gtk2/po/wa.po
Owen Taylor 2bf3857a0c Released 1.3.15.
Sun Feb 24 00:06:58 2002  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>

        * Released 1.3.15.

        * configure.in: Version 1.3.15, binary, interface age 0.

        * NEWS: Updates

        * configure.in: Update version requirements.
2002-02-24 06:05:50 +00:00

4705 lines
96 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation into the walloon language.
#
# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des
# ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
# <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
#
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-24 00:08-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Dji n' a savou drovî li fitchî «%s»: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Li fitcî imådje «%s» n' a nole doneye dvins."
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
#, c-format
msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
msgstr "Dji n' sai cmint tcherdjî l' animåcion do fitchî «%s»"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Dji n' sai tcherdjî li module po tcherdjî les imådjes: %s: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Cogne di fitchî imådje nén cnoxhowe"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Cogne di fitchî imådje nén cnoxhowe"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
#, c-format
msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
msgstr "Dji n' sai cmint tcherdjî l' imådje do fitchî «%s»"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Dji n' a savou drovî l' fitchî «%s» po î scrire: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Failure reading ICO: %s"
msgstr "Fitchî fwait li: "
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
msgid "Invalid header in icon"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
msgid "Icon has zero width"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
msgid "Icon has zero height"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
#, fuzzy
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
msgid "Unsupported icon type"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Fitchî fwait li: "
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Divintrinne aroke èl tcherdjeu GIF (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
msgid "GIF image loader can't understand this image."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
msgid "Bad code encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Yåk n' a nén stî come dji sayîve di scrire èl fitchî %s"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr ""
"Dji n' a nén savou alouwer li memwere k' i fåt po mete èl plaece tot costé."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Yåk n' a nén stî cwand dji tcherdjeve li fitchî pixmap: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:273
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:591
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:642
#, fuzzy
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Yåk n' a nén stî cwand dji tcherdjeve li fitchî pixmap: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Yåk n' a nén stî cwand dji tcherdjeve li fitchî pixmap: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:757
msgid ""
"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:765
msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:786
msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
#, fuzzy
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr " Li sierveu n' sopoite nén cisse modeye ci "
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Dji n' pout assiner del memwere!\n"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Dji n' pout assiner del memwere!\n"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Dji n' pout assiner del memwere!\n"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
#, fuzzy
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Dji n' pout assiner del memwere!\n"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
msgid "Can't allocate new pixbuf"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
msgid "Can't allocate colormap structure"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
msgid "Can't allocate colormap entries"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
msgid "Can't allocate TGA header memory"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
msgid "TGA image comment length is too long"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
#, fuzzy
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Dji n' pout assiner del memwere!\n"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
msgid "Excess data in file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for TGA header"
msgstr "Dji n' pout assiner del memwere!\n"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
msgstr "Dji n' pout assiner del memwere!\n"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
msgstr "Dji n' pout assiner del memwere!\n"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
msgstr "Dji n' pout assiner del memwere!\n"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
msgid "Pseudo-Color image without colormap"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
msgid "Can't allocate pixbuf"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
msgid "Unsupported TGA image type"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
#, fuzzy
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Dji n' a savou lere des dnéyes do precessus efant"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
#, fuzzy
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Dji n' a savou drovî li fitchî «%s»: %s"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
#, fuzzy
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "Dj' a fwait berwete"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
#, fuzzy
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
#, fuzzy
msgid "Image has zero width"
msgstr "Håyneu d' imådjes"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
msgid "Image has zero height"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
msgid "Invalid XBM file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
#, fuzzy
msgid "No XPM header found"
msgstr "Nou scriftôr di trové\n"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
msgid "Can't read XPM colormap"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Dji n' pout assiner del memwere!\n"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
#, fuzzy
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Li pacaedje est crombe"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
msgid "Image format unknown"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
#, fuzzy
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "(pout fé ki les doneyes divinexhe crombe)"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
#: gtk/gtkaccellabel.c:121
#, fuzzy
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Rascoûrti"
#: gtk/gtkaccellabel.c:122
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:128
#, fuzzy
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Rascoûrti"
#: gtk/gtkaccellabel.c:129
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:102
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Adjinçmint di coûtchî"
#: gtk/gtkalignment.c:103
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:112
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Adjinçmint d' astampé"
#: gtk/gtkalignment.c:113
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:121
#, fuzzy
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Di coûtchî"
#: gtk/gtkalignment.c:122
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:130
#, fuzzy
msgid "Vertical scale"
msgstr "D' astampé"
#: gtk/gtkalignment.c:131
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:98
#, fuzzy
msgid "Arrow direction"
msgstr "Sinse do tecse"
#: gtk/gtkarrow.c:99
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:106
#, fuzzy
msgid "Arrow shadow"
msgstr "shadow"
#: gtk/gtkarrow.c:107
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:107
#, fuzzy
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Di _coûtchî"
#: gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "X alignment of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:114
#, fuzzy
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "D' _astampé"
#: gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Y alignment of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:121
#, fuzzy
msgid "Ratio"
msgstr "aKtion!"
#: gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:128
msgid "Obey child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:115
#, fuzzy
msgid "Minimum child width"
msgstr "Lårdjeu minimom"
#: gtk/gtkbbox.c:116
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:124
#, fuzzy
msgid "Minimum child height"
msgstr "Lårdjeu minimom"
#: gtk/gtkbbox.c:125
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:133
msgid "Child internal width padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:134
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:142
msgid "Child internal height padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:143
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:151
#, fuzzy
msgid "Layout style"
msgstr "Stîle del fonte"
#: gtk/gtkbbox.c:152
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:160
#, fuzzy
msgid "Secondary"
msgstr "Deuzinme"
#: gtk/gtkbbox.c:161
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons."
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:125
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçmint:"
#: gtk/gtkbox.c:126
msgid "The amount of space between children."
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
msgid "Homogeneous"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:136
msgid "Whether the children should all be the same size."
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:281
msgid "Label"
msgstr "Etikete"
#: gtk/gtkbutton.c:190
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:302
#, fuzzy
msgid "Use underline"
msgstr "Sorligné"
#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:303
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:205
msgid "Use stock"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:206
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:213
#, fuzzy
msgid "Border relief"
msgstr "Grandeu do tchamp"
#: gtk/gtkbutton.c:214
msgid "The border relief style."
