||
#: gtk/gtkstock.c:283
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_Kopyala"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:281
|
||
#: gtk/gtkstock.c:284
|
||
msgid "Cu_t"
|
||
msgstr "K_es"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:1198
|
||
#: gtk/gtkstock.c:285
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Sil"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:286
|
||
msgid "_Execute"
|
||
msgstr "Ç_alıştır"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:282
|
||
#: gtk/gtkstock.c:287
|
||
msgid "_Find"
|
||
msgstr "_Bul"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:283
|
||
#: gtk/gtkstock.c:288
|
||
msgid "Find and _Replace"
|
||
msgstr "Bul ve _Değiştir"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:280
|
||
#: gtk/gtkstock.c:289
|
||
msgid "_Floppy"
|
||
msgstr "D_isket"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:290
|
||
msgid "_Bottom"
|
||
msgstr "_Alt"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:291
|
||
msgid "_First"
|
||
msgstr "_İlk"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:297
|
||
#: gtk/gtkstock.c:292
|
||
msgid "_Last"
|
||
msgstr "So_n"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:280
|
||
#: gtk/gtkstock.c:293
|
||
msgid "_Top"
|
||
msgstr "Ü_st"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:284
|
||
#: gtk/gtkstock.c:294
|
||
msgid "_Back"
|
||
msgstr "_Geri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:295
|
||
msgid "_Down"
|
||
msgstr "_Aşağı"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:285
|
||
#: gtk/gtkstock.c:296
|
||
msgid "_Forward"
|
||
msgstr "İ_leri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:297
|
||
msgid "_Up"
|
||
msgstr "Y_ukarı"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:286
|
||
#: gtk/gtkstock.c:298
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Yardım"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:287
|
||
#: gtk/gtkstock.c:299
|
||
msgid "_Home"
|
||
msgstr "_Başlangıç"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:300
|
||
msgid "_Index"
|
||
msgstr "İndek_s"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:288
|
||
#: gtk/gtkstock.c:301
|
||
msgid "_Italic"
|
||
msgstr "_Eğik"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:302
|
||
msgid "_Jump to"
|
||
msgstr "A_tla"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:289
|
||
#: gtk/gtkstock.c:303
|
||
msgid "_Center"
|
||
msgstr "Or_tala"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:290
|
||
#: gtk/gtkstock.c:304
|
||
msgid "_Fill"
|
||
msgstr "_Doldur"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:291
|
||
#: gtk/gtkstock.c:305
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "S_ol"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:292
|
||
#: gtk/gtkstock.c:306
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "S_ağ"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:293
|
||
#: gtk/gtkstock.c:307
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_Yeni"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:294
|
||
#: gtk/gtkstock.c:308
|
||
msgid "_No"
|
||
msgstr "_Hayır"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:295
|
||
#: gtk/gtkstock.c:309
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_Tamam"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:296
|
||
#: gtk/gtkstock.c:310
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "_Aç"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:297
|
||
#: gtk/gtkstock.c:311
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "_Yapıştır"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:298
|
||
#: gtk/gtkstock.c:312
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "_Tercihler"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:299
|
||
#: gtk/gtkstock.c:313
|
||
msgid "_Print"
|
||
msgstr "_Yazdır"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:300
|
||
#: gtk/gtkstock.c:314
|
||
msgid "Print Pre_view"
|
||
msgstr "Yazıcı Ö_nizleme"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:301
|
||
#: gtk/gtkstock.c:315
|
||
msgid "_Properties"
|
||
msgstr "Ö_zellikler"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:302
|
||
#: gtk/gtkstock.c:316
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "Çı_k"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:303
|
||
#: gtk/gtkstock.c:317
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "_Tekrar Yap"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:318
|
||
msgid "_Refresh"
|
||
msgstr "_Tazele"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:303
|
||
#: gtk/gtkstock.c:319
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Kaldır"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:304
|
||
#: gtk/gtkstock.c:320
|
||
msgid "_Revert"
|
||
msgstr "_Eskiye dön"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:305
|
||
#: gtk/gtkstock.c:321
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Kaydet"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:306
|
||
#: gtk/gtkstock.c:322
|
||
msgid "Save _As"
|
||
msgstr "_Farklı Kaydet"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:279
|
||
#: gtk/gtkstock.c:323
|
||
msgid "_Color"
|
||
msgstr "_Renk"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
|
||
#: gtk/gtkstock.c:324
|
||
msgid "_Font"
|
||
msgstr "_Yazı tipi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:325
|
||
msgid "_Ascending"
|
||
msgstr "A_rtan"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:326
|
||
msgid "_Descending"
|
||
msgstr "A_zalan"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:307
|
||
#: gtk/gtkstock.c:327
|
||
msgid "_Spell Check"
|
||
msgstr "_Sözdizimi Denetimi"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:308
|
||
#: gtk/gtkstock.c:328
|
||
msgid "_Stop"
|
||
msgstr "_Dur"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:309
|
||
#: gtk/gtkstock.c:329
|
||
msgid "_Strikethrough"
|
||
msgstr "Ü_stüçizili"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:310
|
||
#: gtk/gtkstock.c:330
|
||
msgid "_Undelete"
|
||
msgstr "_Kurtar"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:310
|
||
#: gtk/gtkstock.c:331
|
||
msgid "_Underline"
|
||
msgstr "A_ltıçizgili"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:311
|
||
#: gtk/gtkstock.c:332
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "_Geri Al"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:312
|
||
#: gtk/gtkstock.c:333
|
||
msgid "_Yes"
|
||
msgstr "_Evet"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:313
|
||
#: gtk/gtkstock.c:334
|
||
msgid "Zoom _100%"
|
||
msgstr "%_100"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:314
|
||
#: gtk/gtkstock.c:335
|
||
msgid "Zoom to _Fit"
|
||
msgstr "_Sığdır"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:315
|
||
#: gtk/gtkstock.c:336
|
||
msgid "Zoom _In"
|
||
msgstr "_Yakınlaştır"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:316
|
||
#: gtk/gtkstock.c:337
|
||
msgid "Zoom _Out"
|
||
msgstr "_Uzaklaştır"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:156
|
||
#: gtk/gtktable.c:158
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Satır"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:157
|
||
#: gtk/gtktable.c:159
|
||
msgid "The number of rows in the table"
|
||
msgstr "Tablodaki satır sayısı"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:165
|
||
#: gtk/gtktable.c:167
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Sütun"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:166
|
||
#: gtk/gtktable.c:168
|
||
msgid "The number of columns in the table"
|
||
msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:174
|
||
#: gtk/gtktable.c:176
|
||
msgid "Row spacing"
|
||
msgstr "Satır boşluğu"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:175
|
||
#: gtk/gtktable.c:177
|
||
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
|
||
msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki mesafe"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:183
|
||
#: gtk/gtktable.c:185
|
||
msgid "Column spacing"
|
||
