gtk2/po/ru.po
Owen Taylor d96651b5c2 === Released 2.1.2 ===
Sat Nov  2 13:47:09 2002  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>

        * === Released 2.1.2 ===

        * NEWS: Update.
2002-11-02 18:55:18 +00:00

5997 lines
166 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002
# Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-15 22:10+0400\n"
"Last-Translator: Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Сбой при открытии файла \"%s\": %s"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Файл изображения \"%s\" не содержит данных"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Сбой при загрузке изображения \"%s\": причина неизвестна, возможно файл "
"изображения повреждён"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"Сбой при загрузке анимацию \\\"%s\\\": причина неизвестна, возможно файл "
"анимации повреждён"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Невозможно загрузить модуль загрузки изображений: %s: %s"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
"Модуль загрузки изображений %s не экспортирует соответствующий интерфейс; "
"может быть, модуль остался от другой версии GTK?"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Изображения формата \"%s\" не поддерживаются"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Не удалось распознать формат файла изображения для \"%s\""
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Нераспознанный формат файла изображения"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Сбой при загрузке изображения \"%s\": %s"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"Эта сборка gdk-pixbuf не поддерживает сохранение изображений в таком "
"формате: %s"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Сбой при открытии \"%s\" для записи: %s"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
"Сбой при закрытии '%s' во время записи изображения, не все данные могли быть "
"сохранены: %s"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:326
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Инкрементальная загрузка изображения формата \"%s\" не поддерживается"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:350 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:451
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
"Внутренняя ошибка: Модуль загрузки изображений '%s' засбоил при начале "
"загрузки изображения, но не сообщил причину сбоя"
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Заголовок изображение повреждён"
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
msgid "Image format unknown"
msgstr "Неизвестный формат изображения"
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Повреждены данные точек растра изображения"
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr "Сбой при распределении памяти для буфера изображения в размере %u байт"
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "Изображение формата BMP имеет неподдерживаемый размер заголовка"
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "Изображение формата BMP имеет неправильные данные в заголовке"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
msgid "The BMP image format"
msgstr ""
# gdk-pixbuf/io-gif.c:218
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Сбой при чтении файла формата GIF: %s"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "Файл формата GIF содержал испорченные данные (возможно был обрезан?)"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:469
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Внутренняя ошибка в загрузчике GIF (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
msgid "Stack overflow"
msgstr ""
# gdk-pixbuf/io-gif.c:592
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
msgid "GIF image loader can't understand this image."
msgstr "Загрузчик изображений формата GIF не может понять это изображение."
# gdk-pixbuf/io-gif.c:621
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Обнаружен неправильный код"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:630
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Круговая табличная запись в файле формата GIF"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата GIF"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "Изображение формата GIF повреждено (неправильное сжатие LZW)"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Вероятно, файл не является файлом формата GIF"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Файлы в формате GIF версии %s не поддерживаются"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
msgstr "Изображение формата GIF содержит кадр с нулевой шириной или высотой."
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
msgstr ""
"Изображение формата GIF содержит кадр, выходящий за пределы изображения."
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgstr ""
"Первый кадр изображения формата GIF имел режим размещения 'возврат к "
"предыдущему'"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
"Изображение формата GIF не имеет глобальной карты цветов, и кадр внутри него "
"не имеет локальной карты цветов."
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "Изображение формата GIF было обрезано или незавершено."
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
#, fuzzy
msgid "The GIF image format"
msgstr "Неизвестный формат изображения"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
# gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Недостаточно памяти для загрузки пиктограммы"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:303
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Недопустимый заголовок у пиктограммы"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:340
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Нулевая ширина у пиктограммы"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:350
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Нулевая высота у пиктограммы"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:395
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Сжатые пиктограммы не поддерживаются"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:428
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Неподдерживаемый тип пиктограммы"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:499
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата ICO"
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
#, fuzzy
msgid "The ICO image format"
msgstr "Неизвестный формат изображения"
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Ошибка интерпретации файла изображения формата JPEG (%s)"
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"Недостаточно памяти для загрузки изображения, попытайтесь закрыть некоторые "
"приложения, чтобы освободить память"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:428
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Неподдерживаемый тип пиктограммы"
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Не удалось распределить память для загрузки файла формата JPEG"
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
"Качество JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%s\" не может быть "
"обработано."
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "Качество JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%d\" недопустимо."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
msgid "The JPEG image format"
msgstr ""
# gdk-pixbuf/io-png.c:55
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Недопустимое значение числа бит на канал для изображения формата PNM"
# gdk-pixbuf/io-png.c:136
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr ""
"Преобразованное изображение формата PNG имеет нулевую ширину или высоту"
# gdk-pixbuf/io-png.c:144
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr ""
"Значение числа бит на канал преобразованного изображения формата PNGне "
"равняется 8-ми"
# gdk-pixbuf/io-png.c:153
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "Преобразованное изображение формата PNG не является RGB или RGBA"
# gdk-pixbuf/io-png.c:162
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
"Преобразованное изображение формата PNG имеет неподдерживаемое число "
"каналов, это число должно быть 3 или 4"
# gdk-pixbuf/io-png.c:183
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Фатальная ошибка в файле изображения формата PNG: %s"
# gdk-pixbuf/io-png.c:310
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата PNG"
# gdk-pixbuf/io-png.c:634
#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"Недостаточно памяти для хранения %ld из %ld изображений; попробуйте закрыть "
"некоторые приложения, чтобы уменьшить количество используемой памяти"
# gdk-pixbuf/io-png.c:685
#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Фатальная ошибка при чтении файла изображения формата PNG"
# gdk-pixbuf/io-png.c:734
#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Фатальная ошибка при чтении файла изображения формата PNG: %s"
# gdk-pixbuf/io-png.c:800
#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
#, fuzzy
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"Ключи для блоков tEXt в изображении формата PNG должны содержать не менее 1 "
"и не более 79 символов."
# gdk-pixbuf/io-png.c:808
#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
#, fuzzy
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr ""
"Ключи для блоков tEXt в изображении формата PNG должны быть символами ASCII."
# gdk-pixbuf/io-png.c:829
#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"Значение для блока tEXt в изображении формата PNG не может быть "
"преобразовано в кодировку ISO-8859-1."
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
#, fuzzy
msgid "The PNG image format"
msgstr "Недопустимый формат изображения формата PNM"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr ""
"Загрузчик изображений формата PNM ожидал найти целое число, но не нашёл его"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "Файл формата PNM имеет неправильный первый байт"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "Файл формата PNM в нераспознанном субформате PNM"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "Файл формата PNM имеет нулевую ширину изображения"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "Файл формата PNM имеет нулевую высоту изображения"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "Максимальное значение цвета в файле формата PNM равняется 0"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Максимальное значение цвета в файле формата PNM слишком велико"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
"Невозможно обработать файлы формата PNM с максимальными значениями цвета "
"больше чем 255"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Недопустимое изображение формата PNM"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "Недопустимый формат изображения формата PNM"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "Загрузчик изображений формата PNM не поддерживает этот субформат PNM"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Обнаружен преждевременный конец файла"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "Формат PNM требует в точности одного пробела перед данными сэмпла"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
msgstr ""
"Невозможно распределить память для загрузки файла изображения в формате PNM"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Недостаточно памяти для загрузки структуры PNM"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Внезапный конец данных изображения формата PNM"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr ""
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
#, fuzzy
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "Изображение формата BMP имеет неправильные данные в заголовке"
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
#, fuzzy
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "Неизвестный формат изображения"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
#, fuzzy
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "Неподдерживаемый тип изображения TGA"
# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
msgid "The Sun raster image format"
msgstr ""
# gdk-pixbuf/io-tga.c:159
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Невозможно распределить память для структуры IOBuffer"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:178
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Невозможно распределить память для данных IOBuffer"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:189
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
msgstr "Невозможно перераспределить память для данных IOBuffer"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:218
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Невозможно распределить память для временных данных IOBuffer"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:251
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr "Сбой freed() -- возможно обнаружен преждевременный конец файла"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:261
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr "Сбой fseek() -- возможно обнаружен преждевременный конец файла"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:305
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
msgid "Can't allocate new pixbuf"
msgstr "Невозможно распределить новый pixbuf"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:617
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
msgid "Can't allocate colormap structure"
msgstr "Невозможно распределить структуру карты цветов"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:624
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
msgid "Can't allocate colormap entries"
msgstr "Невозможно распределить элемент карты цветов"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:646
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Непредвиденная глубина цвета для элемента карты цветов"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:664
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
msgid "Can't allocate TGA header memory"
msgstr "Невозможно распределить память для заголовка TGA"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:697
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "Недопустимые размеры у изображения формата TGA"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:703
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
msgid "TGA image comment length is too long"
msgstr "Слишком длинный комментарий в изображении формата TGA"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
# gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Неподдерживаемый тип изображения TGA"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:793
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Невозможно распределить память для структуры содержания TGA"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:857
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
msgid "Excess data in file"
msgstr "Избыток данных в файле"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:903
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
msgid "Can't allocate memory for TGA header"
msgstr "Невозможно распределить память для заголовка TGA"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:913
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
msgstr "Слишком большое значение в поле infolen заголовка TGA."