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:265
#, fuzzy
msgid "Default Spacing"
msgstr "Prémetowe accion"
#: gtk/gtkbutton.c:266
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:272
#, fuzzy
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Eployî li prémetou drovaedje"
#: gtk/gtkbutton.c:273
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:278
msgid "Child X Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:279
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:286
msgid "Child Y Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:287
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
#, fuzzy
msgid "mode"
msgstr "Môde"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
msgid "visible"
msgstr "veyåve"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
#, fuzzy
msgid "Display the cell"
msgstr "Vey li tchedje do sistinme"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
#, fuzzy
msgid "xalign"
msgstr "xpaint"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
msgid "The x-align."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
#, fuzzy
msgid "yalign"
msgstr "Itålyinne"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
msgid "The y-align."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
#, fuzzy
msgid "xpad"
msgstr "xpaint"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:145
msgid "The xpad."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
#, fuzzy
msgid "ypad"
msgstr "sicret"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
msgid "The ypad."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
#, fuzzy
msgid "width"
msgstr "Lårdjeu"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
#, fuzzy
msgid "The fixed width."
msgstr "Lårdjeu do tecse"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
#, fuzzy
msgid "height"
msgstr "hût"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
#, fuzzy
msgid "The fixed height."
msgstr "Hôteu do tecse"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
#, fuzzy
msgid "Is Expander"
msgstr ""
"Tot l'\n"
"coxhlaedje"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:189
msgid "Row has children."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
#, fuzzy
msgid "Is Expanded"
msgstr ""
"Tot l'\n"
"coxhlaedje"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:199
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
#, fuzzy
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Objets do scriftôr"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
#, fuzzy
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "Tecse a håyner"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
#, fuzzy
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Grandeu do papî"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
#, fuzzy
msgid "Pixbuf for open expander."
msgstr "Tecse a håyner"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
msgid "Pixbuf for closed expander."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:521 gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid "Text"
msgstr "Tecse"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
msgid "Text to render"
msgstr "Tecse a håyner"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
msgid "Markup"
msgstr "Sorbriyance"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Tecse a håyner è sorbriyance"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:288
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Background color name"
msgstr "No del coleur di fond"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
msgid "Background color as a string"
msgstr "Coleur di fond come ene tchinne di tecse"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Background color"
msgstr "Coleur di fond"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Coleur di fond come valixhance GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Foreground color name"
msgstr "No del coleur di dvant"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Coleur di dvant come ene tchinne di tecse"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
msgid "Foreground color"
msgstr "Coleur di dvant"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Coleur di dvant come valixhance GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:453 gtk/gtktexttag.c:277
#: gtk/gtktextview.c:566
msgid "Editable"
msgstr "Aspougnåve"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
#: gtk/gtkfontsel.c:201 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
msgid "Font description as a string"
msgstr "Discrijhaedje del fonte (tchinne di tecse)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Discrijhaedje del fonte (structeure PangoFontDescription)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
msgid "Font family"
msgstr "Famile del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "No del famile del fonte, eg Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
#: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
msgid "Font style"
msgstr "Stîle del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
#: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font variant"
msgstr "Variante del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
#: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font weight"
msgstr "Pwed del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
#: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
msgid "Font stretch"
msgstr "Lårdjeu del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
#: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font size"
msgstr "Grandeu del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
msgid "Font points"
msgstr "Ponts del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
msgid "Font size in points"
msgstr "Grandeu del fonte (è ponts)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
msgid "Font scale"
msgstr "Schåle del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Facteur di schåle del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
msgid "Rise"
msgstr "Hôteu"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Eplaeçmint è hôteu pa rapoirt al roye di båze pol tecse (å dzo del roye si "
"l' valixhance est negative)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Strikethrough"
msgstr "Båré"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Bårer li tecse d' ene roye å d' traviè"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Underline"
msgstr "Sorligné"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Stîle di sorlignaedje po ci tecse chal"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
#, fuzzy
msgid "Background set"
msgstr "Apontiaedje do fond do scribanne"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Diner li coleur di fond"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
#, fuzzy
msgid "Foreground set"
msgstr "Coleur di _dvant: "
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "gtranslator -- coleur di dvant"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
#, fuzzy
msgid "Editability set"
msgstr "Aspougnåve"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
#, fuzzy
msgid "Font family set"
msgstr "Famile del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
#, fuzzy
msgid "Font style set"
msgstr "Stîle del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
#, fuzzy
msgid "Font variant set"
msgstr "Variante del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
#, fuzzy
msgid "Font weight set"
msgstr "Pwed del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
#, fuzzy
msgid "Font stretch set"
msgstr "Lårdjeu del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
#, fuzzy
msgid "Font size set"
msgstr "Grandeu del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
#, fuzzy
msgid "Font scale set"
msgstr "Schåle del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
#, fuzzy
msgid "Rise set"
msgstr "Rimete a zerô"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
#, fuzzy
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Båré"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Bårer li tecse d' ene roye å d' traviè"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
#, fuzzy
msgid "Underline set"
msgstr "Sorligné"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
#, fuzzy
msgid "Toggle state"
msgstr "Statistikes log"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
msgid "The toggle state of the button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
#, fuzzy
msgid "Activatable"
msgstr "Èn alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
#, fuzzy
msgid "Radio state"
msgstr "Statistikes log"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
#, fuzzy
msgid "Indicator Size"
msgstr "Indicateu"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
#, fuzzy
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Indicateu"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
msgid "Active"
msgstr "Èn alaedje"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
msgid "Whether the menu item is checked."
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
#, fuzzy
msgid "Inconsistent"
msgstr "Eplaeçmint del imådjete"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:582
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:587
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:910
msgid "_Save color here"
msgstr "_Schaper l' coleur chal"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1079
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1698
#, fuzzy
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Contrôle di aRts"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1699
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
#, fuzzy
msgid "Has palette"
msgstr "_Schaper palete"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1706
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
#, fuzzy
msgid "Current Color"
msgstr "Coleur do cursoe"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1713
#, fuzzy
msgid "The current color"
msgstr "Candjî li cåte do moumint"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
#, fuzzy
msgid "Current Alpha"
msgstr "Do moumint"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1720
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733
msgid "Custom palette"
msgstr "Palete da vosse"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1734
#, fuzzy
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Fitchî tecse a stitchî èl rapoirt"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1778
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1806
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1815
msgid "_Hue:"
msgstr "_Tinte:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1816
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Eplaeçmint èl rowe des coleurs."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturaedje:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1818
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "«Parfondeu» del coleur."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1819
msgid "_Value:"
msgstr "_Loumance:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1820
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Loumance del coleur."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
msgid "_Red:"
msgstr "_Rodje:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Cwantité di rodje loumîre èl coleur."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
msgid "_Green:"
msgstr "_Vert:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Cwantité di vete loumîre èl coleur."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
msgid "_Blue:"
msgstr "_Bleu:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Cwantité di bleuwe loumîre èl coleur."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Zeroveyaedje:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1837
msgid "Transparency of the currently-selected color."
msgstr "Livea di «veyaedje hoûte» del coleur tchwezeye pol moumint."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
msgid "Color _Name:"
msgstr "_No del coleur:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
msgid "_Palette"
msgstr "_Palete"
#: gtk/gtkcombo.c:139
#, fuzzy
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Fletche valeye"
#: gtk/gtkcombo.c:140
#, fuzzy
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Bårer li tecse d' ene roye å d' traviè"
#: gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Always enable arrows"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:147
msgid ""
"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Case sensitive"
msgstr "Diferince po ptitès èt grandès letes"
#: gtk/gtkcombo.c:154
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:161
msgid "Allow empty"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:162
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:169
#, fuzzy
msgid "Value in list"
msgstr "Espåçmint del tabulåcion : "
#: gtk/gtkcombo.c:170
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:203
#, fuzzy
msgid "Resize mode"
msgstr "Candjî di grandeu"
#: gtk/gtkcontainer.c:204
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:211
#, fuzzy
msgid "Border width"
msgstr "Preferéye lårdjeu"
#: gtk/gtkcontainer.c:212
msgid "The width of the empty border outside the containers children."