msgstr "Sütun boşluğu"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:184
|
||
#: gtk/gtktable.c:186
|
||
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
||
msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki mesafe"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:192
|
||
#: gtk/gtktable.c:194
|
||
msgid "Homogenous"
|
||
msgstr "Eşalanlı"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:193
|
||
#: gtk/gtktable.c:195
|
||
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
|
||
msgstr "DOĞRU ise tablo gözeleri eşit genişlik ve yüksekliktedir"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:202
|
||
msgid "Left attachment"
|
||
msgstr "Sol ek"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:209
|
||
msgid "Right attachment"
|
||
msgstr "Sağ Ek"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
|
||
msgstr "astın sağına eklenecek sütun sayısı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:216
|
||
msgid "Top attachment"
|
||
msgstr "Üst Ek"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:217
|
||
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
|
||
msgstr "Astın üstüne eklenecek satır sayısı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:223
|
||
msgid "Bottom attachment"
|
||
msgstr "Alt ek"
|
||
|
||
# gtk/gtkalignment.c:121
|
||
#: gtk/gtktable.c:230
|
||
msgid "Horizontal options"
|
||
msgstr "Yatay özellikler"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:231
|
||
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
|
||
msgstr "Astın yatay davranışlarını belirleyen özellikler"
|
||
|
||
# gtk/gtkalignment.c:130
|
||
#: gtk/gtktable.c:237
|
||
msgid "Vertical options"
|
||
msgstr "Düşey özellikler"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:238
|
||
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
|
||
msgstr "Astın düşey davranışlarını belirleyen özellikler"
|
||
|
||
# gtk/gtkalignment.c:102
|
||
#: gtk/gtktable.c:244
|
||
msgid "Horizontal padding"
|
||
msgstr "Yatay doldurma"
|
||
|
||
# gtk/gtkmisc.c:118
|
||
#: gtk/gtktable.c:245
|
||
msgid ""
|
||
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
|
||
"pixels"
|
||
msgstr "Parçanın sol ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
|
||
|
||
# gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
|
||
#: gtk/gtktable.c:251
|
||
msgid "Vertical padding"
|
||
msgstr "Dikey doldurma"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:252
|
||
msgid ""
|
||
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
|
||
"pixels"
|
||
msgstr "Parçanın alt ve üstüne eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
|
||
|
||
# gtk/gtktext.c:595
|
||
#: gtk/gtktext.c:602
|
||
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
|
||
msgstr "Metin parçası için yatay hizalama"
|
||
|
||
# gtk/gtktext.c:603
|
||
#: gtk/gtktext.c:610
|
||
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
|
||
msgstr "Metin parçasının düşey hizalaması"
|
||
|
||
# gtk/gtktext.c:610
|
||
#: gtk/gtktext.c:617
|
||
msgid "Line Wrap"
|
||
msgstr "Satırı Sarmala"
|
||
|
||
# gtk/gtktext.c:611
|
||
#: gtk/gtktext.c:618
|
||
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
|
||
msgstr "Parça kenarlarında metin alt satıra döndürülecek mi"
|
||
|
||
# gtk/gtktext.c:618
|
||
#: gtk/gtktext.c:625
|
||
msgid "Word Wrap"
|
||
msgstr "Sözcük Sarmala"
|
||
|
||
# gtk/gtktext.c:619
|
||
#: gtk/gtktext.c:626
|
||
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
|
||
msgstr "Parça kenarında sözcük alt satırda devam edecek mi"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:198
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:180
|
||
msgid "Tag Table"
|
||
msgstr "Sekme Etiketi"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogress.c:147
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:181
|
||
msgid "Text Tag Table"
|
||
msgstr "Metin Sekmesi Etiketi"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:198
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:195
|
||
msgid "Tag name"
|
||
msgstr "Sekme ismi"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:199
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:196
|
||
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
|
||
msgstr "Metin etiketini gösteren isim. Yabancı sekmeler için NULL kullanın"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:214
|
||
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
||
msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:224
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:221
|
||
msgid "Background full height"
|
||
msgstr "Artalan boydan boya"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:225
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:222
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
|
||
"of the tagged characters"
|
||
msgstr ""
|
||
"Artalan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
|
||
"uygulanacak"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:233
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:230
|
||
msgid "Background stipple mask"
|
||
msgstr "Artalan maskı"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:234
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:231
|
||
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
|
||
msgstr "Metin artalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:248
|
||
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
||
msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:259
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:256
|
||
msgid "Foreground stipple mask"
|
||
msgstr "Önalan maskı"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:260
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:257
|
||
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
|
||
msgstr "Metin önalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:267
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:264
|
||
msgid "Text direction"
|
||
msgstr "Metin yönü"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:268
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:265
|
||
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
|
||
msgstr "Metin yönü; soldan sağa ya da sağdan sola"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:282
|
||
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
|
||
msgstr "Bir dizge olarak yazı tipi tanımı, örnek \"Sans İtalik 12\""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:307
|
||
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
|
||
msgstr "PangoStilinde yazı tipi, örn: PANGO_STYLE_ITALIC"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:316
|
||
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
||
msgstr "PangoVariant olarak değişik yazı tipi, örn: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:325
|
||
msgid ""
|
||
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
|
||
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yazı tipi genişliği için tamsayı değeri, öntanımlı değerler için PangoWeight "
|
||
"'a bakın, örn: PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:336
|
||
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
||
msgstr ""
|
||
"PangoStretch değeri olarak yazı tipi uzatması, örn: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:345
|
||
msgid "Font size in Pango units"
|
||
msgstr "Pango birimi cinsinden yazı tipi boyutu"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:355
|
||
msgid ""
|
||
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
|
||
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
|
||
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
|
||
msgstr ""
|
||
"Öntanımlı yazı tipine bağlı kabuk faktörü olarak yazı tipi boyutu. Bu teme "
|
||
"değişikliklerine uyar bu yüzden tavsiye edilir. Panga bazı değerleri önceden "
|
||
"atamıştır, mesela PANGO_SCALE_X_LARGE"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
|
||
msgid "Left, right, or center justification"
|
||
msgstr "Sola, sağa yanaştırma veya ortalama"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:394
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:391