# gdk-pixbuf/io-tga.c:937
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
msgstr "Невозможно распределить память для временного буфера cmap TGA"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:949
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
msgstr "Невозможно распределить память для структуры карты цветов TGA"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:958
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
msgstr "Невозможно распределить память для элемента карты цветов TGA"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:968
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
msgstr "Неожиданная битовая глубина для отображения цветов TGA"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
msgid "Pseudo-Color image without colormap"
msgstr "Псевдоцветное изображение без карты цветов"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:1017
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
msgstr ""
"Невозможно перейти по смещению изображения -- возможно обнаружен конец файла"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
msgid "Can't allocate pixbuf"
msgstr "Невозможно распределить pixbuf"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
msgid "Unsupported TGA image type"
msgstr "Неподдерживаемый тип изображения TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
msgid "The Targa image format"
msgstr ""
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Не удалось получить ширину изображения (испорченный файл формата TIFF)"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Не удалось получить высоту изображения (испорченный файл формата TIFF)"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Ширина или высота изображения формата TIFF равна 0"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr ""
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Недостаточно памяти, чтобы открыть файл формата TIFF"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Сбой при загрузке RGB-данных из файла формата TIFF"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
#, fuzzy
msgid "Unsupported TIFF variant"
msgstr "Неподдерживаемый тип изображения TGA"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Сбой при открытии изображения в формате TIFF"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "Сбой операции TIFFClose"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Сбой при загрузке изображения в формате TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
msgid "The TIFF image format"
msgstr ""
# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
msgstr "Изображение имеет нулевую ширину"
# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
msgstr "Изображение имеет нулевую высоту"
# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "Не удалось сохранить остальное"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
msgstr ""
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Недопустимый файл формата XBM"
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла изображения в формате XBM"
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""
"Сбой при записи временного файла во время загрузки изображения в формате XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
msgid "The XBM image format"
msgstr ""
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
msgstr "Не найден заголовок XPM"
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "Ширина изображения в файле формата XPM <=0"
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "Высота изображения в файле формата XPM <=0"
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "Файл формата XPM имеет недопустимое число цветов"
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM имеет недопустимое число символов на точку растра"
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
msgid "Can't read XPM colormap"
msgstr "Невозможно прочесть цветовую карту XPM"
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Не удалось распределить память для загрузки изображения в формате XPM"
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr ""
"Сбой при записи временного файла во время загрузки изображения в формате XPM"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
#, fuzzy
msgid "The XPM image format"
msgstr "Недопустимый формат изображения формата PNM"
# gtk/gtkbutton.c:265
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
#, fuzzy
msgid "Default Display"
msgstr "Интервал по умолчанию"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
msgid "The default display for GDK"
msgstr ""
# gtk/gtkaccellabel.c:116
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:117
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
# gtk/gtkaccellabel.c:122
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:123
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
# gtk/gtkaccellabel.c:128
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:129
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
# gtk/gtkaccellabel.c:136
#: gtk/gtkaccellabel.c:137
msgid "Accelerator Closure"
msgstr ""
# gtk/gtkaccellabel.c:137
#: gtk/gtkaccellabel.c:138
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
# gtk/gtkaccellabel.c:143
#: gtk/gtkaccellabel.c:144
msgid "Accelerator Widget"
msgstr ""
# gtk/gtkaccellabel.c:144
#: gtk/gtkaccellabel.c:145
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
# gtk/gtkalignment.c:102
#: gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Горизонтальное выравнивание"
# gtk/gtkalignment.c:103
#: gtk/gtkalignment.c:103
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
"0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
# gtk/gtkalignment.c:112
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Вертикальное выравнивание"
# gtk/gtkalignment.c:113
#: gtk/gtkalignment.c:113
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
"-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
# gtk/gtkalignment.c:121
#: gtk/gtkalignment.c:121
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Горизонтальное масштабирование"
# gtk/gtkalignment.c:122
#: gtk/gtkalignment.c:122
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Если доступное горизонтальное пространство больше чем необходимо для "
"элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
"всё"
# gtk/gtkalignment.c:130
#: gtk/gtkalignment.c:130
msgid "Vertical scale"
msgstr "Вертикальное масштабирование"
# gtk/gtkalignment.c:131
#: gtk/gtkalignment.c:131
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Если доступное вертикальное пространство больше чем необходимо для элемента, "
"как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- всё"
# gtk/gtkarrow.c:98
#: gtk/gtkarrow.c:98
msgid "Arrow direction"
msgstr "Направление стрелки"
# gtk/gtkarrow.c:99
#: gtk/gtkarrow.c:99
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Направление, в котором должна указывать стрелка"
# gtk/gtkarrow.c:106
#: gtk/gtkarrow.c:106
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Тень стрелки"
# gtk/gtkarrow.c:107
#: gtk/gtkarrow.c:107
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Внешний вид тени отбрасываемой стрелкой"
# gtk/gtkaspectframe.c:107
#: gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Горизонтальное выравнивание"
# gtk/gtkaspectframe.c:108
#: gtk/gtkaspectframe.c:109
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
# gtk/gtkaspectframe.c:114
#: gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Вертикальное выравнивание"
# gtk/gtkaspectframe.c:115
#: gtk/gtkaspectframe.c:116
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
# gtk/gtkaspectframe.c:121
#: gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Ratio"
msgstr "Отношение"
# gtk/gtkaspectframe.c:122
#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
# gtk/gtkaspectframe.c:128
#: gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Obey child"
msgstr "Подчинённый элемент"
# gtk/gtkaspectframe.c:129
#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
# gtk/gtkbbox.c:115
#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Minimum child width"
msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
# gtk/gtkbbox.c:116
#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
# gtk/gtkbbox.c:124
#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Minimum child height"
msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
# gtk/gtkbbox.c:125
#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
# gtk/gtkbbox.c:133
#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Внутреннее заполнение по ширине"
# gtk/gtkbbox.c:134
#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Степень увеличения размера элемента с обеих сторон"
# gtk/gtkbbox.c:142
#: gtk/gtkbbox.c:146
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Внутреннее заполнение по высоте"
# gtk/gtkbbox.c:143
#: gtk/gtkbbox.c:147
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
# gtk/gtkbbox.c:151
#: gtk/gtkbbox.c:155
msgid "Layout style"
msgstr "Стиль выравнивания"
# gtk/gtkbbox.c:152
#: gtk/gtkbbox.c:156
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: \"по умолчанию\", "
"\"распределить\", \"по краям\", \"с начала\" и \"с конца\""
# gtk/gtkbbox.c:160
#: gtk/gtkbbox.c:164
msgid "Secondary"
msgstr "Вторичный"
# gtk/gtkbbox.c:161
#: gtk/gtkbbox.c:165
#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Если ИСТИНА, то вложенный элемент появляется во вторичной группе вложенных "
"элементов, применимо, например, для кнопок вызова справки."
# gtk/gtkbox.c:125
#: gtk/gtkbox.c:128
msgid "Spacing"
msgstr "Интервал"
# gtk/gtkbox.c:126
#: gtk/gtkbox.c:129
#, fuzzy
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Расстояние между вложенными элементами."
# gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:435
msgid "Homogeneous"
msgstr "Гомогенный"
# gtk/gtkbox.c:136
#: gtk/gtkbox.c:139
#, fuzzy
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Должны ли все вложенные элементы иметь одинаковый размер."
# gtk/gtkpreview.c:129
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:129
msgid "Expand"
msgstr ""
# gtk/gtkbox.c:136
#: gtk/gtkbox.c:147
#, fuzzy
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Должны ли все вложенные элементы иметь одинаковый размер."
# gtk/gtkstock.c:304
#: gtk/gtkbox.c:153
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "По _ширине"
#: gtk/gtkbox.c:154
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:160
msgid "Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:161
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
# gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
# gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
#: gtk/gtkbox.c:167
#, fuzzy
msgid "Pack type"
msgstr "Тип тени"
#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:479
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
# gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
# gtk/gtknotebook.c:363
#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:458
#, fuzzy
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Индекс текущей страницы"
# gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:287
msgid "Label"
msgstr "Метка"
# gtk/gtkbutton.c:190
#: gtk/gtkbutton.c:190
#, fuzzy
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Текст метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
# gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:308
msgid "Use underline"
msgstr "Использовать подчёркивание"
# gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:309
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
"должен использоваться в комбинации клавиш."
# gtk/gtkbutton.c:205
#: gtk/gtkbutton.c:205
msgid "Use stock"
msgstr "Использовать встроенное"
# gtk/gtkbutton.c:206
#: gtk/gtkbutton.c:206
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
"вместо отображения"
# gtk/gtkbutton.c:213
#: gtk/gtkbutton.c:213
msgid "Border relief"
msgstr "Рельефные границы"
# gtk/gtkbutton.c:214
#: gtk/gtkbutton.c:214
#, fuzzy
msgid "The border relief style"
msgstr "Стиль рельефа границы"
# gtk/gtkbutton.c:265
#: gtk/gtkbutton.c:271
msgid "Default Spacing"
msgstr "Интервал по умолчанию"
# gtk/gtkbutton.c:266
#: gtk/gtkbutton.c:272
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr ""
# gtk/gtkbutton.c:272
#: gtk/gtkbutton.c:278
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
# gtk/gtkbutton.c:273
#: gtk/gtkbutton.c:279
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
# gtk/gtkbutton.c:278
#: gtk/gtkbutton.c:284
msgid "Child X Displacement"
msgstr ""
# gtk/gtkbutton.c:279
#: gtk/gtkbutton.c:285
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
# gtk/gtkbutton.c:286
#: gtk/gtkbutton.c:292
msgid "Child Y Displacement"
msgstr ""
# gtk/gtkbutton.c:287
#: gtk/gtkbutton.c:293
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderer.c:103
#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
msgid "mode"
msgstr "режим"
# gtk/gtkcellrenderer.c:104
#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderer.c:113
#: gtk/gtkcellrenderer.c:132
msgid "visible"
msgstr "видимое"
# gtk/gtkcellrenderer.c:114
#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
msgid "Display the cell"
msgstr "Показать эту ячейку"
# gtk/gtkcellrenderer.c:122
#: gtk/gtkcellrenderer.c:141
msgid "xalign"
msgstr "x-выравнивание"
# gtk/gtkcellrenderer.c:123
#: gtk/gtkcellrenderer.c:142
#, fuzzy
msgid "The x-align"
msgstr "Выравнивание по X."
# gtk/gtkcellrenderer.c:133
#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
msgid "yalign"
msgstr "y-выравнивание"
# gtk/gtkcellrenderer.c:134
#: gtk/gtkcellrenderer.c:153
#, fuzzy
msgid "The y-align"
msgstr "Выравнивание по Y."
# gtk/gtkcellrenderer.c:144
#: gtk/gtkcellrenderer.c:163
msgid "xpad"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderer.c:123
#: gtk/gtkcellrenderer.c:164
#, fuzzy
msgid "The xpad"
msgstr "Выравнивание по X."
# gtk/gtkcellrenderer.c:155
#: gtk/gtkcellrenderer.c:174
msgid "ypad"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderer.c:134
#: gtk/gtkcellrenderer.c:175
#, fuzzy
msgid "The ypad"
msgstr "Выравнивание по Y."
# gtk/gtkcellrenderer.c:166
#: gtk/gtkcellrenderer.c:185
msgid "width"
msgstr "ширина"
# gtk/gtkcellrenderer.c:167
#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
#, fuzzy
msgid "The fixed width"
msgstr "Фиксированная ширина."
# gtk/gtkcellrenderer.c:177
#: gtk/gtkcellrenderer.c:196
msgid "height"
msgstr "высота"
# gtk/gtkcellrenderer.c:178
#: gtk/gtkcellrenderer.c:197
#, fuzzy
msgid "The fixed height"
msgstr "Фиксированная высота."
# gtk/gtkcellrenderer.c:188
#: gtk/gtkcellrenderer.c:207
msgid "Is Expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:208
msgid "Row has children"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderer.c:198
#: gtk/gtkcellrenderer.c:217
msgid "Is Expanded"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderer.c:199
#: gtk/gtkcellrenderer.c:218
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
#, fuzzy
msgid "Cell background color name"
msgstr "Название цвета фона"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
#, fuzzy
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Цвет фона как строка"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
#: gtk/gtkcellrenderer.c:234
#, fuzzy
msgid "Cell background color"
msgstr "Цвет фона"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
#, fuzzy
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Цвет фона как GdkColor"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
#: gtk/gtkcellrenderer.c:243
#, fuzzy
msgid "Cell background set"
msgstr "Установка фона"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:244
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Объект Pixbuf"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:175
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
#, fuzzy
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Отображаемый текст"
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr ""
# gtk/gtkimage.c:170
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:174
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr ""
# gtk/gtkfontsel.c:333
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "_Размер:"
# gtk/gtkwindow.c:417
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
#, fuzzy
msgid "The size of the rendered icon"
msgstr "Заголовок окна"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
msgid "Detail"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
msgid "Text"
msgstr "Текст"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:175
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
msgid "Text to render"
msgstr "Отображаемый текст"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:182
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
msgid "Markup"
msgstr "Разметка"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:183
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Разметка текста для отображения"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:294
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуты"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:191
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
#, fuzzy
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту."
# gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color name"
msgstr "Название цвета фона"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color as a string"
msgstr "Цвет фона как строка"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:213
msgid "Background color"
msgstr "Цвет фона"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Цвет фона как GdkColor"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:239
msgid "Foreground color name"
msgstr "Название цвета текста"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Цвет текста как строка"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Foreground color"
msgstr "Цвет текста"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Цвет текста как GdkColor"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
# gtk/gtktextview.c:568
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
#: gtk/gtktextview.c:568
msgid "Editable"
msgstr "Редактируемое"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:569
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
# gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
#: gtk/gtkfontsel.c:215 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
msgid "Font description as a string"
msgstr "Описание шрифта как строка"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font family"
msgstr "Семейство шрифта:"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Название семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
# gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
#: gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font style"
msgstr "Стиль шрифта"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
# gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
#: gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font variant"
msgstr "Вариант шрифта"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
# gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
#: gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Font weight"
msgstr "Жирность шрифта"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
# gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
#: gtk/gtktexttag.c:335
msgid "Font stretch"
msgstr "Ширина шрифта"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
# gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
#: gtk/gtktexttag.c:344
msgid "Font size"
msgstr "Размер шрифта"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:364
msgid "Font points"
msgstr "Пункты шрифта"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font size in points"
msgstr "Размер шрифта в пунктах"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Font scale"
msgstr "Масштаб шрифта"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:322
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Rise"
msgstr "Поднять"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Сдвинуть текст над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
"значений)"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Strikethrough"
msgstr "Перечеркивание"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Underline"
msgstr "Подчёркивание"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:472
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Стиль подчёркивания для этого текста"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Background set"
msgstr "Установка фона"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Foreground set"
msgstr "Установка переднего плана"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:528
msgid "Editability set"
msgstr "Установка редактируемости"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Font family set"
msgstr "Установка семейства шрифта"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Font style set"
msgstr "Установка стиля шрифта"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Font variant set"
msgstr "Установка варианта шрифта"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Font weight set"
msgstr "Установка жирности шрифта"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Font stretch set"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Font size set"
msgstr "Установка размера шрифта"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font scale set"
msgstr "Установка масштаба шрифта"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Rise set"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Установка зачёркивания"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Underline set"
msgstr "Установка подчёркивания"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
msgid "Toggle state"
msgstr "Переключить состояние"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Переключить состояние кнопки"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
msgid "Activatable"
msgstr "Активируемое"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
msgid "Radio state"
msgstr "Радио-состояние"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Нарисовать кнопку переключатель как радио-кнопку"
# gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
msgid "Indicator Size"
msgstr "Размер индикатора"
# gtk/gtkcheckbutton.c:96
#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr ""
# gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Интервал индикатора"
# gtk/gtkcheckbutton.c:104
#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr ""
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "Active"
msgstr "Активный"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
#, fuzzy
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Может ли элемент меню быть отмечен."
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
msgid "Inconsistent"
msgstr "Нечувствительный"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr ""
# gtk/gtkcolorsel.c:582
#: gtk/gtkcolorsel.c:536
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"Ранее выбранный цвет для сравнения с текущим выбранным цветом. Вы можете "
"перетащить этот цвет в палитру или выбрать этот цвет текущим перетащив его в "
"расположенный сбоку образец."
# gtk/gtkcolorsel.c:587
#: gtk/gtkcolorsel.c:541
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"Цвет, который вы выбрали. Вы можете перетащить его в палитру, чтобы "
"сохранить для последующего использования."
# gtk/gtkcolorsel.c:910
#: gtk/gtkcolorsel.c:903
msgid "_Save color here"
msgstr "Со_хранить цвет здесь"
# gtk/gtkcolorsel.c:1079
#: gtk/gtkcolorsel.c:1115
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"Щёлкните по элементу в палитре, чтобы сделать его текущим цветом. Чтобы "
"изменить этот элемент, перетащите сюда образец цвета или щёлкните правой "
"клавишей и выберите \"Сохранить цвет здесь\""
# gtk/gtkcolorsel.c:1704
#: gtk/gtkcolorsel.c:1729
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Имеет управление непрозрачностью"
# gtk/gtkcolorsel.c:1705
#: gtk/gtkcolorsel.c:1730
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Должна ли использоваться непрозрачность"
# gtk/gtkcolorsel.c:1711
#: gtk/gtkcolorsel.c:1736
msgid "Has palette"
msgstr "Имеет палитру"
# gtk/gtkcolorsel.c:1712
#: gtk/gtkcolorsel.c:1737
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Должна ли использоваться палитра"
# gtk/gtkcolorsel.c:1718
#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
msgid "Current Color"
msgstr "Текущий цвет"
# gtk/gtkcolorsel.c:1719
#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
msgid "The current color"
msgstr "Текущий цвет"
# gtk/gtkcolorsel.c:1725
#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
msgid "Current Alpha"
msgstr "Текущий альфа-канал"
# gtk/gtkcolorsel.c:1726
#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Текущее значение непрозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
"абсолютно непрозрачно)"
# gtk/gtkcolorsel.c:1739
#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
msgid "Custom palette"
msgstr "Другая палитра"
# gtk/gtkcolorsel.c:1740
#: gtk/gtkcolorsel.c:1766
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Палитра используемая в диалоге выбора цвета"
# gtk/gtkcolorsel.c:1784
#: gtk/gtkcolorsel.c:1807
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"Выберите желаемый цвет на внешнем круге. Выберите более тёмный или более "
"светлый оттенки, используя внутренний треугольник."
# gtk/gtkcolorsel.c:1812
#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Щёлкните на пипетке, затем щёлкните на цвете в любом месте экрана, чтобы "
"выбрать этот цвет."
# gtk/gtkcolorsel.c:1821
#: gtk/gtkcolorsel.c:1841
msgid "_Hue:"
msgstr "То_н:"
# gtk/gtkcolorsel.c:1822
#: gtk/gtkcolorsel.c:1842
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Положение цветового круга."
# gtk/gtkcolorsel.c:1823
#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
msgid "_Saturation:"
msgstr "Нас_ыщенность:"
# gtk/gtkcolorsel.c:1824
#: gtk/gtkcolorsel.c:1844
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Глубина\" цвета."
# gtk/gtkcolorsel.c:1825
#: gtk/gtkcolorsel.c:1845
msgid "_Value:"
msgstr "Знаение:"
# gtk/gtkcolorsel.c:1826
#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Яркость цвета."
# gtk/gtkcolorsel.c:1827
#: gtk/gtkcolorsel.c:1847
msgid "_Red:"
msgstr "_Красный:"
# gtk/gtkcolorsel.c:1828
#: gtk/gtkcolorsel.c:1848
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Количество красного оттенка в цвете."
# gtk/gtkcolorsel.c:1829
#: gtk/gtkcolorsel.c:1849
msgid "_Green:"
msgstr "_Зелёный:"
# gtk/gtkcolorsel.c:1830
#: gtk/gtkcolorsel.c:1850
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Количество зелёного оттенка в цвете."
# gtk/gtkcolorsel.c:1831
#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
msgid "_Blue:"
msgstr "С_иний:"
# gtk/gtkcolorsel.c:1832
#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Количество синего оттенка в цвете."
# gtk/gtkcolorsel.c:1835
#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
msgid "_Opacity:"
msgstr "Не_прозрачность:"
# gtk/gtkcolorsel.c:1843
#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
msgid "Transparency of the currently-selected color."
msgstr "Прозрачность выбранного цвета."
# gtk/gtkcolorsel.c:1858
#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
msgid "Color _Name:"
msgstr "Наз_вание цвета:"
# gtk/gtkcolorsel.c:1870
#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"Вы можете ввести в этой строке или шестнадцатеричное значение цвета (в стиле "
"HTML), или название цвета,\n"
"такое как \"orange\"."
# gtk/gtkcolorsel.c:1889
#: gtk/gtkcolorsel.c:1909
msgid "_Palette"
msgstr "Па_литра"
# gtk/gtkcombo.c:139
#: gtk/gtkcombo.c:140
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Включить клавиши-стрелки"
# gtk/gtkcombo.c:140
#: gtk/gtkcombo.c:141
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
# gtk/gtkcombo.c:146
#: gtk/gtkcombo.c:147
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Всегда включать стрелки"
# gtk/gtkcombo.c:147
#: gtk/gtkcombo.c:148
msgid ""
"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
msgstr ""
# gtk/gtkcombo.c:153
#: gtk/gtkcombo.c:154
msgid "Case sensitive"
msgstr "Чувствительный к регистру"
# gtk/gtkcombo.c:154
#: gtk/gtkcombo.c:155
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr ""
# gtk/gtkcombo.c:161
#: gtk/gtkcombo.c:162
msgid "Allow empty"
msgstr "Позволить пустое"
# gtk/gtkcombo.c:162
#: gtk/gtkcombo.c:163
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
# gtk/gtkcombo.c:169
#: gtk/gtkcombo.c:170
msgid "Value in list"
msgstr "Значение из списка"
# gtk/gtkcombo.c:170
#: gtk/gtkcombo.c:171
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Должны ли вводимые значения уже присутствовать в списке"
# gtk/gtkcontainer.c:200
#: gtk/gtkcontainer.c:202
msgid "Resize mode"
msgstr "Режим изменения размера"
# gtk/gtkcontainer.c:201
#: gtk/gtkcontainer.c:203
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr ""
# gtk/gtkcontainer.c:208
#: gtk/gtkcontainer.c:210
msgid "Border width"
msgstr "Ширина границы"
# gtk/gtknotebook.c:380
#: gtk/gtkcontainer.c:211
#, fuzzy
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Ширина отступа вокруг меток ярлыка"
# gtk/gtkcontainer.c:217
#: gtk/gtkcontainer.c:219
msgid "Child"
msgstr "Вложенный элемент"
# gtk/gtkcontainer.c:218
#: gtk/gtkcontainer.c:220
#, fuzzy
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr ""
"Может быть использовано для добавления нового вложенного элемента в "
"контейнер."
# gtk/gtkcurve.c:121
#: gtk/gtkcurve.c:121
msgid "Curve type"
msgstr "Тип кривой"
# gtk/gtkcurve.c:122
#: gtk/gtkcurve.c:122
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr ""
"Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
# gtk/gtkcurve.c:130
#: gtk/gtkcurve.c:130
msgid "Minimum X"
msgstr "Минимум X"
# gtk/gtkcurve.c:131
#: gtk/gtkcurve.c:131
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Минимально возможное значение для X"
# gtk/gtkcurve.c:140
#: gtk/gtkcurve.c:140
msgid "Maximum X"
msgstr "Максимум X"
# gtk/gtkcurve.c:141
#: gtk/gtkcurve.c:141
#, fuzzy
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Максимально возможное значение для X."
# gtk/gtkcurve.c:150
#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "Минимум Y"
# gtk/gtkcurve.c:151
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Минимально возможное значение для Y"
# gtk/gtkcurve.c:160
#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum Y"
msgstr "Максимум Y"
# gtk/gtkcurve.c:161
#: gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Максимально возможное значение для Y"
# gtk/gtkdialog.c:128
#: gtk/gtkdialog.c:127
msgid "Has separator"
msgstr "Имеет разделитель"
# gtk/gtkdialog.c:129
#: gtk/gtkdialog.c:128
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
# gtk/gtkdialog.c:152
#: gtk/gtkdialog.c:153
msgid "Content area border"
msgstr ""
# gtk/gtkdialog.c:153
#: gtk/gtkdialog.c:154
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Ширина границы вокруг области основного диалога"
# gtk/gtkdialog.c:160
#: gtk/gtkdialog.c:161
msgid "Button spacing"
msgstr "Интервал кнопок"
# gtk/gtkdialog.c:161
#: gtk/gtkdialog.c:162
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Интервал между кнопками"
# gtk/gtkdialog.c:169
#: gtk/gtkdialog.c:170
msgid "Action area border"
msgstr ""
# gtk/gtkdialog.c:170
#: gtk/gtkdialog.c:171
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
# gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
msgid "Cursor Position"
msgstr "Позиция курсора"
# gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
#, fuzzy
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Текущая позиция точки вставки в символах."
# gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
msgid "Selection Bound"
msgstr "Граница выделения"
# gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
#, fuzzy
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах."
# gtk/gtkentry.c:456
#: gtk/gtkentry.c:457
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Может ли содержимое записи быть изменено"
# gtk/gtkentry.c:463
#: gtk/gtkentry.c:464
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимальная длина"
# gtk/gtkentry.c:464
#: gtk/gtkentry.c:465
#, fuzzy
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Максимальное число символов для этой записи. \"0\" - без ограничений."
# gtk/gtkentry.c:472
#: gtk/gtkentry.c:473
msgid "Visibility"
msgstr "Видимость"
# gtk/gtkentry.c:473
#: gtk/gtkentry.c:474
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
# gtk/gtkentry.c:480
#: gtk/gtkentry.c:481
msgid "Has Frame"
msgstr "Имеет рамку"
#: gtk/gtkentry.c:482
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr ""
# gtk/gtkentry.c:488
#: gtk/gtkentry.c:489
msgid "Invisible character"
msgstr "Невидимый символ"
# gtk/gtkentry.c:489
#: gtk/gtkentry.c:490
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Символ используемый для сокрытия содержимого записи (в \"режиме пароля\")"
# gtk/gtkentry.c:496
#: gtk/gtkentry.c:497
msgid "Activates default"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:498
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
# gtk/gtkentry.c:503
#: gtk/gtkentry.c:504
msgid "Width in chars"
msgstr "Ширина в символах"
# gtk/gtkentry.c:504
#: gtk/gtkentry.c:505
#, fuzzy
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Число символов, для которых оставлено место в строке."
# gtk/gtkentry.c:513
#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Scroll offset"
msgstr ""
# gtk/gtkentry.c:514
#: gtk/gtkentry.c:515
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
# gtk/gtkentry.c:524
#: gtk/gtkentry.c:525
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Содержимое строки"
# gtk/gtkentry.c:728
#: gtk/gtkentry.c:756
msgid "Select on focus"
msgstr "Выделение при фокусировании"
# gtk/gtkentry.c:729
#: gtk/gtkentry.c:757
#, fuzzy
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Будет ли содержимое записи выделяться при фокусировании."
# gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
msgid "Select All"
msgstr "Выделить все"
# gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
msgid "Input Methods"
msgstr "Методы ввода"
# gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr "Всавить управляющий символ Unicode"
# gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
# gtk/gtkfilesel.c:537
#: gtk/gtkfilesel.c:517
#, fuzzy
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Выбранное имя файла."
# gtk/gtkfilesel.c:543
#: gtk/gtkfilesel.c:523
msgid "Show file operations"
msgstr "Показать файловые операции"
# gtk/gtkfilesel.c:544
#: gtk/gtkfilesel.c:524
#, fuzzy
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Должны ли быть показаны кнопки для создания/обработки файлов."
# gtk/gtkfilesel.c:551
#: gtk/gtkfilesel.c:531
msgid "Select multiple"
msgstr "Выделять несколько."
# gtk/gtkfilesel.c:552
#: gtk/gtkfilesel.c:532
#, fuzzy
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Могут ли быть выделены несколько файлов."
# gtk/gtkfilesel.c:707
#: gtk/gtkfilesel.c:687
msgid "Folders"
msgstr "Каталоги"
# gtk/gtkfilesel.c:711
#: gtk/gtkfilesel.c:691
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Каталоги"
# gtk/gtkfilesel.c:742
#: gtk/gtkfilesel.c:723
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
# gtk/gtkfilesel.c:746
#: gtk/gtkfilesel.c:727
msgid "_Files"
msgstr "Фай_лы"
# gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Каталог нечитаем: %s"
# gtk/gtkfilesel.c:946
#: gtk/gtkfilesel.c:941
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
"Файл \"%s\" располагается на другой машине (называемой %s) и не может быть "
"доступен этой программе.\n"
"Уверены в том, что хотите выбрать его?"
# gtk/gtkfilesel.c:1076
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
msgid "_New Folder"
msgstr "_Создать каталог"
# gtk/gtkfilesel.c:1087
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
msgid "De_lete File"
msgstr "Уалить файл"
# gtk/gtkfilesel.c:1098
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
msgid "_Rename File"
msgstr "Переи_меновать файл"
# gtk/gtkfilesel.c:1358
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Имя каталога \"%s\" содержит символы недопустимые в названиях файлов"
# gtk/gtkfilesel.c:1360
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Ошибка создания каталога \"%s\": %s\n"
"%s"
# gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Возможно вы используете символы недопустимые в именах файлов."
# gtk/gtkfilesel.c:1369
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\": %s\n"
# gtk/gtkfilesel.c:1403
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
msgid "New Folder"
msgstr "Создать каталог"
# gtk/gtkfilesel.c:1418
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
msgid "_Folder name:"
msgstr "И_мя каталога:"
# gtk/gtkfilesel.c:1444
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
#, fuzzy
msgid "C_reate"
msgstr "Создать"
# gtk/gtkfilesel.c:1485
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Имя файла \"%s\" содержит символы недопустимые в названиях файлов"
# gtk/gtkfilesel.c:1488
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Ошибка удаления файла \"%s\": %s\n"
"%s"
# gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Возможно содержит символы, недопустимые в именах файлов."
# gtk/gtkfilesel.c:1499
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Ошибка удаления файла \"%s\": %s"
# gtk/gtkfilesel.c:1542
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
msgstr "Действительно удалить файл \"%s\"?"
# gtk/gtkfilesel.c:1547
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
msgid "Delete File"
msgstr "Удалить файл"
# gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Имя файла \"%s\" содержит символы, недопустимые в названиях файлов"
# gtk/gtkfilesel.c:1595
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
"%s"
# gtk/gtkfilesel.c:1609
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
"%s"
# gtk/gtkfilesel.c:1619
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Ошибка переименования файла \"%s\" в \"%s\": %s"
# gtk/gtkfilesel.c:1666
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
msgid "Rename File"
msgstr "Переименовать файл"
# gtk/gtkfilesel.c:1681
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Переименовать файл \"%s\" в:"
# gtk/gtkfilesel.c:1712
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "Переименовать"
# gtk/gtkfilesel.c:2103
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
#, fuzzy
msgid "_Selection: "
msgstr "Выбор: "
# gtk/gtkfilesel.c:2983
#: gtk/gtkfilesel.c:3074
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
msgstr ""
"Имя файла \"%s\" не может быть преобразовано в UTF-8 (попробуйте установить "
"переменную окружения G_BROKEN_FILENAMES)): %s"
# gtk/gtkfilesel.c:2986
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
msgid "Invalid Utf-8"
msgstr "Недействительный текст Utf-8"
# gtk/gtkfilesel.c:3852
#: gtk/gtkfilesel.c:3943
msgid "Name too long"
msgstr "Имя слишком длинное"
# gtk/gtkfilesel.c:3854
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Не удалось преобразовать название файла"
# gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
msgid "X position"
msgstr "Позиция по X"
# gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
msgid "X position of child widget"
msgstr "Позиция вложенного виджета по горизонтали"
# gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
msgid "Y position"
msgstr "Позиция по Y"
# gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Позиция вложенного виджета по вертикали"
# gtk/gtkfontsel.c:69
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:68
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
# gtk/gtkfontsel.c:202
#: gtk/gtkfontsel.c:208
msgid "Font name"
msgstr "Название шрифта"
#: gtk/gtkfontsel.c:209
msgid "The X string that represents this font"
msgstr ""
# gtk/gtkfontsel.c:210
#: gtk/gtkfontsel.c:216
#, fuzzy
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "Выбранное в настоящий момент GdkFont."
# gtk/gtkfontsel.c:216
#: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Preview text"
msgstr "Текст для просмотра"
# gtk/gtkfontsel.c:217
#: gtk/gtkfontsel.c:223
#, fuzzy
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Текст используемый для демонстрации выбранного шрифта."
# gtk/gtkfontsel.c:321
#: gtk/gtkfontsel.c:330
msgid "_Family:"
msgstr "_Семейство:"
# gtk/gtkfontsel.c:327
#: gtk/gtkfontsel.c:336
msgid "_Style:"
msgstr "Сти_ль:"
# gtk/gtkfontsel.c:333
#: gtk/gtkfontsel.c:342
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Размер:"
# gtk/gtkfontsel.c:462
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:467
msgid "_Preview:"
msgstr "_Просмотр:"
# gtk/gtkfontsel.c:1253
#: gtk/gtkfontsel.c:1313
msgid "Font Selection"
msgstr "Выбор шрифта"
# gtk/gtkframe.c:126
#: gtk/gtkframe.c:126
#, fuzzy
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Текст метки рамки."
# gtk/gtkframe.c:133
#: gtk/gtkframe.c:133
msgid "Label xalign"
msgstr "Выравнивание метки по X."
# gtk/gtkframe.c:134
#: gtk/gtkframe.c:134
#, fuzzy
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Горизонтальное выравнивание метки."
# gtk/gtkframe.c:143
#: gtk/gtkframe.c:143
msgid "Label yalign"
msgstr "Выравнивание метки по Y."
# gtk/gtkframe.c:144
#: gtk/gtkframe.c:144
#, fuzzy
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Вертикальное выравнивание метки."
#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:186
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr ""
# gtk/gtkframe.c:160
#: gtk/gtkframe.c:160
msgid "Frame shadow"
msgstr "Тень рамки"
# gtk/gtkframe.c:161
#: gtk/gtkframe.c:161
#, fuzzy
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Внешний вид рамки."
# gtk/gtkframe.c:169
#: gtk/gtkframe.c:169
msgid "Label widget"
msgstr "Виджет \"Метка\""
#: gtk/gtkframe.c:170
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
# gtk/gtkgamma.c:396
#: gtk/gtkgamma.c:399
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
# gtk/gtkgamma.c:406
#: gtk/gtkgamma.c:409
msgid "_Gamma value"
msgstr "_Гамма-значение"
# gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
# gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
msgstr "Тип тени"
# gtk/gtkhandlebox.c:193
#: gtk/gtkhandlebox.c:194
#, fuzzy
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Внешний вид тени окружающей контейнер."
# gtk/gtkhandlebox.c:201
#: gtk/gtkhandlebox.c:202
msgid "Handle position"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:203
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr ""
# gtk/gtkhandlebox.c:210
#: gtk/gtkhandlebox.c:211
msgid "Snap edge"
msgstr "Выравнивать края"
#: gtk/gtkhandlebox.c:212
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
# gtk/gtkiconfactory.c:1318
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s"
# gtk/gtkimage.c:129
#: gtk/gtkimage.c:133
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
# gtk/gtkimage.c:130
#: gtk/gtkimage.c:134
#, fuzzy
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Отображаемая картинка (GdkPixbuf)."
# gtk/gtkimage.c:137
#: gtk/gtkimage.c:141
msgid "Pixmap"
msgstr "Растровая картинка"
# gtk/gtkimage.c:138
#: gtk/gtkimage.c:142
#, fuzzy
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "Отображаемая растровая картинка (GdkPixmap)"
# gtk/gtkimage.c:145
#: gtk/gtkimage.c:149
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
# gtk/gtkimage.c:146
#: gtk/gtkimage.c:150
#, fuzzy
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
# gtk/gtkimage.c:153
#: gtk/gtkimage.c:157
msgid "Mask"
msgstr "Маска"
# gtk/gtkimage.c:154
#: gtk/gtkimage.c:158
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Битовая маска используемая с GdkImage или GdkPixmap"
# gtk/gtkimage.c:162
#: gtk/gtkimage.c:166
#, fuzzy
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Имя файла для загрузки и отображения."