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:220
#, fuzzy
msgid "Child"
msgstr "Tailande"
#: gtk/gtkcontainer.c:221
msgid "Can be used to add a new child to the container."
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:121
#, fuzzy
msgid "Curve type"
msgstr "Sôrte di cåde"
#: gtk/gtkcurve.c:122
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:130
#, fuzzy
msgid "Minimum X"
msgstr "Lårdjeu minimom"
#: gtk/gtkcurve.c:131
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:140
#, fuzzy
msgid "Maximum X"
msgstr "Macsimom:"
#: gtk/gtkcurve.c:141
#, fuzzy
msgid "Maximum possible X value."
msgstr "Nombe di royes macsimom."
#: gtk/gtkcurve.c:150
#, fuzzy
msgid "Minimum Y"
msgstr "Lårdjeu minimom"
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:160
#, fuzzy
msgid "Maximum Y"
msgstr "Macsimom:"
#: gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:128
#, fuzzy
msgid "Has separator"
msgstr "Novea _separateu"
#: gtk/gtkdialog.c:129
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:152
msgid "Content area border"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:153
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:160
#, fuzzy
msgid "Button spacing"
msgstr "Botons"
#: gtk/gtkdialog.c:161
msgid "Spacing between buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:169
#, fuzzy
msgid "Action area border"
msgstr "Båze di doneyes des bouyes"
#: gtk/gtkdialog.c:170
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:433 gtk/gtklabel.c:359
#, fuzzy
msgid "Cursor Position"
msgstr "Eplaeçmint do tecse"
#: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360
#, fuzzy
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "Eplaeçmint x do purnea"
#: gtk/gtkentry.c:443 gtk/gtklabel.c:369
#, fuzzy
msgid "Selection Bound"
msgstr "Tchûze: "
#: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:454
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:461
msgid "Maximum length"
msgstr "Longeu macsimom"
#: gtk/gtkentry.c:462
msgid "Maximum number of characters for this entry"
msgstr "Li nombe macsimom di caracteres po ciste intréye chal"
#: gtk/gtkentry.c:470
msgid "Visibility"
msgstr "Veyåvibilité"
#: gtk/gtkentry.c:471
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:478
#, fuzzy
msgid "Has Frame"
msgstr "_Schaper palete"
#: gtk/gtkentry.c:479
msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:486
msgid "Invisible character"
msgstr "Caractere nén veyåve"
#: gtk/gtkentry.c:487
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:494
#, fuzzy
msgid "Activates default"
msgstr "prémetou"
#: gtk/gtkentry.c:495
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:501
msgid "Width in chars"
msgstr "Lårdjeu è caracteres"
#: gtk/gtkentry.c:502
#, fuzzy
msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
msgstr "Li nombe macsimom di caracteres po ciste intréye chal"
#: gtk/gtkentry.c:511
#, fuzzy
msgid "Scroll offset"
msgstr "Foyter cwand vos tapez"
#: gtk/gtkentry.c:512
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:522
#, fuzzy
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Li djeu del vicåreye"
#: gtk/gtkentry.c:726
#, fuzzy
msgid "Select on focus"
msgstr "Tchûze: "
#: gtk/gtkentry.c:727
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:3806 gtk/gtklabel.c:3163
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr ""
"Tchwezi\n"
"totafwait"
#: gtk/gtkentry.c:3816 gtk/gtklabel.c:3173
msgid "Input Methods"
msgstr "Metôdes d' intréye"
#: gtk/gtkentry.c:3826 gtk/gtktextview.c:6299
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:534 gtk/gtkimage.c:161
msgid "Filename"
msgstr "No do fitchî"
#: gtk/gtkfilesel.c:535
msgid "The currently selected filename."
msgstr "Li no do fitchî tchwezi pol moumint."
#: gtk/gtkfilesel.c:541
msgid "Show file operations"
msgstr "Mostrer les operåcion so les fitchîs"
#: gtk/gtkfilesel.c:542
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:549
#, fuzzy
msgid "Select multiple"
msgstr ""
"Tchwezi\n"
"totafwait"
#: gtk/gtkfilesel.c:550
msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:685
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "Fitchîs"
#: gtk/gtkfilesel.c:689
#, fuzzy
msgid "Fol_ders"
msgstr "Fitchîs"
#: gtk/gtkfilesel.c:717
msgid "Files"
msgstr "Fitchîs"
#: gtk/gtkfilesel.c:721
#, fuzzy
msgid "_Files"
msgstr "Fitchîs"
#: gtk/gtkfilesel.c:797 gtk/gtkfilesel.c:2099
#, fuzzy, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Dji n' sai lere li ridant: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:921
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"availible to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
msgid "_New Folder"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
#, fuzzy
msgid "De_lete File"
msgstr "Rafacer li fitchî"
#: gtk/gtkfilesel.c:1073
#, fuzzy
msgid "_Rename File"
msgstr "Rlomer li fitchî"
#: gtk/gtkfilesel.c:1333
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1335
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1336 gtk/gtkfilesel.c:1572
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Yåk n' a nén stî cwand dji fjheve li ridant «%s»: %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
msgid "New Folder"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1393
#, fuzzy
msgid "_Folder name:"
msgstr "No do fitchî"
#: gtk/gtkfilesel.c:1419
msgid "Create"
msgstr "Fé"
#: gtk/gtkfilesel.c:1460
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1463
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1465 gtk/gtkfilesel.c:1586
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1474
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1517
#, fuzzy, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
msgstr "Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
msgid "Delete File"
msgstr "Rafacer li fitchî"
#: gtk/gtkfilesel.c:1568 gtk/gtkfilesel.c:1582
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1570
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1594
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Yåk n' a nén stî come dji sayîve di lere li fitchî «%s»: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1641
msgid "Rename File"
msgstr "Rlomer li fitchî"
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Rlomer li fitchî"
#: gtk/gtkfilesel.c:1687
msgid "Rename"
msgstr "Rilomer"
#: gtk/gtkfilesel.c:2078
msgid "Selection: "
msgstr "Tchûze: "
#: gtk/gtkfilesel.c:2953
#, c-format
msgid ""
"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
"variable G_BROKEN_FILENAMES."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:3817
msgid "Name too long"
msgstr "Li no est pår trop long"
#: gtk/gtkfilesel.c:3819
#, fuzzy
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Dji n' pout schaper l' fitchî!"
#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
#, fuzzy
msgid "X position"
msgstr "Eplaeçmint do tecse"
#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
msgid "X position of child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
#, fuzzy
msgid "Y position"
msgstr "Eplaeçmint do tecse"
#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
msgid "Y position of child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:194
msgid "Font name"
msgstr "No del fonte"
#: gtk/gtkfontsel.c:195
msgid "The X string that represents this font."
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:202
#, fuzzy
msgid "The GdkFont that is currently selected."
msgstr "Li no do fitchî tchwezi pol moumint."