|
||
msgid "Left margin"
|
||
msgstr "Sol kenar boşluğu"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
|
||
msgid "Width of the left margin in pixels"
|
||
msgstr "Piksel cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:404
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:401
|
||
msgid "Right margin"
|
||
msgstr "Sağ kenar boşluğu"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
|
||
msgid "Width of the right margin in pixels"
|
||
msgstr "Piksel cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Girinti"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
|
||
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
|
||
msgstr "Piksel olarak paragraf satırbaşı girintisi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:424
|
||
msgid ""
|
||
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
|
||
"in pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tabançizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise "
|
||
"tabançizgisinin altı)"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:436
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:433
|
||
msgid "Pixels above lines"
|
||
msgstr "Paragraf üst boşluk"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
|
||
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
|
||
msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:446
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:443
|
||
msgid "Pixels below lines"
|
||
msgstr "Paragraf alt boşluk"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
|
||
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
|
||
msgstr "Piksel cinsinden paragraf altındaki boş alan"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:456
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:453
|
||
msgid "Pixels inside wrap"
|
||
msgstr "Satır arası boşluk"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
|
||
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
||
msgstr "Piksel cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:483
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:480
|
||
msgid "Wrap mode"
|
||
msgstr "Sarmalama kipi"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||
msgstr ""
|
||
"Satırlar hiç sarmalanmayacak mı, sözcük bölmeden mi, bölerek mi sarmalanacak"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Sekmeler"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
|
||
msgid "Custom tabs for this text"
|
||
msgstr "Bu metin için sekme uzunlukları"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:501
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:498
|
||
msgid "Invisible"
|
||
msgstr "Görünmez"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:502
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:499
|
||
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
|
||
msgstr "Metin gizli olsun. GTK 2.0 da kullanılamaz"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:515
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:512
|
||
msgid "Background full height set"
|
||
msgstr "Artalan yükseklik ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:516
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:513
|
||
msgid "Whether this tag affects background height"
|
||
msgstr "Artalan yükseklik değeri"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:519
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:516
|
||
msgid "Background stipple set"
|
||
msgstr "Artalan mask ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:520
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:517
|
||
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
|
||
msgstr "Artalan maskını etkiler"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:527
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:524
|
||
msgid "Foreground stipple set"
|
||
msgstr "Önalan mask ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:528
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:525
|
||
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
|
||
msgstr "Önalan maskını etkiler"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:563
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:560
|
||
msgid "Justification set"
|
||
msgstr "Hizalama ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:564
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:561
|
||
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
|
||
msgstr "Paragraf hizalamasını etkiler"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:571
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:568
|
||
msgid "Left margin set"
|
||
msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:572
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:569
|
||
msgid "Whether this tag affects the left margin"
|
||
msgstr "Sol kenar boşluğunu etkiler"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:575
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:572
|
||
msgid "Indent set"
|
||
msgstr "Girinti ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:576
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:573
|
||
msgid "Whether this tag affects indentation"
|
||
msgstr "Paragraf girintisini etkiler"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:583
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:580
|
||
msgid "Pixels above lines set"
|
||
msgstr "Paragraf üst boşluk ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
|
||
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
|
||
msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alanı etkiler"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:587
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:584
|
||
msgid "Pixels below lines set"
|
||
msgstr "Paragraf alt boşluğu"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:591
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:588
|
||
msgid "Pixels inside wrap set"
|
||
msgstr "Satır arası boşluğu"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:592
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:589
|
||
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
|
||
msgstr "Paragraf satırları arasındaki boşluğu etkiler"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:599
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:596
|
||
msgid "Right margin set"
|
||
msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:600
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:597
|
||
msgid "Whether this tag affects the right margin"
|
||
msgstr "Sağ kenar boşluğunu etkiler"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:607
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:604
|
||
msgid "Wrap mode set"
|
||
msgstr "Sarmalama kipi ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:608
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:605
|
||
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
|
||
msgstr "Sarmalama kipini etkiler"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:611
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:608
|
||
msgid "Tabs set"
|
||
msgstr "Sekme ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:612
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:609
|
||
msgid "Whether this tag affects tabs"
|
||
msgstr "Sekmeleri etkiler"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:615
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:612
|
||
msgid "Invisible set"
|
||
msgstr "Görünmez ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:616
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:613
|
||
msgid "Whether this tag affects text visibility"
|
||
msgstr "Metnin görünürlüğünü etkiler"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextutil.c:46
|
||
msgid "LRM _Left-to-right mark"
|
||
msgstr "LRM Soldan sağa işar_etleme"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextutil.c:47
|
||
msgid "RLM _Right-to-left mark"
|
||
msgstr "RLM Sağdan sola işa_retleme"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextutil.c:48
|
||
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
|
||