#: gtk/gtkimage.c:175
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr ""
# gtk/gtkimage.c:178
#: gtk/gtkimage.c:182
msgid "Icon set"
msgstr "Набор пиктограмм"
# gtk/gtkimage.c:179
#: gtk/gtkimage.c:183
#, fuzzy
msgid "Icon set to display"
msgstr "Отображаемый набор пиктограмм"
# gtk/gtkimage.c:186
#: gtk/gtkimage.c:190
msgid "Icon size"
msgstr "Размер пиктограммы"
#: gtk/gtkimage.c:191
msgid "Size to use for stock icon or icon set"
msgstr ""
# gtk/gtkimage.c:195
#: gtk/gtkimage.c:199
msgid "Animation"
msgstr "Анимация"
# gtk/gtkimage.c:130
#: gtk/gtkimage.c:200
#, fuzzy
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Отображаемая картинка (GdkPixbuf)."
# gtk/gtkimage.c:203
#: gtk/gtkimage.c:207
msgid "Storage type"
msgstr "Тип хранения"
#: gtk/gtkimage.c:208
msgid "The representation being used for image data"
msgstr ""
# gtk/gtkimagemenuitem.c:124
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
msgid "Image widget"
msgstr "Виджет \"Изображение\""
# gtk/gtkimagemenuitem.c:125
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr ""
# gtk/gtkinputdialog.c:184
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:187
msgid "Input"
msgstr "Ввод"
# gtk/gtkinputdialog.c:192
#: gtk/gtkinputdialog.c:195
msgid "No input devices"
msgstr "Нет устройства ввода"
# gtk/gtkinputdialog.c:221
#: gtk/gtkinputdialog.c:225
msgid "_Device:"
msgstr "_Устройство:"
# gtk/gtkinputdialog.c:238
#: gtk/gtkinputdialog.c:242
msgid "Disabled"
msgstr "Выключен"
# gtk/gtkinputdialog.c:246
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
msgid "Screen"
msgstr "Экран"
# gtk/gtkinputdialog.c:254
#: gtk/gtkinputdialog.c:258
msgid "Window"
msgstr "Окно"
# gtk/gtkinputdialog.c:262
#: gtk/gtkinputdialog.c:266
msgid "_Mode: "
msgstr "_Режим: "
# gtk/gtkinputdialog.c:293
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:297
msgid "_Axes"
msgstr "О_си"
# gtk/gtkinputdialog.c:309
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:314
msgid "_Keys"
msgstr "_Клавиши"
# gtk/gtkinputdialog.c:474
#: gtk/gtkinputdialog.c:484
msgid "X"
msgstr "X"
# gtk/gtkinputdialog.c:475
#: gtk/gtkinputdialog.c:485
msgid "Y"
msgstr "Y"
# gtk/gtkinputdialog.c:476
#: gtk/gtkinputdialog.c:486
msgid "Pressure"
msgstr "Нажим"
# gtk/gtkinputdialog.c:477
#: gtk/gtkinputdialog.c:487
msgid "X Tilt"
msgstr "Наклон X"
# gtk/gtkinputdialog.c:478
#: gtk/gtkinputdialog.c:488
msgid "Y Tilt"
msgstr "Наклон Y"
# gtk/gtkinputdialog.c:479
#: gtk/gtkinputdialog.c:489
msgid "Wheel"
msgstr "Колесо"
# gtk/gtkinputdialog.c:519
#: gtk/gtkinputdialog.c:529
msgid "none"
msgstr "нет"
# gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
#: gtk/gtkinputdialog.c:564 gtk/gtkinputdialog.c:600
msgid "(disabled)"
msgstr "(отменен)"
# gtk/gtkinputdialog.c:582
#: gtk/gtkinputdialog.c:593
msgid "(unknown)"
msgstr "(неизвестен)"
# gtk/gtkinputdialog.c:667
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:677
msgid "clear"
msgstr "очистить"
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr ""
# gtk/gtklabel.c:281
#: gtk/gtklabel.c:288
#, fuzzy
msgid "The text of the label"
msgstr "Текст метки."
# gtk/gtklabel.c:288
#: gtk/gtklabel.c:295
#, fuzzy
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Список атрибутов стиля применяемый к тексту метки."
# gtk/gtklabel.c:294
#: gtk/gtklabel.c:301
msgid "Use markup"
msgstr "Использовать разметку"
# gtk/gtklabel.c:295
#: gtk/gtklabel.c:302
#, fuzzy
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. pango_parse_markup()."
# gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
#: gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:585
msgid "Justification"
msgstr "Выравнивание"
#: gtk/gtklabel.c:317
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
# gtk/gtklabel.c:318
#: gtk/gtklabel.c:325
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
#: gtk/gtklabel.c:326
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
# gtk/gtklabel.c:326
#: gtk/gtklabel.c:333
msgid "Line wrap"
msgstr "Перенос строк"
# gtk/gtklabel.c:327
#: gtk/gtklabel.c:334
#, fuzzy
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
# gtk/gtklabel.c:333
#: gtk/gtklabel.c:340
msgid "Selectable"
msgstr "Выделяемый"
# gtk/gtklabel.c:334
#: gtk/gtklabel.c:341
#, fuzzy
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Может ли текст быть выделен с помощью мыши"
# gtk/gtklabel.c:340
#: gtk/gtklabel.c:347
msgid "Mnemonic key"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:348
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr ""
# gtk/gtklabel.c:349
#: gtk/gtklabel.c:356
msgid "Mnemonic widget"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:357
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
# gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr ""
# gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
msgid "Vertical adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr ""
# gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
#: gtk/gtklayout.c:648
#, fuzzy
msgid "The width of the layout"
msgstr "Текущая ширина столбца"
# gtk/gtklayout.c:642
#: gtk/gtklayout.c:656
msgid "Height"
msgstr "Высота"
# gtk/gtklabel.c:281
#: gtk/gtklayout.c:657
#, fuzzy
msgid "The height of the layout"
msgstr "Текст метки."
# gtk/gtkmain.c:731
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:805
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
# gtk/gtkmenu.c:191
#: gtk/gtkmenu.c:235
msgid "Tearoff Title"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:236
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
# gtk/gtkmenu.c:260
#: gtk/gtkmenu.c:308
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Может изменять комбинации клавиш"
#: gtk/gtkmenu.c:309
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:314
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:315
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:322
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:323
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
# gtk/gtkmenubar.c:152
#: gtk/gtkmenubar.c:157
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
# gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
msgid "Internal padding"
msgstr ""
# gtk/gtkmenubar.c:160
#: gtk/gtkmenubar.c:165
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:172
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:173
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr ""
# gtk/gtkmessagedialog.c:104
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
msgid "Image/label border"
msgstr "Граница изображения/метки"
# gtk/gtkmessagedialog.c:105
#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Ширина отступа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
# gtk/gtkmessagedialog.c:113
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid "Message Type"
msgstr "Тип сообщения"
# gtk/gtkmessagedialog.c:114
#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
msgid "The type of message"
msgstr "Тип сообщения"
# gtk/gtkmessagedialog.c:121
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
msgid "Message Buttons"
msgstr "Кнопки сообщения"
# gtk/gtkmessagedialog.c:122
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Кнопки отображаемые в диалоге сообщения"
# gtk/gtkmisc.c:97
#: gtk/gtkmisc.c:98
msgid "X align"
msgstr "X-выравнивание"
# gtk/gtkmisc.c:98
#: gtk/gtkmisc.c:99
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
msgstr "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо)"
# gtk/gtkmisc.c:107
#: gtk/gtkmisc.c:108
msgid "Y align"
msgstr "Y-выравнивание"
# gtk/gtkmisc.c:108
#: gtk/gtkmisc.c:109
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
# gtk/gtkmisc.c:117
#: gtk/gtkmisc.c:118
msgid "X pad"
msgstr ""
# gtk/gtkmisc.c:118
#: gtk/gtkmisc.c:119
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
# gtk/gtkmisc.c:127
#: gtk/gtkmisc.c:128
msgid "Y pad"
msgstr ""
# gtk/gtkmisc.c:128
#: gtk/gtkmisc.c:129
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
# gtk/gtknotebook.c:362
#: gtk/gtknotebook.c:363
msgid "Page"
msgstr "Страница"
# gtk/gtknotebook.c:363
#: gtk/gtknotebook.c:364
msgid "The index of the current page"
msgstr "Индекс текущей страницы"
# gtk/gtknotebook.c:371
#: gtk/gtknotebook.c:372
msgid "Tab Position"
msgstr "Размещение ярлыка"
# gtk/gtknotebook.c:372
#: gtk/gtknotebook.c:373
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "На какой стороне блокнота помещаются ярлыки"
# gtk/gtknotebook.c:379
#: gtk/gtknotebook.c:380
msgid "Tab Border"
msgstr "Граница ярлыка"
# gtk/gtknotebook.c:380
#: gtk/gtknotebook.c:381
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Ширина отступа вокруг меток ярлыка"
# gtk/gtknotebook.c:388
#: gtk/gtknotebook.c:389
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr ""
# gtk/gtknotebook.c:389
#: gtk/gtknotebook.c:390
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr ""
# gtk/gtknotebook.c:397
#: gtk/gtknotebook.c:398
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr ""
# gtk/gtknotebook.c:398
#: gtk/gtknotebook.c:399
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr ""
# gtk/gtknotebook.c:406
#: gtk/gtknotebook.c:407
msgid "Show Tabs"
msgstr "Показать ярлыки"
# gtk/gtknotebook.c:407
#: gtk/gtknotebook.c:408
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Должны ли быть показаны ярлыки"
# gtk/gtknotebook.c:413
#: gtk/gtknotebook.c:414
msgid "Show Border"
msgstr "Показать границу"
# gtk/gtknotebook.c:414
#: gtk/gtknotebook.c:415
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr ""
# gtk/gtknotebook.c:420
#: gtk/gtknotebook.c:421
msgid "Scrollable"
msgstr "Прокручиваемое"
#: gtk/gtknotebook.c:422
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
# gtk/gtknotebook.c:427
#: gtk/gtknotebook.c:428
msgid "Enable Popup"
msgstr ""
# gtk/gtknotebook.c:428
#: gtk/gtknotebook.c:429
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
# gtk/gtknotebook.c:435
#: gtk/gtknotebook.c:436
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:443
msgid "Tab label"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:444
msgid "The string displayed on the childs tab label"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:450
msgid "Menu label"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:451
msgid "The string displayed in the childs menu entry"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:464
msgid "Tab expand"
msgstr ""
# gtk/gtknotebook.c:407
#: gtk/gtknotebook.c:465
#, fuzzy
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
msgstr "Должны ли быть показаны ярлыки"
#: gtk/gtknotebook.c:471
msgid "Tab fill"
msgstr ""
# gtk/gtkbox.c:136
#: gtk/gtknotebook.c:472
#, fuzzy
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Должны ли все вложенные элементы иметь одинаковый размер."