#: gtk/gtkfontsel.c:208
msgid "Preview text"
msgstr "Vey tecse divant"
#: gtk/gtkfontsel.c:209
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:311
msgid "_Family:"
msgstr "_Famile:"
#: gtk/gtkfontsel.c:317
msgid "_Style:"
msgstr "_Stîle: "
#: gtk/gtkfontsel.c:323
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Grandeu:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:452
#, fuzzy
msgid "_Preview:"
msgstr "Vey divant:"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237
msgid "Font Selection"
msgstr "Tchwezi les fontes"
#: gtk/gtkframe.c:126
msgid "Text of the frame's label."
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:133
msgid "Label xalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:134
msgid "The horizontal alignment of the label."
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:143
msgid "Label yalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:144
msgid "The vertical alignment of the label."
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:160
#, fuzzy
msgid "Frame shadow"
msgstr "shadow"
#: gtk/gtkframe.c:161
msgid "Appearance of the frame border."
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:169
msgid "Label widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:170
msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
msgstr ""
#: gtk/gtkgamma.c:396
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: gtk/gtkgamma.c:406
msgid "_Gamma value"
msgstr "Valixhance _gama"
#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158
#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
msgid "Shadow type"
msgstr "Sôrte d' ombre"
#: gtk/gtkhandlebox.c:193
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:201
#, fuzzy
msgid "Handle position"
msgstr "Eplaeçmint do scriftôr"
#: gtk/gtkhandlebox.c:202
#, fuzzy
msgid "Position of the handle relative to the child widget."
msgstr "Li tchmin po «hdlist» (tchmin relatif al hårdeye chal pa dzeu)"
#: gtk/gtkhandlebox.c:210
#, fuzzy
msgid "Snap edge"
msgstr "Swap di libe"
#: gtk/gtkhandlebox.c:211
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox."
msgstr ""
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1282
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Yåk n' a nén stî come dji sayîve di tcherdjî l' imådjete: %s"
#: gtk/gtkimage.c:129
#, fuzzy
msgid "Pixbuf"
msgstr "Objets do scriftôr"
#: gtk/gtkimage.c:130
msgid "A GdkPixbuf to display."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:137
msgid "Pixmap"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:138
msgid "A GdkPixmap to display."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:145
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Pådje"
#: gtk/gtkimage.c:146
msgid "A GdkImage to display."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:153
#, fuzzy
msgid "Mask"
msgstr "Sorbriyance"
#: gtk/gtkimage.c:154
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:162
#, fuzzy
msgid "Filename to load and display."
msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
#: gtk/gtkimage.c:170
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:171
msgid "Stock ID for a stock image to display."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:178
#, fuzzy
msgid "Icon set"
msgstr "Eplaeçmint del imådjete"
#: gtk/gtkimage.c:179
msgid "Icon set to display."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:186
#, fuzzy
msgid "Icon size"
msgstr "Grandeu del fonte"
#: gtk/gtkimage.c:187
msgid "Size to use for stock icon or icon set."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:195
#, fuzzy
msgid "Animation"
msgstr "Informåcion"
#: gtk/gtkimage.c:196
msgid "GdkPixbufAnimation to display."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:203
#, fuzzy
msgid "Storage type"
msgstr "Sôrte di cåde"
#: gtk/gtkimage.c:204
msgid "The representation being used for image data."
msgstr ""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
#, fuzzy
msgid "Image widget"
msgstr "Håyneu d' imådjes"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr ""
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:184
msgid "Input"
msgstr "Intreye"
#: gtk/gtkinputdialog.c:192
msgid "No input devices"
msgstr "Nole éndjin d' intreye"
#: gtk/gtkinputdialog.c:221
msgid "_Device:"
msgstr "_Éndjin:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
msgstr "Essocté"
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
msgstr "Waitroûle"
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "Window"
msgstr "Purnea"
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
msgid "_Mode: "
msgstr "_Môde: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:293
#, fuzzy
msgid "_Axes"
msgstr "Assis"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:309
#, fuzzy
msgid "_Keys"
msgstr "Tapes"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X"
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
msgid "Pressure"
msgstr "Tchôke"
#: gtk/gtkinputdialog.c:477
msgid "X Tilt"
msgstr "Limite X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:478
msgid "Y Tilt"
msgstr "Limite Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:479
msgid "Wheel"
msgstr "Rôlete"
#: gtk/gtkinputdialog.c:519
msgid "none"
msgstr "nole"
#: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
msgid "(disabled)"
msgstr "(essocté)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:582
msgid "(unknown)"
msgstr "(nén cnoxhu)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:667
msgid "clear"
msgstr "netyî"
#: gtk/gtklabel.c:282
#, fuzzy
msgid "The text of the label."
msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
#: gtk/gtklabel.c:289
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:295
#, fuzzy
msgid "Use markup"
msgstr "Groupe di l' ûzeu"
#: gtk/gtklabel.c:296
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:310 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
msgid "Justification"
msgstr "Djustifiaedje"
#: gtk/gtklabel.c:311
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:319
msgid "Pattern"
msgstr "Patron"
#: gtk/gtklabel.c:320
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:327
#, fuzzy
msgid "Line wrap"
msgstr "Royes: "
#: gtk/gtklabel.c:328
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:334
#, fuzzy
msgid "Selectable"
msgstr ""
"Tchwezi\n"
"totafwait"
#: gtk/gtklabel.c:335
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:341
msgid "Mnemonic key"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:342
msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:350
msgid "Mnemonic widget"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:351
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
#, fuzzy
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Adjinçmint di coûtchî"
#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:235
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
#, fuzzy
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Adjinçmint d' astampé"
#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:242
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
msgid "Width"
msgstr "Lårdjeu"
#: gtk/gtklayout.c:634
#, fuzzy
msgid "The width of the layout."
msgstr "Li lårdjeu des colones"
#: gtk/gtklayout.c:642
msgid "Height"
msgstr "Hôteu"
#: gtk/gtklayout.c:643
#, fuzzy
msgid "The height of the layout."