msgstr "LRE Soldan sağa gö_mme"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextutil.c:49
|
||
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
|
||
msgstr "RLE Sağdan sola g_ömme"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextutil.c:50
|
||
msgid "LRO Left-to-right _override"
|
||
msgstr "LRO Soldan sağa z_orlama"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextutil.c:51
|
||
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
|
||
msgstr "RLO Sağdan sola _zorlama"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextutil.c:52
|
||
msgid "PDF _Pop directional formatting"
|
||
msgstr "PDF _Pop yön biçemleme"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextutil.c:53
|
||
msgid "ZWS _Zero width space"
|
||
msgstr "ZWS _Sıfır genişlik alanı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextutil.c:54
|
||
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
|
||
msgstr "ZWN sıfır genişlikte b_ağlantılı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextutil.c:55
|
||
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
|
||
msgstr "ZWNJ sıfır genişlikte _bağlantısız"
|
||
|
||
# gtk/gtktextview.c:522
|
||
#: gtk/gtktextview.c:555
|
||
msgid "Pixels Above Lines"
|
||
msgstr "Paragraf Üst Boşluğu"
|
||
|
||
# gtk/gtktextview.c:532
|
||
#: gtk/gtktextview.c:565
|
||
msgid "Pixels Below Lines"
|
||
msgstr "Paragraf Alt Boşluğu"
|
||
|
||
# gtk/gtktextview.c:542
|
||
#: gtk/gtktextview.c:575
|
||
msgid "Pixels Inside Wrap"
|
||
msgstr "Satır arası Boşluğu"
|
||
|
||
# gtk/gtktextview.c:560
|
||
#: gtk/gtktextview.c:593
|
||
msgid "Wrap Mode"
|
||
msgstr "Sarmalama Kipi"
|
||
|
||
# gtk/gtktextview.c:578
|
||
#: gtk/gtktextview.c:611
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
|
||
|
||
# gtk/gtktextview.c:588
|
||
#: gtk/gtktextview.c:621
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
|
||
|
||
# gtk/gtktextview.c:616
|
||
#: gtk/gtktextview.c:649
|
||
msgid "Cursor Visible"
|
||
msgstr "İmleç Görünür"
|
||
|
||
# gtk/gtktextview.c:617
|
||
#: gtk/gtktextview.c:650
|
||
msgid "If the insertion cursor is shown"
|
||
msgstr "Yerleştirme imleci gösterilmişse"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:657
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:658
|
||
msgid "The buffer which is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkcontainer.c:207
|
||
#: gtk/gtktextview.c:665
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Overwrite mode"
|
||
msgstr "Boyutlandırma kipi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:666
|
||
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:673
|
||
msgid "Accepts tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:674
|
||
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkthemes.c:71
|
||
#: gtk/gtkthemes.c:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
|
||
msgstr "Dekor motoru module_path \"%s\" içinde konumlanamadı,"
|
||
|
||
# gtk/gtktipsquery.c:181
|
||
#: gtk/gtktipsquery.c:184
|
||
msgid "--- No Tip ---"
|
||
msgstr "--İpucu yok--"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
|
||
#: gtk/gtktoggleaction.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create the same proxies as a radio action"
|
||
msgstr "Düğme bir seçim düğmesi olarak çizilir"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoggleaction.c:130
|
||
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtktogglebutton.c:145
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:133
|
||
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
|
||
msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse"
|
||
|
||
# gtk/gtktogglebutton.c:153
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:141
|
||
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
|
||
msgstr "Seçim butonu \"arada\" ise"
|
||
|
||
# gtk/gtktogglebutton.c:160
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:148
|
||
msgid "Draw Indicator"
|
||
msgstr "Çizim Belirteci"
|
||
|
||
# gtk/gtktogglebutton.c:161
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:149
|
||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||
msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:224
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:442
|
||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||
msgstr "Araç çubuğu yönelimi"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:232
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:450
|
||
msgid "Toolbar Style"
|
||
msgstr "Araç çubuğu tarzı"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:233
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:451
|
||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||
msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:375
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:458
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Arrow"
|
||
msgstr "Kenarlık göster"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:459
|
||
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkbox.c:137
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
|
||
msgstr "Astlara üstleri büyüyünce ekstra yer sağlansın"
|
||
|
||
# gtk/gtkbox.c:137
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:476
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
|
||
msgstr "Astların tümünün aynı boyutta olsun"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:241
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:483
|
||
msgid "Spacer size"
|
||
msgstr "Kenar boşluğu"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:242
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:484
|
||
msgid "Size of spacers"
|
||
msgstr "Kenar boşluğu"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:251
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:493
|
||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||
msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:259
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:501
|
||
msgid "Space style"
|
||
msgstr "Boşluk tarzı"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:260
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:502
|
||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||
msgstr "Boşluklar ya düşey çizgilerdir ya da boştur"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:268
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:509
|
||
msgid "Button relief"
|
||
msgstr "Düğme süslemesi"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:269
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:510
|
||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||
msgstr "Araç çubuğu düğmelerini gösterme türü"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:277
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:517
|
||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||
msgstr "Araç çubuğunun gösterilme tarzı"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:283
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:523
|
||
msgid "Toolbar style"
|
||
msgstr "Araç çubuğu tarzı"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:284
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:524
|
||
msgid ""
|
||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
|
||
"simge, simge ve metin"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:290
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:530
|
||
msgid "Toolbar icon size"
|
||
msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:291
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:531
|
||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||
msgstr "Araç çubuklarında öntanımlı simge boyutu"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:157
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text to show in the item."
|
||
msgstr "Tablodaki satır sayısı"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:220
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
|
||
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
|
||
msgstr ""
|
||
"DOĞRU ise, altçizgiden sonra gelen karakter hızlandırıcı tuş sembolü olarak "
|
||
"kullanılacaktır."