#: gtk/gtknotebook.c:478
msgid "Tab pack type"
msgstr ""
# gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Страница %u"
# gtk/gtkoptionmenu.c:188
#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
# gtk/gtkoptionmenu.c:189
#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
msgid "The menu of options"
msgstr "Параметры меню"
# gtk/gtkoptionmenu.c:196
#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Размер выпадающего индикатора"
# gtk/gtkoptionmenu.c:202
#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Интервал вокруг индикатора"
# gtk/gtkpaned.c:209
#: gtk/gtkpaned.c:219
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
# gtk/gtkpaned.c:217
#: gtk/gtkpaned.c:227
msgid "Position Set"
msgstr ""
# gtk/gtkpaned.c:218
#: gtk/gtkpaned.c:228
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
# gtk/gtkpaned.c:224
#: gtk/gtkpaned.c:234
msgid "Handle Size"
msgstr ""
# gtk/gtkpaned.c:225
#: gtk/gtkpaned.c:235
msgid "Width of handle"
msgstr ""
# gtk/gtkpreview.c:130
#: gtk/gtkpreview.c:130
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
# gtk/gtkprogress.c:122
#: gtk/gtkprogress.c:125
msgid "Activity mode"
msgstr "Режим активности"
#: gtk/gtkprogress.c:126
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
# gtk/gtkprogress.c:130
#: gtk/gtkprogress.c:133
msgid "Show text"
msgstr "Показать текст"
# gtk/gtkprogress.c:131
#: gtk/gtkprogress.c:134
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr ""
# gtk/gtkprogress.c:138
#: gtk/gtkprogress.c:141
msgid "Text x alignment"
msgstr "Выравнивание текста по X"
# gtk/gtkprogress.c:139
#: gtk/gtkprogress.c:142
#, fuzzy
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Число между 0.0 и 1.0 указывающее горизонтальное выравнивание текста в "
"виджете продвижения"
# gtk/gtkprogress.c:147
#: gtk/gtkprogress.c:150
msgid "Text y alignment"
msgstr "Выравнивание текста по Y"
# gtk/gtkprogress.c:148
#: gtk/gtkprogress.c:151
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Число между 0.0 и 1.0 указывающее вертикальное выравнивание текста в виджете "
"продвижения"
# gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
#: gtk/gtkprogressbar.c:133 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Adjustment"
msgstr ""
# gtk/gtkprogressbar.c:132
#: gtk/gtkprogressbar.c:134
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr ""
# gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
# gtk/gtkprogressbar.c:140
#: gtk/gtkprogressbar.c:142
#, fuzzy
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Ориентация и направление роста строки продвижения"
# gtk/gtkprogressbar.c:148
#: gtk/gtkprogressbar.c:150
msgid "Bar style"
msgstr "Стиль строки"
# gtk/gtkprogressbar.c:149
#: gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr ""
# gtk/gtkprogressbar.c:157
#: gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "Activity Step"
msgstr "Шаг активности"
# gtk/gtkprogressbar.c:158
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
# gtk/gtkprogressbar.c:167
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "Activity Blocks"
msgstr ""
# gtk/gtkprogressbar.c:168
#: gtk/gtkprogressbar.c:170
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
# gtk/gtkprogressbar.c:177
#: gtk/gtkprogressbar.c:179
msgid "Discrete Blocks"
msgstr ""
# gtk/gtkprogressbar.c:178
#: gtk/gtkprogressbar.c:180
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
# gtk/gtkprogressbar.c:187
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid "Fraction"
msgstr "Дробь"
# gtk/gtkprogressbar.c:188
#: gtk/gtkprogressbar.c:190
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr ""
# gtk/gtkprogressbar.c:197
#: gtk/gtkprogressbar.c:199
msgid "Pulse Step"
msgstr ""
# gtk/gtkprogressbar.c:198
#: gtk/gtkprogressbar.c:200
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
# gtk/gtkprogressbar.c:208
#: gtk/gtkprogressbar.c:210
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Текст отображаемый в строке продвижения"
# gtk/gtkrange.c:273
#: gtk/gtkrange.c:275
msgid "Update policy"
msgstr "Метод обновления"
# gtk/gtkrange.c:274
#: gtk/gtkrange.c:276
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
# gtk/gtkrange.c:283
#: gtk/gtkrange.c:285
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
# gtk/gtkrange.c:290
#: gtk/gtkrange.c:292
msgid "Inverted"
msgstr "Инвертированное"
# gtk/gtkrange.c:291
#: gtk/gtkrange.c:293
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
# gtk/gtkrange.c:297
#: gtk/gtkrange.c:299
msgid "Slider Width"
msgstr "Ширина полосы прокрутки"
# gtk/gtkrange.c:298
#: gtk/gtkrange.c:300
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr ""
# gtk/gtkrange.c:305
#: gtk/gtkrange.c:307
msgid "Trough Border"
msgstr ""
# gtk/gtkrange.c:306
#: gtk/gtkrange.c:308
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
# gtk/gtkrange.c:313
#: gtk/gtkrange.c:315
msgid "Stepper Size"
msgstr ""
# gtk/gtkrange.c:314
#: gtk/gtkrange.c:316
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr ""
# gtk/gtkrange.c:321
#: gtk/gtkrange.c:323
msgid "Stepper Spacing"
msgstr ""
# gtk/gtkrange.c:322
#: gtk/gtkrange.c:324
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr ""
# gtk/gtkrange.c:329
#: gtk/gtkrange.c:331
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr ""
# gtk/gtkrange.c:330
#: gtk/gtkrange.c:332
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
# gtk/gtkrange.c:337
#: gtk/gtkrange.c:339
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr ""
# gtk/gtkrange.c:338
#: gtk/gtkrange.c:340
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
# gtk/gtkrc.c:2270
#: gtk/gtkrc.c:2354
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Не удалось найти подключаемый файл: \"%s\""
# gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
#: gtk/gtkrc.c:2996 gtk/gtkrc.c:2999
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Файл с изображением не найден в pixmap_path: \"%s\""
# gtk/gtkrc.c:3350
#: gtk/gtkrc.c:3434
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr ""
# gtk/gtkruler.c:118
#: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower"
msgstr "Ниже"
# gtk/gtkruler.c:119
#: gtk/gtkruler.c:119
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr ""
# gtk/gtkruler.c:128
#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Upper"
msgstr "Выше"
# gtk/gtkruler.c:129
#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
# gtk/gtkruler.c:139
#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr ""
# gtk/gtkruler.c:148
#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Max Size"
msgstr "Макс. размер"
# gtk/gtkruler.c:149
#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr ""
# gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
msgid "Digits"
msgstr "Цифры"
# gtk/gtkscale.c:156
#: gtk/gtkscale.c:157
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Число десятичных цифр отображаемых для значения"
# gtk/gtkscale.c:165
#: gtk/gtkscale.c:166
msgid "Draw Value"
msgstr ""
# gtk/gtkscale.c:166
#: gtk/gtkscale.c:167
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
# gtk/gtkscale.c:173
#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "Value Position"
msgstr "Расположение значения"
# gtk/gtkscale.c:174
#: gtk/gtkscale.c:175
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
# gtk/gtkscale.c:181
#: gtk/gtkscale.c:182
msgid "Slider Length"
msgstr "Длина полосы прокрутки"
# gtk/gtkscale.c:182
#: gtk/gtkscale.c:183
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Длина полосы прокрутки"
# gtk/gtkscale.c:190
#: gtk/gtkscale.c:191
msgid "Value spacing"
msgstr ""
# gtk/gtkscale.c:191
#: gtk/gtkscale.c:192
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""
# gtk/gtkscrollbar.c:76
#: gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
# gtk/gtkscrollbar.c:77
#: gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
# gtk/gtkscrollbar.c:85
#: gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
# gtk/gtkscrollbar.c:86
#: gtk/gtkscrollbar.c:90
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
# gtk/gtkscrollbar.c:93
#: gtk/gtkscrollbar.c:97
msgid "Backward stepper"
msgstr ""
# gtk/gtkscrollbar.c:94
#: gtk/gtkscrollbar.c:98
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr ""
# gtk/gtkscrollbar.c:101
#: gtk/gtkscrollbar.c:105
msgid "Forward stepper"
msgstr ""
# gtk/gtkscrollbar.c:102
#: gtk/gtkscrollbar.c:106
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr ""
# gtk/gtkscrollbar.c:109
#: gtk/gtkscrollbar.c:113
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr ""
# gtk/gtkscrollbar.c:110
#: gtk/gtkscrollbar.c:114
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
# gtk/gtkscrollbar.c:117
#: gtk/gtkscrollbar.c:121
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr ""
# gtk/gtkscrollbar.c:118
#: gtk/gtkscrollbar.c:122
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
# gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:525
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr ""
# gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:533
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr ""
# gtk/gtkscrolledwindow.c:250
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr ""
# gtk/gtkscrolledwindow.c:251
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr ""
# gtk/gtkscrolledwindow.c:258
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr ""
# gtk/gtkscrolledwindow.c:259
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr ""
# gtk/gtkscrolledwindow.c:267
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
msgid "Window Placement"
msgstr "Размещение окна"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:268
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr ""
# gtk/gtkscrolledwindow.c:275
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Shadow Type"
msgstr "Тип тени"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:276
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
# gtk/gtktable.c:183
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
#, fuzzy
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Интервал столбцов"
# gtk/gtksettings.c:207
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
#, fuzzy
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
"Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
# gtk/gtksettings.c:148
#: gtk/gtksettings.c:160
msgid "Double Click Time"
msgstr "Интервал двойного щелчка"
# gtk/gtksettings.c:149
#: gtk/gtksettings.c:161
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
"щелчком (в миллисекундах)"
# gtk/gtksettings.c:156
#: gtk/gtksettings.c:168
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Мигающий курсор"
# gtk/gtksettings.c:157
#: gtk/gtksettings.c:169
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Должен ли курсор мигать"
# gtk/gtksettings.c:164
#: gtk/gtksettings.c:176
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Частота мигания курсора"
# gtk/gtksettings.c:165
#: gtk/gtksettings.c:177
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
# gtk/gtksettings.c:172
#: gtk/gtksettings.c:184
msgid "Split Cursor"
msgstr "Разделить курсор"
# gtk/gtksettings.c:173
#: gtk/gtksettings.c:185
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
"направо текста"
# gtk/gtksettings.c:180
#: gtk/gtksettings.c:192
msgid "Theme Name"
msgstr "Название темы"
# gtk/gtksettings.c:181
#: gtk/gtksettings.c:193
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Название файла RC темы для загрузки"
# gtk/gtksettings.c:188
#: gtk/gtksettings.c:200
msgid "Key Theme Name"
msgstr ""
# gtk/gtksettings.c:189
#: gtk/gtksettings.c:201
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr ""
# gtk/gtksettings.c:197
#: gtk/gtksettings.c:209
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Клавиша вызова строки меню"
# gtk/gtksettings.c:198
#: gtk/gtksettings.c:210
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
# gtk/gtksettings.c:206
#: gtk/gtksettings.c:218
msgid "Drag threshold"
msgstr "Порог перетаскивания"
# gtk/gtksettings.c:207
#: gtk/gtksettings.c:219
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
# gtk/gtksettings.c:215
#: gtk/gtksettings.c:227
msgid "Font Name"
msgstr "Название шрифта"
# gtk/gtksettings.c:216
#: gtk/gtksettings.c:228
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Название шрифта используемого по умолчанию"
# gtk/gtkimage.c:186
#: gtk/gtksettings.c:236
#, fuzzy
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Размер пиктограммы"
#: gtk/gtksettings.c:237
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
msgstr ""
# gtk/gtksizegroup.c:242
#: gtk/gtksizegroup.c:241
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: gtk/gtksizegroup.c:242
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
# gtk/gtkspinbutton.c:238
#: gtk/gtkspinbutton.c:241
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr ""
# gtk/gtkspinbutton.c:245
#: gtk/gtkspinbutton.c:248
msgid "Climb Rate"
msgstr ""
# gtk/gtkspinbutton.c:246
#: gtk/gtkspinbutton.c:249
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr ""
# gtk/gtkspinbutton.c:256
#: gtk/gtkspinbutton.c:259
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr ""
# gtk/gtkspinbutton.c:265
#: gtk/gtkspinbutton.c:268
msgid "Snap to Ticks"
msgstr ""
# gtk/gtkspinbutton.c:266
#: gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
# gtk/gtkspinbutton.c:273
#: gtk/gtkspinbutton.c:276
msgid "Numeric"
msgstr "Числовое"
# gtk/gtkspinbutton.c:274
#: gtk/gtkspinbutton.c:277
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr ""
# gtk/gtkspinbutton.c:281
#: gtk/gtkspinbutton.c:284
msgid "Wrap"
msgstr "Перенос"
# gtk/gtkspinbutton.c:282
#: gtk/gtkspinbutton.c:285
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
# gtk/gtkspinbutton.c:289
#: gtk/gtkspinbutton.c:292
msgid "Update Policy"
msgstr "Политика обновления"