msgstr "Li hôteu des royes"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:701
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmenu.c:191
msgid "Tearoff Title"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:192
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:260
#, fuzzy
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Tapes po fé pus rade ene bouye è menu"
#: gtk/gtkmenu.c:261
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
"item."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:151
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251
#, fuzzy
msgid "Internal padding"
msgstr " Divintrinne aroke "
#: gtk/gtkmenubar.c:159
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:104
msgid "Image/label border"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:105
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
msgid "Message Type"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
#, fuzzy
msgid "The type of message"
msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
msgid "Message Buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:97
#, fuzzy
msgid "X align"
msgstr "XMlink"
#: gtk/gtkmisc.c:98
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:107
msgid "Y align"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:108
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:117
#, fuzzy
msgid "X pad"
msgstr "Xpdf"
#: gtk/gtkmisc.c:118
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:127
#, fuzzy
msgid "Y pad"
msgstr " eyèt "
#: gtk/gtkmisc.c:128
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:362
msgid "Page"
msgstr "Pådje"
#: gtk/gtknotebook.c:363
#, fuzzy
msgid "The index of the current page"
msgstr "Difén li djeu do moumint"
#: gtk/gtknotebook.c:371
#, fuzzy
msgid "Tab Position"
msgstr "Eplaeçmint do tecse"
#: gtk/gtknotebook.c:372
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:379
#, fuzzy
msgid "Tab Border"
msgstr "Boirds del tåve"
#: gtk/gtknotebook.c:380
#, fuzzy
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Lårdjeu do tecse a håyner"
#: gtk/gtknotebook.c:388
#, fuzzy
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Adjinçmint di coûtchî"
#: gtk/gtknotebook.c:389
#, fuzzy
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Lårdjeu do tecse a håyner"
#: gtk/gtknotebook.c:397
#, fuzzy
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Adjinçmint d' astampé"
#: gtk/gtknotebook.c:398
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:406
#, fuzzy
msgid "Show Tabs"
msgstr "_Mostrer etiketes"
#: gtk/gtknotebook.c:407
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:413
#, fuzzy
msgid "Show Border"
msgstr "Ôrde po relire"
#: gtk/gtknotebook.c:414
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:420
#, fuzzy
msgid "Scrollable"
msgstr "Vectoriå"
#: gtk/gtknotebook.c:421
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:427
#, fuzzy
msgid "Enable Popup"
msgstr "Mete èn alaedje les plugins"
#: gtk/gtknotebook.c:428
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:435
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4694
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Pådje %u"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
msgid "Menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
msgid "The menu of options"
msgstr ""
#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
#, fuzzy
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Grandeu des ponts"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
#, fuzzy
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Imådje di fond"
#: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Eplaeçmint do tecse"
#: gtk/gtkpaned.c:209
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:217
#, fuzzy
msgid "Position Set"
msgstr "Leyî po pus tård"
#: gtk/gtkpaned.c:218
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:224
#, fuzzy
msgid "Handle Size"
msgstr "Grandeu do papî"
#: gtk/gtkpaned.c:225
#, fuzzy
msgid "Width of handle"
msgstr "Lårdjeu do purnea"
#: gtk/gtkrc.c:2253
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr ""
#: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: «%s»"
#: gtk/gtkrc.c:3329
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr ""
#: gtk/gtkpreview.c:129
#, fuzzy
msgid "Expand"
msgstr ""
"Tot l'\n"
"coxhlaedje"
#: gtk/gtkpreview.c:130
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:122
#, fuzzy
msgid "Activity mode"
msgstr "Mete èn oûve"
#: gtk/gtkprogress.c:123
msgid ""
"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
"take."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:130
#, fuzzy
msgid "Show text"
msgstr "Mostrer date"
#: gtk/gtkprogress.c:131
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:138
#, fuzzy
msgid "Text x alignment"
msgstr "foirt ledjîres"
#: gtk/gtkprogress.c:139
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progresswidget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:147
#, fuzzy
msgid "Text y alignment"
msgstr "foirt ledjîres"
#: gtk/gtkprogress.c:148
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:280 gtk/gtkspinbutton.c:237
#, fuzzy
msgid "Adjustment"
msgstr "Djeus"
#: gtk/gtkprogressbar.c:132
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
msgid "Orientation"
msgstr "Plaeçmint"
#: gtk/gtkprogressbar.c:140
msgid "Orientation and growth of the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:148
#, fuzzy
msgid "Bar style"
msgstr "Stîle do cåde"
#: gtk/gtkprogressbar.c:149
#, fuzzy
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "Defini li sôrte mime k' li scrirece vout bén èn intreye"
#: gtk/gtkprogressbar.c:157
#, fuzzy
msgid "Activity Step"
msgstr "Mete èn oûve"
#: gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid "Activity Blocks"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:177
#, fuzzy
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Disfacer do calpin"
#: gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:187
#, fuzzy
msgid "Fraction"
msgstr "Accion"
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:197
#, fuzzy
msgid "Pulse Step"
msgstr "eployî pptp"
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:271
#, fuzzy
msgid "Update policy"
msgstr "Seulmint les metaedjes a djoû"
#: gtk/gtkrange.c:272
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:281
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:288
#, fuzzy
msgid "Inverted"
msgstr "Sititchî"
#: gtk/gtkrange.c:289
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:295
#, fuzzy
msgid "Slider Width"
msgstr "Lårdjeu:"
#: gtk/gtkrange.c:296
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:303
#, fuzzy
msgid "Trough Border"
msgstr "Boirds del tåve"
#: gtk/gtkrange.c:304
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:311
#, fuzzy
msgid "Stepper Size"
msgstr "Grandeu do papî"
#: gtk/gtkrange.c:312
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:319
#, fuzzy
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Doirmant"
#: gtk/gtkrange.c:320
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:118
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "da"
#: gtk/gtkruler.c:119
#, fuzzy
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Djîveye des ûzeus"
#: gtk/gtkruler.c:128
#, fuzzy
msgid "Upper"
msgstr "Ûzeu"
#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:139
#, fuzzy
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Eplaeçmint wice ki l' enondeu doet esse metou"
#: gtk/gtkruler.c:148
#, fuzzy
msgid "Max Size"
msgstr "Å pus grand"
#: gtk/gtkruler.c:149
#, fuzzy
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Macsimom di sayes po passer hute"
#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
#, fuzzy
msgid "Digits"
msgstr "Purneas di cweriaedje"
#: gtk/gtkscale.c:156
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:165
#, fuzzy
msgid "Draw Value"
msgstr "Pougneye do ridant"
#: gtk/gtkscale.c:166
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:173
#, fuzzy
msgid "Value Position"
msgstr "Eplaeçmint do scriftôr"
#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:181
#, fuzzy
msgid "Slider Length"
msgstr "Longeu"
#: gtk/gtkscale.c:182
msgid "Length of scale's slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:190
#, fuzzy
msgid "Value spacing"
msgstr "Espåçmint del tabulåcion : "
#: gtk/gtkscale.c:191
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:76
#, fuzzy
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Lårdjeu minimom"
#: gtk/gtkscrollbar.c:77
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:85
#, fuzzy
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Grandeu do tchamp"
#: gtk/gtkscrollbar.c:86
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:93
#, fuzzy
msgid "Backward stepper"
msgstr "È&n erî"
#: gtk/gtkscrollbar.c:94
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:101
#, fuzzy
msgid "Forward stepper"
msgstr "5s èn avant"
#: gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:110
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:117
#, fuzzy
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Coleur secondaire"
#: gtk/gtkscrollbar.c:118
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:234 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
#, fuzzy
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Adjinçmint di coûtchî"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
#, fuzzy
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Adjinçmint d' astampé"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:248
#, fuzzy
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Di coûtchî"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:256
#, fuzzy
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "D' astampé"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
#, fuzzy
msgid "Window Placement"
msgstr "Grandeu do purnea"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:273
#, fuzzy
msgid "Shadow Type"
msgstr "Sôrte d' ombre"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Stîle di sorlignaedje po ci tecse chal"
#: gtk/gtksettings.c:148
msgid "Double Click Time"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:149
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:156
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Coleur do cursoe"
#: gtk/gtksettings.c:157
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:164
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Cursoe veyåve"
#: gtk/gtksettings.c:165
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:172
msgid "Split Cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:173
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:180
msgid "Theme Name"
msgstr "No do tinme"
#: gtk/gtksettings.c:181
#, fuzzy
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "No do profil a askepyî:"
#: gtk/gtksettings.c:188