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:342
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Widget to use as the item label"
|
||
msgstr "Sekme etiketlerini çevreleyen boşluğun genişliği"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stock Id"
|
||
msgstr "Stok Kimliği"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The stock icon displayed on the item"
|
||
msgstr "Astların sekme etiketinde gösterilecek dizge"
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon widget"
|
||
msgstr "Simge kümesi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon widget to display in the item"
|
||
msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitem.c:154
|
||
msgid "Visible when horizontal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitem.c:155
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
|
||
"orientation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitem.c:161
|
||
msgid "Visible when vertical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitem.c:162
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
|
||
"orientation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitem.c:169
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
|
||
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:457
|
||
#: gtk/gtktreemodelsort.c:328
|
||
msgid "TreeModelSort Model"
|
||
msgstr "TreeModelSort Modeli"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:458
|
||
#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
|
||
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
|
||
msgstr "AğaçModeliSıralama için sıralama modeli"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:457
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:527
|
||
msgid "TreeView Model"
|
||
msgstr "TreeView Modeli"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:458
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:528
|
||
msgid "The model for the tree view"
|
||
msgstr "Ağaç görünümü için model"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:466
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:536
|
||
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
|
||
msgstr "Parça için Yatay Hizalama"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:474
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:544
|
||
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
|
||
msgstr "Parça için Düşey Hizalama"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:482
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:552
|
||
msgid "Show the column header buttons"
|
||
msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:489
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:559
|
||
msgid "Headers Clickable"
|
||
msgstr "Başlıklar tıklanabilir"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:490
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:560
|
||
msgid "Column headers respond to click events"
|
||
msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:497
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:567
|
||
msgid "Expander Column"
|
||
msgstr "Genişleyen sütun"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:498
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:568
|
||
msgid "Set the column for the expander column"
|
||
msgstr "Sütünü genişleyen sütun yapar"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
|
||
msgid "Reorderable"
|
||
msgstr "Sıralanabilir"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:506
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:576
|
||
msgid "View is reorderable"
|
||
msgstr "Görünüm sıralanabilir"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:513
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:583
|
||
msgid "Rules Hint"
|
||
msgstr "Kural İpucu"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:514
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:584
|
||
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
|
||
msgstr "Satırlara farklı renkler atamada dekor motoruna bir ipucu belirtilir"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:591
|
||
msgid "Enable Search"
|
||
msgstr "Aramayı etkinleştir"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:592
|
||
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
||
msgstr "Kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verilir"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:599
|
||
msgid "Search Column"
|
||
msgstr "Arama Sütunu"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:600
|
||
msgid "Model column to search through when searching through code"
|
||
msgstr "Arama kod üzerinden yapıldığında arama yapılacak sütun modeli"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:179
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:609
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fixed Height Mode"
|
||
msgstr "Sabit yükseklik"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:610
|
||
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:535
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:630
|
||
msgid "Vertical Separator Width"
|
||
msgstr "Düşey Ayırıcı Genişliği"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:631
|
||
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
|
||
msgstr "Hücreler arasındaki düşey boşluk. Bir çift sayı olmalıdır."
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:544
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:639
|
||
msgid "Horizontal Separator Width"
|
||
msgstr "Yatay Ayırıcı Genişliği"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:640
|
||
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
|
||
msgstr "Hücreler arasındaki yatay boşluk. Bir çift sayı olmalıdır."
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:648
|
||
msgid "Allow Rules"
|
||
msgstr "İzin Kuralları"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:649
|
||
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
|
||
msgstr "Alternatif renklerde satırlar çizilmesine izin ver"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:655
|
||
msgid "Indent Expanders"
|
||
msgstr "Genişleticileri Girintile"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:656
|
||
msgid "Make the expanders indented"
|
||
msgstr "Genişleticilere girinti ekle"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:662
|
||
msgid "Even Row Color"
|
||
msgstr "Çift Satır Rengi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:663
|
||
msgid "Color to use for even rows"
|
||
msgstr "Çift satırları için kullanılacak renk"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:669
|
||
msgid "Odd Row Color"
|
||
msgstr "Tek Satır Rengi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:670
|
||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||
msgstr "Tek satırlar için kullanılacak renk"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
|
||
msgid "Whether to display the column"
|
||
msgstr "Sütun gösterilsin"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:364
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
|
||
msgid "Resizable"
|
||
msgstr "Boyutlandırılabilir"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
|
||
msgid "Column is user-resizable"
|
||
msgstr "Sütun, kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir türde"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
|
||
msgid "Current width of the column"
|
||
msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
|
||
msgid "Sizing"
|
||
msgstr "Boyutlandırma"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
|
||
msgid "Resize mode of the column"
|
||
msgstr "Sütun boyutlandırma kipi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:168
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
|
||
msgid "Fixed Width"
|
||
msgstr "Sabit genişlik"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
|
||
msgid "Current fixed width of the column"
|
||
msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
|
||
msgid "Minimum Width"
|
||
msgstr "En Dar"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
|
||
msgid "Minimum allowed width of the column"
|
||