# gtk/gtkspinbutton.c:290
#: gtk/gtkspinbutton.c:293
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
# gtk/gtkspinbutton.c:298
#: gtk/gtkspinbutton.c:301
msgid "Value"
msgstr "Значение"
# gtk/gtkspinbutton.c:299
#: gtk/gtkspinbutton.c:302
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
# gtk/gtkstatusbar.c:159
#: gtk/gtkstatusbar.c:162
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
# gtk/gtkstock.c:267
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267
msgid "Information"
msgstr "Информация"
# gtk/gtkstock.c:268
#: gtk/gtkstock.c:268
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
# gtk/gtkstock.c:269
#: gtk/gtkstock.c:269
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
# gtk/gtkstock.c:270
#: gtk/gtkstock.c:270
msgid "Question"
msgstr "Вопрос"
# gtk/gtkstock.c:275
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
msgid "_Add"
msgstr "_Добавить"
# gtk/gtkstock.c:276
#: gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Apply"
msgstr "_Применить"
# gtk/gtkstock.c:277
#: gtk/gtkstock.c:277
msgid "_Bold"
msgstr "Полу_жирный"
# gtk/gtkstock.c:278
#: gtk/gtkstock.c:278
msgid "_Cancel"
msgstr "О_тменить"
# gtk/gtkstock.c:279
#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-Rom"
# gtk/gtkstock.c:280
#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_Clear"
msgstr "О_чистить"
# gtk/gtkstock.c:281
#: gtk/gtkstock.c:281
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
# gtk/gtkstock.c:282
#: gtk/gtkstock.c:282
msgid "_Convert"
msgstr "П_реобразовать"
# gtk/gtkstock.c:283
#: gtk/gtkstock.c:283
msgid "_Copy"
msgstr "Сопировать"
# gtk/gtkstock.c:284
#: gtk/gtkstock.c:284
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr "_Вырезать"
# gtk/gtkstock.c:285
#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "_Delete"
msgstr "Уалить"
# gtk/gtkstock.c:286
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "_Execute"
msgstr "_Выполнить"
# gtk/gtkstock.c:287
#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "_Find"
msgstr "_Найти"
# gtk/gtkstock.c:288
#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Найти и _заменить"
# gtk/gtkstock.c:289
#: gtk/gtkstock.c:289
msgid "_Floppy"
msgstr "_Флоппи"
# gtk/gtkstock.c:290
#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "_Bottom"
msgstr "В самый ни_з"
# gtk/gtkstock.c:291
#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_First"
msgstr "Вачало"
# gtk/gtkstock.c:292
#: gtk/gtkstock.c:292
msgid "_Last"
msgstr "В коне_ц"
# gtk/gtkstock.c:293
#: gtk/gtkstock.c:293
msgid "_Top"
msgstr "На самый вер_х"
# gtk/gtkstock.c:294
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Back"
msgstr "Наад"
# gtk/gtkstock.c:295
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Down"
msgstr "В_низ"
# gtk/gtkstock.c:296
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Forward"
msgstr "В_перёд"
# gtk/gtkstock.c:297
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Up"
msgstr "_Вверх"
# gtk/gtkstock.c:298
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
# gtk/gtkstock.c:299
#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Home"
msgstr "_Домой"
# gtk/gtkstock.c:300
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Index"
msgstr "_Индекс"
# gtk/gtkstock.c:301
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Italic"
msgstr "_Курсив"
# gtk/gtkstock.c:302
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Jump to"
msgstr "Перейти _к"
# gtk/gtkstock.c:303
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Center"
msgstr "По _центру"
# gtk/gtkstock.c:304
#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Fill"
msgstr "По _ширине"
# gtk/gtkstock.c:305
#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Left"
msgstr "По _левому краю"
# gtk/gtkstock.c:306
#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Right"
msgstr "По _правому краю"
# gtk/gtkstock.c:307
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_New"
msgstr "_Создать"
# gtk/gtkstock.c:308
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_No"
msgstr "_Нет"
# gtk/gtkstock.c:309
#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
# gtk/gtkstock.c:310
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Open"
msgstr "_Открыть"
# gtk/gtkstock.c:311
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Paste"
msgstr "Вст_авить"
# gtk/gtkstock.c:312
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настроить"
# gtk/gtkstock.c:313
#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Print"
msgstr "На_печатать"
# gtk/gtkstock.c:314
#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Посмотреть _вид на печати"
# gtk/gtkstock.c:315
#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Properties"
msgstr "_Изменить свойства"
# gtk/gtkstock.c:316
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Quit"
msgstr "В_ыйти"
# gtk/gtkstock.c:317
#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Redo"
msgstr "Возв_ратить"
# gtk/gtkstock.c:318
#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Refresh"
msgstr "Обовить"
# gtk/gtkstock.c:319
#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Remove"
msgstr "У_брать"
# gtk/gtkstock.c:320
#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Revert"
msgstr "_Восстаовить"
# gtk/gtkstock.c:321
#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Save"
msgstr "Со_хранить"
# gtk/gtkstock.c:322
#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "Save _As"
msgstr "Сохранить _как"
# gtk/gtkstock.c:323
#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Color"
msgstr "_Цвет"
# gtk/gtkstock.c:324
#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Font"
msgstr "_Шрифт"
# gtk/gtkstock.c:325
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Ascending"
msgstr "По воз_растанию"
# gtk/gtkstock.c:326
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Descending"
msgstr "По _убыванию"
# gtk/gtkstock.c:327
#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Spell Check"
msgstr "Проверить право_писание"
# gtk/gtkstock.c:328
#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Stop"
msgstr "О_становить"
# gtk/gtkstock.c:329
#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Strikethrough"
msgstr "Перееркивание"
# gtk/gtkstock.c:330
#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Undelete"
msgstr "Вос_становить удалённое"
# gtk/gtkstock.c:331
#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Underline"
msgstr "По_дчеркивание"
# gtk/gtkstock.c:332
#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Undo"
msgstr "_Откатить"
# gtk/gtkstock.c:333
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Yes"
msgstr "_Да"
# gtk/gtkstock.c:334
#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Масштаб _100%"
# gtk/gtkstock.c:335
#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "Масштабировать до _заполнения"
# gtk/gtkstock.c:336
#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "Zoom _In"
msgstr "Масштаб _+"
# gtk/gtkstock.c:337
#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Масштаб _-"
# gtk/gtktable.c:156
#: gtk/gtktable.c:158
msgid "Rows"
msgstr "Строки"
# gtk/gtktable.c:157
#: gtk/gtktable.c:159
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Число строк в таблице"
# gtk/gtktable.c:165
#: gtk/gtktable.c:167
msgid "Columns"
msgstr "Столбцы"
# gtk/gtktable.c:166
#: gtk/gtktable.c:168
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Число столбцов в таблице"
# gtk/gtktable.c:174
#: gtk/gtktable.c:176
msgid "Row spacing"
msgstr "Интервал строк"
# gtk/gtktable.c:175
#: gtk/gtktable.c:177
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr ""
# gtk/gtktable.c:183
#: gtk/gtktable.c:185
msgid "Column spacing"
msgstr "Интервал столбцов"
# gtk/gtktable.c:184
#: gtk/gtktable.c:186
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr ""
# gtk/gtktable.c:192
#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Homogenous"
msgstr "Гомогенно"
# gtk/gtktable.c:193
#: gtk/gtktable.c:195
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:202
msgid "Left attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:203
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Right attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:210
msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:216
msgid "Top attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:217
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:223
msgid "Bottom attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:224
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""
# gtk/gtkalignment.c:121
#: gtk/gtktable.c:230
#, fuzzy
msgid "Horizontal options"
msgstr "Горизонтальное масштабирование"
#: gtk/gtktable.c:231
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr ""
# gtk/gtkalignment.c:130
#: gtk/gtktable.c:237
#, fuzzy
msgid "Vertical options"
msgstr "Вертикальное масштабирование"
#: gtk/gtktable.c:238
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr ""
# gtk/gtkalignment.c:102
#: gtk/gtktable.c:244
#, fuzzy
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Горизонтальное выравнивание"
#: gtk/gtktable.c:245
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
# gtk/gtkalignment.c:112
#: gtk/gtktable.c:251
#, fuzzy
msgid "Vertical padding"
msgstr "Вертикальное выравнивание"
#: gtk/gtktable.c:252
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
# gtk/gtktext.c:599
#: gtk/gtktext.c:599
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr ""
# gtk/gtktext.c:607
#: gtk/gtktext.c:607
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr ""
# gtk/gtktext.c:614
#: gtk/gtktext.c:614
msgid "Line Wrap"
msgstr "Перенос строк"
# gtk/gtktext.c:615
#: gtk/gtktext.c:615
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr ""
# gtk/gtktext.c:622
#: gtk/gtktext.c:622
msgid "Word Wrap"
msgstr "Перенос слов"
# gtk/gtktext.c:623
#: gtk/gtktext.c:623
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:199
#: gtk/gtktexttag.c:195
msgid "Tag name"
msgstr "Название ярлыка"
# gtk/gtktexttag.c:200
#: gtk/gtktexttag.c:196
#, fuzzy
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Название, используемое для ссылки на текстовый ярлык"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
#: gtk/gtktexttag.c:214
#, fuzzy
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Цвет фона как GdkColor"
# gtk/gtktexttag.c:225
#: gtk/gtktexttag.c:221
msgid "Background full height"
msgstr "Полная высота фона"
# gtk/gtktexttag.c:226
#: gtk/gtktexttag.c:222
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:234
#: gtk/gtktexttag.c:230
msgid "Background stipple mask"
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:235
#: gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
#: gtk/gtktexttag.c:248
#, fuzzy
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Цвет текста как GdkColor"
# gtk/gtktexttag.c:260
#: gtk/gtktexttag.c:256
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:261
#: gtk/gtktexttag.c:257
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:268
#: gtk/gtktexttag.c:264
msgid "Text direction"
msgstr "Направление текста"
# gtk/gtktexttag.c:269
#: gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Направление текста, т.е. справа на лево или слева на право"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
#: gtk/gtktexttag.c:282
#, fuzzy
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Описание шрифта как строка"
#: gtk/gtktexttag.c:307
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:316
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:325
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
#: gtk/gtktexttag.c:345
#, fuzzy
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Размер шрифта в пунктах"
#: gtk/gtktexttag.c:355
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:586
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
# gtk/gtktexttag.c:387
#: gtk/gtktexttag.c:383
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: gtk/gtktexttag.c:384
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:395
#: gtk/gtktexttag.c:391
msgid "Left margin"
msgstr "Отступ слева"
# gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:595
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Ширина отступа слева в точках растра"
# gtk/gtktexttag.c:405
#: gtk/gtktexttag.c:401
msgid "Right margin"
msgstr "Отступ справа"
# gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:605
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Ширина отступа справа в точках растра"
# gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:614
msgid "Indent"
msgstr "Абзац"
# gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:615
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Абзацный отступ, в точках растра"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
#: gtk/gtktexttag.c:424
#, fuzzy
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in pixels"
msgstr ""
"Сдвинуть текст над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
"значений)"
# gtk/gtktexttag.c:437
#: gtk/gtktexttag.c:433
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Точек растра над строками"
# gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:539
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Точек растра в пространстве над абзацами"
# gtk/gtktexttag.c:447
#: gtk/gtktexttag.c:443
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Точек растра под строками"
# gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:549
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Точек растра в пространстве под абзацами"
# gtk/gtktexttag.c:457
#: gtk/gtktexttag.c:453
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Точек растра в абзаце"
# gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:559
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Точек растра в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