#, fuzzy
msgid "Key Theme Name"
msgstr "No do tinme"
#: gtk/gtksettings.c:189
#, fuzzy
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "No do profil a askepyî:"
#: gtk/gtksettings.c:197
#, fuzzy
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Tapes po fé pus rade ene bouye è menu"
#: gtk/gtksettings.c:198
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:206
msgid "Drag threshold"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:207
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:215
#, fuzzy
msgid "Font Name"
msgstr "No del fonte"
#: gtk/gtksettings.c:216
msgid "Name of default font to use"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:238
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:245
msgid "Climb Rate"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:246
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:256
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:265
#, fuzzy
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Taper å batch"
#: gtk/gtkspinbutton.c:266
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:273
#, fuzzy
msgid "Numeric"
msgstr "Gnumeric"
#: gtk/gtkspinbutton.c:274
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:281
#, fuzzy
msgid "Wrap"
msgstr "_Côper"
#: gtk/gtkspinbutton.c:282
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:289
#, fuzzy
msgid "Update Policy"
msgstr "Seulmint les metaedjes a djoû"
#: gtk/gtkspinbutton.c:290
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:298
msgid "Value"
msgstr "Valixhance"
#: gtk/gtkspinbutton.c:299
#, fuzzy
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Bodjî foû li vuwe do tampon do moumint"
#: gtk/gtkstatusbar.c:159
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Stîle di sorlignaedje po ci tecse chal"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267
msgid "Information"
msgstr "Informåcion"
#: gtk/gtkstock.c:268
msgid "Warning"
msgstr "Advertixhmint"
#: gtk/gtkstock.c:269
msgid "Error"
msgstr "Aroke"
#: gtk/gtkstock.c:270
msgid "Question"
msgstr "Kesse"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
msgid "_Add"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Apply"
msgstr "_Mete èn oûve"
#: gtk/gtkstock.c:277
msgid "_Bold"
msgstr "_Cråsses"
#: gtk/gtkstock.c:278
msgid "_Cancel"
msgstr "_Rinoncî"
#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_CD-Rom"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_Clear"
msgstr "_Netyî"
#: gtk/gtkstock.c:281
msgid "_Close"
msgstr "_Clôre"
#: gtk/gtkstock.c:282
#, fuzzy
msgid "_Convert"
msgstr "_Rimete come divant"
#: gtk/gtkstock.c:283
msgid "_Copy"
msgstr "_Copyî"
#: gtk/gtkstock.c:284
msgid "C_ut"
msgstr "Cô_per"
#: gtk/gtkstock.c:285
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Disfacer"
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "_Execute"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "_Find"
msgstr "_Trover"
#: gtk/gtkstock.c:288
#, fuzzy
msgid "Find and _Replace"
msgstr " Mete el plaece "
#: gtk/gtkstock.c:289
#, fuzzy
msgid "_Floppy"
msgstr "_Copyî"
#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "_Bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_First"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:292
#, fuzzy
msgid "_Last"
msgstr "C_laper"
#: gtk/gtkstock.c:293
#, fuzzy
msgid "_Top"
msgstr "Å_we"
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Back"
msgstr "Èn _erî"
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Down"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Forward"
msgstr "Èn _avant"
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Up"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Help"
msgstr "_Aidance"
#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Home"
msgstr "_Måjhon"
#: gtk/gtkstock.c:300
#, fuzzy
msgid "_Index"
msgstr "Ritrait"
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Italic"
msgstr "Cl_intcheyes"
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Jump to"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Center"
msgstr "Å _mitan"
#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Fill"
msgstr "_Rimpli"
#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Left"
msgstr "_Hintche"
#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Right"
msgstr "_Droete"
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_New"
msgstr "_Novea"
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_No"
msgstr "_Neni"
#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_OK"
msgstr "I Va"
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Open"
msgstr "_Drovî"
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Paste"
msgstr "C_laper"
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferinces"
#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Print"
msgstr "_Eprimer"
#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Vey divant"
#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Properties"
msgstr "_Prôpietés"
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Quit"
msgstr "Moussî _foû"
#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Redo"
msgstr "_Rifé"
#: gtk/gtkstock.c:318
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "_Preferinces"
#: gtk/gtkstock.c:319
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "_Rimete come divant"
#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Revert"
msgstr "_Rimete come divant"
#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Save"
msgstr "_Schaper"
#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "Save _As"
msgstr "Schaper èt r_lomer"
#: gtk/gtkstock.c:323
#, fuzzy
msgid "_Color"
msgstr "_Clôre"
#: gtk/gtkstock.c:324
#, fuzzy
msgid "_Font"
msgstr "Fonte"
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Ascending"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Descending"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Coridjî"
#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Stop"
msgstr "Å_we"
#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Båré"
#: gtk/gtkstock.c:330
#, fuzzy
msgid "_Undelete"
msgstr "_Sorligné"
#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Underline"
msgstr "_Sorligné"
#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Undo"
msgstr "_Disfé"
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Yes"
msgstr "_Oyi"
#: gtk/gtkstock.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "_100%"
#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:337
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Moussî foû"
#: gtk/gtktable.c:156
#, fuzzy
msgid "Rows"
msgstr "Royes:"
#: gtk/gtktable.c:157
#, fuzzy
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Vey les limerôs èl messaedje"
#: gtk/gtktable.c:165
msgid "Columns"
msgstr "Colones"
#: gtk/gtktable.c:166
#, fuzzy
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Nombe di colones di botons:"
#: gtk/gtktable.c:174
#, fuzzy
msgid "Row spacing"
msgstr "Espåçmint del tabulåcion : "
#: gtk/gtktable.c:175
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:183
#, fuzzy
msgid "Column spacing"
msgstr "Håynaedje des colones"
#: gtk/gtktable.c:184
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:192
msgid "Homogenous"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:193
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:599
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:607
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:614
#, fuzzy
msgid "Line Wrap"
msgstr "Royes: "
#: gtk/gtktext.c:615
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:622
#, fuzzy
msgid "Word Wrap"
msgstr " Côper les mots "
#: gtk/gtktext.c:623
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Tag name"
msgstr "No del etikete"
#: gtk/gtktexttag.c:200
msgid "Name used to refer to the text tag"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:225
#, fuzzy
msgid "Background full height"
msgstr "Apontiaedjes do fond do scribanne"
#: gtk/gtktexttag.c:226
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:234
#, fuzzy
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Sôrte di Fond"
#: gtk/gtktexttag.c:235
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:260
#, fuzzy
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "No del coleur di dvant"
#: gtk/gtktexttag.c:261
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Text direction"
msgstr "Sinse do tecse"
#: gtk/gtktexttag.c:269
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Since do tecse, eg del droete al hintche oudobén del hintche al droete"
#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Djustifiaedje a hintche, a droete oudobén å mitan"
#: gtk/gtktexttag.c:387
msgid "Language"
msgstr "Lingaedje"
#: gtk/gtktexttag.c:388
msgid "Language engine code to use for rendering the text"
msgstr "Moteur di lingaedje a-z eployî pol håynaedje do tecse"
#: gtk/gtktexttag.c:395
#, fuzzy
msgid "Left margin"
msgstr "Sayî co ene feye"
#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:405
#, fuzzy
msgid "Right margin"
msgstr "tchôde marke"
#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612
msgid "Indent"
msgstr "Ritrait"
#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:437
msgid "Pixels above lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:447
msgid "Pixels below lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:457
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:484
msgid "Wrap mode"
msgstr "Môde côpaedje di roye"
#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622
#, fuzzy
msgid "Tabs"
msgstr "Batch"
#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623
#, fuzzy
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Imådjete da vosse po dismonté:"
#: gtk/gtktexttag.c:502
msgid "Invisible"
msgstr "Nén veyåve"
#: gtk/gtktexttag.c:503
msgid "Whether this text is hidden"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:516
#, fuzzy
msgid "Background full height set"
msgstr "Li fond s' erôle eto"
#: gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:520
#, fuzzy
msgid "Background stipple set"
msgstr "Sôrte di Fond"
#: gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:528
#, fuzzy
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "No del coleur di dvant"
#: gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:564
#, fuzzy
msgid "Justification set"
msgstr "Djustifiaedje"
#: gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:568
#, fuzzy
msgid "Language set"
msgstr "Lingaedjes"
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:572
#, fuzzy
msgid "Left margin set"
msgstr "Fletche hintche"
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:576
#, fuzzy
msgid "Indent set"
msgstr "Ritrait"
#: gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Pixels above lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Candjî li nombe di picsels divant di candjî d' coleur."