msgstr "Sütun için izin verilen en az genişlik"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
|
||
msgid "Maximum Width"
|
||
msgstr "En Geniş"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
|
||
msgid "Maximum allowed width of the column"
|
||
msgstr "Sütun için izin verilen en çok genişlik"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
|
||
msgid "Title to appear in column header"
|
||
msgstr "Sütun etiketi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
|
||
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
|
||
msgid "Clickable"
|
||
msgstr "Tıklanabilir"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
|
||
msgid "Whether the header can be clicked"
|
||
msgstr "Başlık tıklama eylemine yanıt verecek mi"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
|
||
msgid "Widget"
|
||
msgstr "Parçacık"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
|
||
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
|
||
msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parça"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Hizalama"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
|
||
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
|
||
msgstr "Sütün başlık metni ya da parçasının Yatay Hizalaması"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
|
||
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
|
||
msgstr "Sütun başlıkların etrafında sıralanabilir mi"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
|
||
msgid "Sort indicator"
|
||
msgstr "Sıralama belirteci"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
|
||
msgid "Whether to show a sort indicator"
|
||
msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilecek mi"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
|
||
msgid "Sort order"
|
||
msgstr "Sıralama türü"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
|
||
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
|
||
msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkuimanager.c:213
|
||
msgid "Add tearoffs to menus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
|
||
#: gtk/gtkuimanager.c:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
|
||
msgstr "Menü nesnesi işaretlenmiş olsun"
|
||
|
||
#: gtk/gtkuimanager.c:221
|
||
msgid "Merged UI definition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkuimanager.c:222
|
||
msgid "An XML string describing the merged UI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkuimanager.c:865
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkuimanager.c:1074
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkuimanager.c:1158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkuimanager.c:1928
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkviewport.c:132
|
||
#: gtk/gtkviewport.c:135
|
||
msgid ""
|
||
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
|
||
"this viewport"
|
||
msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
|
||
|
||
# gtk/gtkviewport.c:140
|
||
#: gtk/gtkviewport.c:143
|
||
msgid ""
|
||
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
|
||
"this viewport"
|
||
msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
|
||
|
||
# gtk/gtkviewport.c:148
|
||
#: gtk/gtkviewport.c:151
|
||
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
|
||
msgstr "Gölgeli kutunun çevresindeki görünümün nasıl çizileceğini saptar"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:392
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:406
|
||
msgid "Widget name"
|
||
msgstr "Parça ismi"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:393
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:407
|
||
msgid "The name of the widget"
|
||
msgstr "Parçacığın adı"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:399
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:413
|
||
msgid "Parent widget"
|
||
msgstr "Taşıyan parçacık"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:400
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:414
|
||
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
|
||
msgstr "Bu parçacığı taşıyan üst parçacık. Bir Taşıyıcı Parçacık olmalıdır."
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:421
|
||
msgid "Width request"
|
||
msgstr "Genişlik isteği"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:422
|
||
msgid ""
|
||
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
|
||
"used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Parçanın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
|
||
"olmalıdır."
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:430
|
||
msgid "Height request"
|
||
msgstr "Yükseklik isteği"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:431
|
||
msgid ""
|
||
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
|
||
"be used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Parçanın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
|
||
"olmalıdır."
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:443
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:440
|
||
msgid "Whether the widget is visible"
|
||
msgstr "Parçacık görünür mü"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:450
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:447
|
||
msgid "Whether the widget responds to input"
|
||
msgstr "Parçacık girdilere yanıt verecek mi"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:456
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:453
|
||
msgid "Application paintable"
|
||
msgstr "Uygulama boyanabilir"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:457
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:454
|
||
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
|
||
msgstr "Uygulama doğrudan parçacık üzerinde boyama yapacak mı"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:463
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:460
|
||
msgid "Can focus"
|
||
msgstr "Odaklanabilir"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:464
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:461
|
||
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
|
||
msgstr "Parçacık girdi odaklaması kabul edecek mi"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:470
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:467
|
||
msgid "Has focus"
|
||
msgstr "Odaklı"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:471
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:468
|
||
msgid "Whether the widget has the input focus"
|
||
msgstr "Parçacık girdi odağına sahip mi"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:470
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:474
|
||
msgid "Is focus"
|
||
msgstr "Odaklı"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:485
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:475
|
||
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
|
||
msgstr "Üst seviyedeki merkez parçacık bu olsun"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:477
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:481
|
||
msgid "Can default"
|
||
msgstr "Öntanımı olabilir"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:478
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:482
|
||
msgid "Whether the widget can be the default widget"
|
||
msgstr "Parça öntanımlı olabilir mi?"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:484
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:488
|
||
msgid "Has default"
|
||
msgstr "Öntanımı var"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:485
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:489
|
||
msgid "Whether the widget is the default widget"
|
||
msgstr "Parça öntanımlı mı?"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:491
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:495
|
||
msgid "Receives default"
|
||
msgstr "Öntanım alır"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:492
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:496
|
||
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
|
||
msgstr "DOĞRU ise parçacık odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır."
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:498
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:502
|
||
msgid "Composite child"
|
||
msgstr "Karma ast"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:499
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:503
|
||
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
|
||
msgstr "Parça diğer parçaların birleşsin"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:505
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:509
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Tarz"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:506
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:510
|
||
msgid ""
|
||
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
|
||
"(colors etc)"
|
||
msgstr "Nasıl görüneceğini belirten (rengi gibi) parça tarzı"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:512
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:516
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Eylemler"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:513
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:517
|
||
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
|
||
msgstr "Bu parçacığın alacağı GdkEvents çeşidi"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:520
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:524
|
||
msgid "Extension events"
|
||
msgstr "Uzantı eylemleri"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:521
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:525
|
||
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
|
||
msgstr "Bu parçacığın alacağı uzantı eylemi çeşidi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:532
|
||
msgid "No show all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:533
|
||
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:1068
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1362
|
||
msgid "Interior Focus"
|
||
msgstr "İç Odak"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:1069
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1363
|
||
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
|
||
msgstr "Odak belirteci parçacığın içine çizilsin"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1369
|
||
msgid "Focus linewidth"
|
||
msgstr "Odaklama çizgisi genişliği"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:1069
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1370
|
||
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
|
||
msgstr "Odak belirteci parçacığın piksel cinsinden genişliği"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1376
|
||
msgid "Focus line dash pattern"
|
||
msgstr "Odaklama çizgisi cinsi"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:1069
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1377
|
||
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
|
||
msgstr "Odak belirteci parçacığını çizmede kullanılacak çizgi cinsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1382
|
||
msgid "Focus padding"
|
||
msgstr "Odak adımlaması"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:1069
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1383
|
||
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
|
||
msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçacığı arasındaki piksel cinsinden uzaklık"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:456
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1388
|
||
msgid "Cursor color"
|
||
msgstr "İmleç rengi"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:457
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1389
|
||
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
||
msgstr "İmlecin çizim rengi"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:456
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1394
|
||
msgid "Secondary cursor color"
|
||
msgstr "İkincil imleç rengi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1395
|
||
msgid ""
|
||
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
|
||
"right-to-left and left-to-right text"
|
||
msgstr ""
|
||
"Karışık sağdan-sola veya soldan-sağa metin düzenlemesi yaparken ikincil "
|
||
"imlecin çizileceği renk"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1400
|
||
msgid "Cursor line aspect ratio"
|
||
msgstr "İmleç satırının görünüş oranı"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:457
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1401
|
||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||
msgstr "İlave imlecin çizileceği görünüm oranı"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:322
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:439
|
||
msgid "Window Type"
|
||
msgstr "Pencere Türü"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:323
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:440
|
||
msgid "The type of the window"
|
||
msgstr "Pencerenin türü"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:332
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:448
|
||
msgid "Window Title"
|
||
msgstr "Pencere Başlığı"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:333
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:449
|
||
msgid "The title of the window"
|
||
msgstr "Pencerenin üstyazısı"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:332
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:456
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Role"
|
||
msgstr "Pencere Başlığı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:457
|
||
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:348
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||
msgid "Allow Shrink"
|
||
msgstr "Küçültme İzni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:466
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||
"time a bad idea"
|
||
msgstr ""
|
||
"DOĞRU ise pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur. Bu değeri "
|
||
"DOĞRU yapmak 99% yanlış bir hareket olacaktır"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:356
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:473
|
||
msgid "Allow Grow"
|
||
msgstr "Büyütme İzni"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:357
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||
msgstr "DOĞRU ise kullanıcı pencereyi büyütebilir"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:365
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||
msgstr "DOĞRU ise kullanıcı pencere boyutlarını değiştirebilir"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:372
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:489
|
||
msgid "Modal"
|
||
msgstr "Yönetsel"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:373
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||
"up)"
|
||
msgstr ""
|
||
"DOĞRU ise pencere yönetseldir. (Bu pencere etkin olduğunda uygulamanın diğer "
|
||
"pencereleri odak alamaz.)"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:380
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||
msgid "Window Position"
|
||
msgstr "Pencere Konumu"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:381
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||
msgid "The initial position of the window"
|
||
msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:389
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||
msgid "Default Width"
|
||
msgstr "Öntanımlı Genişlik"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:507
|
||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||
msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:399
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:516
|
||
msgid "Default Height"
|
||
msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:517
|
||
msgid ""
|
||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||
msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:409
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:526
|
||
msgid "Destroy with Parent"
|
||
msgstr "Açanıda kapatır"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:410
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:527
|
||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||
msgstr "Bu pencere kapatıldığında yönetsel bağı olan pencere de kapatılır."
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Simge"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||
msgid "Icon for this window"
|
||
msgstr "Bu pencere için simge"
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:550
|
||
msgid "Is Active"
|
||
msgstr "Etkin"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:485
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:551
|
||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||
msgstr "Üst seviye şuanki pencere içinde olsun"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||
msgstr "Üst Seviyede Odakla"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||
msgstr "Girdi odaklaması GtkWindow ile yapılsın"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||
msgid "Type hint"
|
||
msgstr "İpucu yaz"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||
msgid ""
|
||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||
"and how to treat it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Masaüstü dağıtımının bu pencerenin ne tipte olduğunu ve nasıl davranacağını "
|
||
"anlamasına ardım etmek için gereken ipucu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||
msgid "Skip taskbar"
|
||
msgstr "Görev çubuğunu geç"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:576
|
||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||
msgstr "Eğer pencere görev çubuğunda olmayacaksa DOĞRU"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||
msgid "Skip pager"
|
||
msgstr "Görüntüleyici geç"
|
||
|
||
# gtk/gtkpaned.c:126
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||
msgstr "DOĞRU ise sayfa görüntüleyicide gösterilmeyecektir."
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:470
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:598
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accept focus"
|
||
msgstr "Odaklı"
|
||
|
||
# gtk/gtkpaned.c:126
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:599
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
|
||
msgstr "DOĞRU ise sayfa görüntüleyicide gösterilmeyecektir."
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:613
|
||
msgid "Decorated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkpaned.c:126
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:614
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
||
msgstr "DOĞRU ise sayfa görüntüleyicide gösterilmeyecektir."