#: gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Pixels below lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:600
#, fuzzy
msgid "Right margin set"
msgstr "Fletche droete"
#: gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:608
#, fuzzy
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Môde côpaedje di roye"
#: gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:612
#, fuzzy
msgid "Tabs set"
msgstr "Apontiaedje di GTali"
#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:616
#, fuzzy
msgid "Invisible set"
msgstr "Nén veyåve"
#: gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:46
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:47
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "ZWN Zero width _joiner"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:536
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:546
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:556
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:574
#, fuzzy
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Môde côpaedje di roye"
#: gtk/gtktextview.c:592
#, fuzzy
msgid "Left Margin"
msgstr "Sayî co ene feye"
#: gtk/gtktextview.c:602
#, fuzzy
msgid "Right Margin"
msgstr "Droete mwin"
#: gtk/gtktextview.c:630
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursoe veyåve"
#: gtk/gtktextview.c:631
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:6290
#, fuzzy
msgid "Input _Methods"
msgstr "Metôdes d' intréye"
#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Dji n' pout nén trover on moteur di tinmes è module_path: «%s»,"
#: gtk/gtktipsquery.c:182
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Nole Racsegne ---"
#: gtk/gtktogglebutton.c:131
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:139
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:146
#, fuzzy
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Indicateu"
#: gtk/gtktogglebutton.c:147
#, fuzzy
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Candje si li bår ås menus est mostréye ou nén."
#: gtk/gtktoolbar.c:225
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:233
#, fuzzy
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Stîle del bår ås usteyes:"
#: gtk/gtktoolbar.c:234
#, fuzzy
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Apontyî l' bår ås usteyes a vosse môde"
#: gtk/gtktoolbar.c:242
#, fuzzy
msgid "Spacer size"
msgstr "Grandeu do papî"
#: gtk/gtktoolbar.c:243
#, fuzzy
msgid "Size of spacers"
msgstr "Grandeu des picsels"
#: gtk/gtktoolbar.c:252
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:260
#, fuzzy
msgid "Space style"
msgstr "Stîle do cåde"
#: gtk/gtktoolbar.c:261
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:269
#, fuzzy
msgid "Button relief"
msgstr "Clitch do boton1:"
#: gtk/gtktoolbar.c:270
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:278
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:284
#, fuzzy
msgid "Toolbar style"
msgstr "Stîle del bår ås usteyes:"
#: gtk/gtktoolbar.c:285
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:291
#, fuzzy
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Tchûzes pol bårs ås usteyes"
#: gtk/gtktoolbar.c:292
#, fuzzy
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Grandeu del fonte, pa rapoirt al prémetowe grandeu"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:303
#, fuzzy
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Môde do fitchî"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:304
#, fuzzy
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Fé li minme po li rmanant"
#: gtk/gtktreeview.c:514
#, fuzzy
msgid "TreeView Model"
msgstr "Môde do fitchî"
#: gtk/gtktreeview.c:515
#, fuzzy
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Fé li minme po li rmanant"
#: gtk/gtktreeview.c:523
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:531
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:425
msgid "Visible"
msgstr "Veyåve"
#: gtk/gtktreeview.c:539
#, fuzzy
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Mostrer les botons po catchî"
#: gtk/gtktreeview.c:546
#, fuzzy
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Clitchåve"
#: gtk/gtktreeview.c:547
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:554
#, fuzzy
msgid "Expander Column"
msgstr "Tot l' coxhlaedje"
#: gtk/gtktreeview.c:555
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
#, fuzzy
msgid "Reorderable"
msgstr "Bodjåve"
#: gtk/gtktreeview.c:563
#, fuzzy
msgid "View is reorderable"
msgstr "Loukî ci fitchî chal"
#: gtk/gtktreeview.c:570
#, fuzzy
msgid "Rules Hint"
msgstr "Rûles"
#: gtk/gtktreeview.c:571
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:578
#, fuzzy
msgid "Enable Search"
msgstr "Fletche valeye"
#: gtk/gtktreeview.c:579
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:586
#, fuzzy
msgid "Search Column"
msgstr "Tot l' coxhlaedje"
#: gtk/gtktreeview.c:587
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:600
#, fuzzy
msgid "Expander Size"
msgstr "Grandeu do papî"
#: gtk/gtktreeview.c:601
msgid "Size of the expander arrow."
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:609
#, fuzzy
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Adjinçmint d' astampé"
#: gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:618
#, fuzzy
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Adjinçmint di coûtchî"
#: gtk/gtktreeview.c:619
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:627
msgid "Allow Rules"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:628
msgid "Allow drawing of alternating color rows."
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:634
#, fuzzy
msgid "Indent Expanders"
msgstr ""
"Tot l'\n"
"coxhlaedje"
#: gtk/gtktreeview.c:635
msgid "Make the expanders indented."
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
#, fuzzy
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Li lårdjeu des colones"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:434
#, fuzzy
msgid "Resizable"
msgstr "Candjî di grandeu"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
msgid "Column is user-resizable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
msgid "Current width of the column"
msgstr "Li lårdjeu do moumint del colone"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
#, fuzzy
msgid "Sizing"
msgstr "Swing"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
#, fuzzy
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Li lårdjeu do moumint del colone"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
#, fuzzy
msgid "Fixed Width"
msgstr "Lårdjeu:"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
#, fuzzy
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Li lårdjeu do moumint del colone"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
msgid "Minimum Width"
msgstr "Lårdjeu minimom"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Li pus ptite lårdjeu kel colone pout aveur"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
msgid "Maximum Width"
msgstr "Lårdjeu macsimom"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Li pus grande lårdjeu kel colone pout aveur"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Title"
msgstr "Tite"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Tite pol tiestîre del colone"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
msgid "Clickable"
msgstr "Clitchåve"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Widget"
msgstr "Ahesse"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Enlightenment"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
#, fuzzy
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Lårdjeu do tecse a håyner"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
#, fuzzy
msgid "Sort indicator"
msgstr "Enonder èl ridant:"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Sort order"
msgstr "Ôrde po relire"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:133
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport."
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:141
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport."
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:149
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:392
#, fuzzy
msgid "Widget name"
msgstr "Ahesse"
#: gtk/gtkwidget.c:393
#, fuzzy
msgid "The name of the widget"
msgstr "Li djeu del vicåreye"
#: gtk/gtkwidget.c:399
#, fuzzy
msgid "Parent widget"
msgstr "Lårdjeu do tecse"
#: gtk/gtkwidget.c:400
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:407
msgid "Width request"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:408
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:416
#, fuzzy
msgid "Height request"
msgstr "Hôteu"
#: gtk/gtkwidget.c:417
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:426
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:432
#, fuzzy
msgid "Sensitive"
msgstr "Ptitès <> grantès letes"
#: gtk/gtkwidget.c:433
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:439
#, fuzzy
msgid "Application paintable"
msgstr "No do programe:"
#: gtk/gtkwidget.c:440
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:446
#, fuzzy
msgid "Can focus"
msgstr "Candjî imådjete"
#: gtk/gtkwidget.c:447
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:453
msgid "Has focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:454
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:460
#, fuzzy
msgid "Can default"
msgstr "prémetou"
#: gtk/gtkwidget.c:461
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:467
#, fuzzy
msgid "Has default"
msgstr "prémetou"
#: gtk/gtkwidget.c:468
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:474
#, fuzzy
msgid "Receives default"
msgstr "prémetou"
#: gtk/gtkwidget.c:475
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:481
#, fuzzy
msgid "Composite child"
msgstr "Compositeu"
#: gtk/gtkwidget.c:482
msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:488
msgid "Style"
msgstr "Stîle"
#: gtk/gtkwidget.c:489
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:495
#, fuzzy
msgid "Events"
msgstr "Clients"
#: gtk/gtkwidget.c:496
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:503
#, fuzzy
msgid "Extension events"
msgstr "Aspougnî les cawetes di fitchîs"
#: gtk/gtkwidget.c:504
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1053
#, fuzzy
msgid "Interior Focus"
msgstr "Interupcions"
#: gtk/gtkwidget.c:1054
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1060
msgid "Focus linewidth"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1061
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1067
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1068
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1073
msgid "Focus padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1074
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1079
msgid "Cursor color"
msgstr "Coleur do cursoe"
#: gtk/gtkwidget.c:1080
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Coleur do cursoe di stitchaedje"
#: gtk/gtkwidget.c:1085
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1086
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Coleur do cursoe di stitchaedje"
#: gtk/gtkwindow.c:399
#, fuzzy
msgid "Window Type"
msgstr "Grandeu do purnea"
#: gtk/gtkwindow.c:400
#, fuzzy
msgid "The type of the window"
msgstr "Djometreye do purnea"
#: gtk/gtkwindow.c:409
#, fuzzy
msgid "Window Title"
msgstr "Grandeu do purnea"
#: gtk/gtkwindow.c:410
#, fuzzy
msgid "The title of the window"
msgstr "Disfacer li purnea."
#: gtk/gtkwindow.c:417
#, fuzzy
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Shure les loyéns"
#: gtk/gtkwindow.c:419
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:426
msgid "Allow Grow"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:427
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:435
msgid "If TRUE, users can resize the window."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:442
msgid "Modal"
msgstr "Modå"
#: gtk/gtkwindow.c:443
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:450
msgid "Window Position"
msgstr "Eplaeçmint do purnea"
#: gtk/gtkwindow.c:451
#, fuzzy
msgid "The initial position of the window."
msgstr "Eplaeçmint x do purnea"
#: gtk/gtkwindow.c:459
msgid "Default Width"
msgstr "Lårdjeu prémetowe"
#: gtk/gtkwindow.c:460
msgid ""
"The default width of the window, used when initially showing the window."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:469
msgid "Default Height"
msgstr "Hôteu prémetowe"
#: gtk/gtkwindow.c:470
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:479
msgid "Destroy with Parent"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:480
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:487
msgid "Icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:488
msgid "Icon for this window"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:242
msgid "Mode"
msgstr "Môde"
#: gtk/gtksizegroup.c:243
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets."
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Cirilike (transliteraedje)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:126
msgid "Inukitut (Transliterated)"
msgstr "Inuktitut (transliteraedje)"
#. ID
#: modules/input/imipa.c:144
msgid "IPA"
msgstr "Alfabet fonetike"
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "Tai (skepyî)"
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnamyin (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
msgstr "Intréye viè on sierveu XIM"
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Ridants"
#, fuzzy
#~ msgid "_Directories"
#~ msgstr "Ridants"
#, fuzzy
#~ msgid "Crea_te Dir"
#~ msgstr "Fé on Ridant"
#~ msgid ""
#~ "Error creating directory \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Yåk n' a nén stî cwand dji fjheve li ridant «%s»: %s\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Create Directory"
#~ msgstr "Fé on Ridant"
#~ msgid "_Directory name:"
#~ msgstr "No do _ridant:"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Rinoncî"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Disfacer"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "I Va"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Schaper"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Clôre"
#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: «%s» al roye %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Insufficient memory to save PNG file"
#~ msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#~ msgid "Text Position"
#~ msgstr "Eplaeçmint do tecse"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Côper"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copyî"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Claper"
#~ msgid "Line Height"
#~ msgstr "Hôteu del roye"
#~ msgid "The height of a line"
#~ msgstr "Li hôteu des royes"
#~ msgid "Column Width"
#~ msgstr "Lårdjeu del colone"
#~ msgid "The width of a column"
#~ msgstr "Li lårdjeu des colones"
#, fuzzy
#~ msgid "can_activate"
#~ msgstr "_Mete èn oûve"
#, fuzzy
#~ msgid "Cell can get activate events."
#~ msgstr "Dji n' pout nén mete èn alaedje li sierveu"
#, fuzzy
#~ msgid "Pixbuf location"
#~ msgstr "eplaeçmint"
#, fuzzy
#~ msgid "The x-align of the pixbuf."
#~ msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
#, fuzzy
#~ msgid "The y-align of the pixbuf."
#~ msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
#, fuzzy
#~ msgid "The xpad of the pixbuf."
#~ msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
#, fuzzy
#~ msgid "The ypad of the pixbuf."
#~ msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
#, fuzzy
#~ msgid "Default Border"
#~ msgstr "Ûzeu prémetou"
#, fuzzy
#~ msgid "Default border width"
#~ msgstr "Lårdjeu prémetowe"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Pad X"
#~ msgstr "Prémetou pixmap"
#, fuzzy
#~ msgid "Default horizontal padding"
#~ msgstr "Prémetou rîdant po-z aberweter:"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Pad Y"
#~ msgstr "Prémetou pixmap"
#, fuzzy
#~ msgid "Default vertical padding"
#~ msgstr "Prémetou eplaeçmint"
#, fuzzy
#~ msgid "Default IPad X"
#~ msgstr "Prémetou pixmap"
#, fuzzy
#~ msgid "Default IPad Y"
#~ msgstr "Prémetou pixmap"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Shrink"
#~ msgstr "Catche tot seu"