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:629
|
||
msgid "Gravity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:323
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:630
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The window gravity of the window"
|
||
msgstr "Pencerenin türü"
|
||
|
||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
|
||
msgid "IM Preedit style"
|
||
msgstr "IM Öndüzenli stil"
|
||
|
||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
|
||
msgid "How to draw the input method preedit string"
|
||
msgstr "Girdi yöntemi öndüzenli dizge nasıl çizilir"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:259
|
||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
|
||
msgid "IM Status style"
|
||
msgstr "IM Durum stili"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:233
|
||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
|
||
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
||
msgstr "Girdi yöntemi durum çubuğu nasıl çizilir"
|
||
|
||
#. ID
|
||
#: modules/input/imam-et.c:453
|
||
msgid "Amharic (EZ+)"
|
||
msgstr "Habeşçe (EZ+)"
|
||
|
||
#. ID
|
||
#: modules/input/imcedilla.c:90
|
||
msgid "Cedilla"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# modules/input/imcyrillic-translit.c:216
|
||
#. ID
|
||
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
|
||
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
|
||
msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
|
||
|
||
# modules/input/iminuktitut.c:126
|
||
#. ID
|
||
#: modules/input/iminuktitut.c:126
|
||
msgid "Inukitut (Transliterated)"
|
||
msgstr "Inukitut (Transliterated)"
|
||
|
||
# modules/input/imipa.c:144
|
||
#. ID
|
||
#: modules/input/imipa.c:144
|
||
msgid "IPA"
|
||
msgstr "IPA"
|
||
|
||
# modules/input/imthai-broken.c:177
|
||
#. ID
|
||
#: modules/input/imthai-broken.c:177
|
||
msgid "Thai (Broken)"
|
||
msgstr "Thai (Broken)"
|
||
|
||
#. ID
|
||
#: modules/input/imti-er.c:452
|
||
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
|
||
msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
|
||
|
||
#. ID
|
||
#: modules/input/imti-et.c:452
|
||
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
|
||
msgstr "Tigrigna-Etiyopça (EZ+)"
|
||
|
||
# modules/input/imviqr.c:243
|
||
#. ID
|
||
#: modules/input/imviqr.c:243
|
||
msgid "Vietnamese (VIQR)"
|
||
msgstr "Vietnamese (VIQR)"
|
||
|
||
# modules/input/imxim.c:27
|
||
#. ID
|
||
#: modules/input/imxim.c:27
|
||
msgid "X Input Method"
|
||
msgstr "XIM"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
|
||
#: tests/testfilechooser.c:185
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' dosyasındaki resmin biçemi anlaşılamadı"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes"
|
||
#~ msgstr "Bu BMP resminin başlık uzunluğu desteklenmiyor"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:485
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar"
|
||
#~ msgstr "Üst seviyedeki merkez parçacık bu olsun"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1127
|
||
#~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||
#~ msgstr "GIF dosyası 0 genişlikte veya yükseklikte bir çerçeve içermekte."
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1127
|
||
#~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "GIF dosyası resim sınırlarının dışında görünen bir çerçeve içeriyor."
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1143
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "GIF resminin ilk çerçevesi kurtulma kipi olarak 'önceki duruma dönüş' "
|
||
#~ "içeriyor."
|
||
|
||
#~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
|
||
#~ msgstr "fread() başarısız -- dosya içinde dosya sonu karakteri saptandı"
|
||
|
||
#~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
|
||
#~ msgstr "fseek() başarısız -- dosya içinde dosya sonu karakteri saptandı"
|
||
|
||
#~ msgid "TGA image comment length is too long"
|
||
#~ msgstr "TGA resim açıklaması çok uzun"
|
||
|
||
#~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
|
||
#~ msgstr "TGA başlığının infolen alanındaki değer çok büyük"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
|
||
#~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
|
||
#~ msgstr "TGA renk eşlem tampou için bellek ayrılamadı"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
|
||
#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
|
||
#~ msgstr "TGA renk eşlem yapısı için bellek ayrılamadı"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
|
||
#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
|
||
#~ msgstr "TGA renk eşlem girdileri için bellek ayrılamadı"
|
||
|
||
#~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
|
||
#~ msgstr "TGA renk eşleminin bir derinliği saptanamadı"
|
||
|
||
#~ msgid "Pseudo-Color image without colormap"
|
||
#~ msgstr "Renk eşlemsiz renkli resim"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Resim bilgisinin başlangıcına erişilemiyor -- dosya içinde dosya sonu "
|
||
#~ "karakteri"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't allocate pixbuf"
|
||
#~ msgstr "pixbuf belleği ayrılamıyor"
|
||
|
||
#~ msgid "Unsupported TGA image type"
|
||
#~ msgstr "Desteklenmeyen TGA resim türü"
|
||
|
||
# gtk/gtkcombo.c:141
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
|
||
#~ "list"
|
||
#~ msgstr "Liste bir öğe içermese bile ok tuşlarının etkinliği"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:333
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The leftmost column of the child"
|
||
#~ msgstr "Pencerenin üstyazısı"
|
||
|
||
# gtk/gtkaspectframe.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The rightmost column of the child"
|
||
#~ msgstr "Astın Y hizalaması"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:157
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The uppermost row of the child"
|
||
#~ msgstr "Tablodaki satır sayısı"
|
||
|
||
# gtk/gtkaspectframe.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The lowest row of the child"
|
||
#~ msgstr "Astın Y hizalaması"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
|
||
#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
|
||
#~ msgstr "'%s' dosyasındaki animasyon nasıl yüklenecek bilinmiyor"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549
|
||
#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
|
||
#~ msgstr "%s' dosyasındaki resim nasıl yüklenir bilinmiyor"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-gif.c:218
|
||
#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
|
||
#~ msgstr "ICO okunurken hata: %s"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
|
||
#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||
#~ msgstr "ICO dosyasında veri eksik (Dosya kırpılmış olabilir mi?)"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:387
|
||
#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
|
||
#~ msgstr "Metni oluşturmakta kullanılacak dil kodu"
|