# gtk/gtktexttag.c:484
#: gtk/gtktexttag.c:480
msgid "Wrap mode"
msgstr "Режим переноса"
# gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:577
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:624
msgid "Tabs"
msgstr "Ярлыки"
# gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:625
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:502
#: gtk/gtktexttag.c:498
msgid "Invisible"
msgstr "Невидимый"
# gtk/gtktexttag.c:503
#: gtk/gtktexttag.c:499
#, fuzzy
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
msgstr "Будет ли текст скрытым"
# gtk/gtktexttag.c:516
#: gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Background full height set"
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:517
#: gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:520
#: gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Background stipple set"
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:521
#: gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:528
#: gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Foreground stipple set"
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:529
#: gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:564
#: gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Justification set"
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:565
#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:568
#: gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Language set"
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:569
#: gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:572
#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Left margin set"
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:573
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:576
#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Indent set"
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:577
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:584
#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Pixels above lines set"
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:588
#: gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Pixels below lines set"
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:592
#: gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:593
#: gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:600
#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Right margin set"
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:601
#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:608
#: gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Wrap mode set"
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:609
#: gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:612
#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Tabs set"
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:613
#: gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:616
#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Invisible set"
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:617
#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr ""
# gtk/gtktextutil.c:46
#: gtk/gtktextutil.c:46
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr ""
# gtk/gtktextutil.c:47
#: gtk/gtktextutil.c:47
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr ""
# gtk/gtktextutil.c:48
#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr ""
# gtk/gtktextutil.c:49
#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr ""
# gtk/gtktextutil.c:50
#: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr ""
# gtk/gtktextutil.c:51
#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr ""
# gtk/gtktextutil.c:52
#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr ""
# gtk/gtktextutil.c:53
#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr ""
# gtk/gtktextutil.c:55
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr ""
# gtk/gtktextview.c:538
#: gtk/gtktextview.c:538
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Точек растра над строками"
# gtk/gtktextview.c:548
#: gtk/gtktextview.c:548
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Точек растра под строками"
# gtk/gtktextview.c:558
#: gtk/gtktextview.c:558
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr ""
# gtk/gtktextview.c:576
#: gtk/gtktextview.c:576
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Режим переноса"
# gtk/gtktextview.c:594
#: gtk/gtktextview.c:594
msgid "Left Margin"
msgstr "Отступ слева"
# gtk/gtktextview.c:604
#: gtk/gtktextview.c:604
msgid "Right Margin"
msgstr "Отступ справа"
# gtk/gtktextview.c:632
#: gtk/gtktextview.c:632
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Видимый курсор"
# gtk/gtktextview.c:633
#: gtk/gtktextview.c:633
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Показывается ли точка вставки"
# gtk/gtktextview.c:6366
#: gtk/gtktextview.c:6476
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Методы ввода"
# gtk/gtkthemes.c:69
#: gtk/gtkthemes.c:69
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Загружаемый модуль тем не найден в module_path: \"%s\","
# gtk/gtktipsquery.c:182
#: gtk/gtktipsquery.c:182
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Нет подсказки ---"
# gtk/gtktogglebutton.c:131
#: gtk/gtktogglebutton.c:133
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Должна ли кнопка-переключатель быть нажата или нет"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
#: gtk/gtktogglebutton.c:141
#, fuzzy
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
# gtk/gtktogglebutton.c:146
#: gtk/gtktogglebutton.c:148
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Нарисовать индикатор"
# gtk/gtktogglebutton.c:147
#: gtk/gtktogglebutton.c:149
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr ""
# gtk/gtktoolbar.c:225
#: gtk/gtktoolbar.c:230
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Ориентация панели инструментов"
# gtk/gtktoolbar.c:233
#: gtk/gtktoolbar.c:238
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Стиль панели инструментов"
# gtk/gtktoolbar.c:234
#: gtk/gtktoolbar.c:239
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Как рисовать панель инструментов"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#: gtk/gtktoolbar.c:247
msgid "Spacer size"
msgstr ""
# gtk/gtktoolbar.c:243
#: gtk/gtktoolbar.c:248
msgid "Size of spacers"
msgstr ""
# gtk/gtktoolbar.c:252
#: gtk/gtktoolbar.c:257
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
# gtk/gtktoolbar.c:260
#: gtk/gtktoolbar.c:265
msgid "Space style"
msgstr ""
# gtk/gtktoolbar.c:261
#: gtk/gtktoolbar.c:266
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
# gtk/gtktoolbar.c:269
#: gtk/gtktoolbar.c:274
msgid "Button relief"
msgstr "Рельеф кнопки"
# gtk/gtktoolbar.c:270
#: gtk/gtktoolbar.c:275
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
# gtk/gtktoolbar.c:278
#: gtk/gtktoolbar.c:283
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
# gtk/gtktoolbar.c:284
#: gtk/gtktoolbar.c:289
msgid "Toolbar style"
msgstr "Стиль панели инструментов"
# gtk/gtktoolbar.c:285
#: gtk/gtktoolbar.c:290
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
# gtk/gtktoolbar.c:291
#: gtk/gtktoolbar.c:296
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Размер пиктограмм панели инструментов"
# gtk/gtktoolbar.c:292
#: gtk/gtktoolbar.c:297
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Размер пиктограмм в панели инструментов по умолчанию"
# gtk/gtktreemodelsort.c:303
#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr ""
# gtk/gtktreemodelsort.c:304
#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr ""
# gtk/gtktreeview.c:514
#: gtk/gtktreeview.c:517
msgid "TreeView Model"
msgstr ""
# gtk/gtktreeview.c:515
#: gtk/gtktreeview.c:518
msgid "The model for the tree view"
msgstr ""
# gtk/gtktreeview.c:523
#: gtk/gtktreeview.c:526
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr ""
# gtk/gtktreeview.c:531
#: gtk/gtktreeview.c:534
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr ""
# gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:426
msgid "Visible"
msgstr "Видимый"
# gtk/gtktreeview.c:539
#: gtk/gtktreeview.c:542
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
# gtk/gtktreeview.c:546
#: gtk/gtktreeview.c:549
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
# gtk/gtktreeview.c:547
#: gtk/gtktreeview.c:550
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
# gtk/gtktreeview.c:554
#: gtk/gtktreeview.c:557
msgid "Expander Column"
msgstr ""
# gtk/gtktreeview.c:555
#: gtk/gtktreeview.c:558
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""
# gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Reorderable"
msgstr "Переставляемые"
# gtk/gtktreeview.c:563
#: gtk/gtktreeview.c:566
msgid "View is reorderable"
msgstr ""
# gtk/gtktreeview.c:570
#: gtk/gtktreeview.c:573
msgid "Rules Hint"
msgstr ""
# gtk/gtktreeview.c:571
#: gtk/gtktreeview.c:574
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
# gtk/gtktreeview.c:578
#: gtk/gtktreeview.c:581
msgid "Enable Search"
msgstr "Разрешён поиск"
# gtk/gtktreeview.c:579
#: gtk/gtktreeview.c:582
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
# gtk/gtktreeview.c:586
#: gtk/gtktreeview.c:589
msgid "Search Column"
msgstr "Найти столбец"
# gtk/gtktreeview.c:587
#: gtk/gtktreeview.c:590
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr ""
# gtk/gtktreeview.c:600
#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Expander Size"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:604
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""
# gtk/gtktreeview.c:609
#: gtk/gtktreeview.c:612
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Ширина вертикального разделителя"
#: gtk/gtktreeview.c:613
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
# gtk/gtktreeview.c:618
#: gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
#: gtk/gtktreeview.c:622
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
# gtk/gtktreeview.c:627
#: gtk/gtktreeview.c:630
msgid "Allow Rules"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:631
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr ""
# gtk/gtktreeview.c:634
#: gtk/gtktreeview.c:637
msgid "Indent Expanders"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:638
msgid "Make the expanders indented"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:644
msgid "Even Row Color"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:645
msgid "Color to use for even rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:651
msgid "Odd Row Color"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:652
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr ""
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
msgid "Whether to display the column"
msgstr ""
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
msgid "Resizable"
msgstr "С изменяемым размером"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
msgid "Current width of the column"
msgstr "Текущая ширина столбца"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
msgid "Sizing"
msgstr ""
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
msgid "Resize mode of the column"
msgstr ""
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
msgid "Fixed Width"
msgstr "Фиксированная ширина"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Minimum Width"
msgstr "Минимальная ширина"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Maximum Width"
msgstr "Максимальная ширина"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Заголовок отображаемый в заголовке столбца"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
msgid "Clickable"
msgstr "Чувствительный к нажатиям"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
msgid "Widget"
msgstr "Виджет"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Sort indicator"
msgstr "Индикатор сортировки"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr ""
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Sort order"
msgstr "Порядок сортировки"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
#: gtk/gtkviewport.c:135
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:143
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:151
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:390
#: gtk/gtkwidget.c:393
msgid "Widget name"
msgstr "Название виджета"
# gtk/gtkwidget.c:391
#: gtk/gtkwidget.c:394
msgid "The name of the widget"
msgstr "Название виджета"
# gtk/gtkwidget.c:397
#: gtk/gtkwidget.c:400
msgid "Parent widget"
msgstr "Родительский виджет"
# gtk/gtkwidget.c:398
#: gtk/gtkwidget.c:401
#, fuzzy
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
"Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером."
# gtk/gtkwidget.c:405
#: gtk/gtkwidget.c:408
msgid "Width request"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:409
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:414
#: gtk/gtkwidget.c:417
msgid "Height request"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:418
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:424
#: gtk/gtkwidget.c:427
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Будет ли виджет видимым"
# gtk/gtkwidget.c:430
#: gtk/gtkwidget.c:433
msgid "Sensitive"
msgstr "Чувствительный"
# gtk/gtkwidget.c:431
#: gtk/gtkwidget.c:434
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Будет ли виджет использовать ввод"
# gtk/gtkwidget.c:437
#: gtk/gtkwidget.c:440
msgid "Application paintable"
msgstr "Отрисовываемый приложением"
# gtk/gtkwidget.c:438
#: gtk/gtkwidget.c:441
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
# gtk/gtkwidget.c:444
#: gtk/gtkwidget.c:447
msgid "Can focus"
msgstr "Может иметь фокус"
# gtk/gtkwidget.c:445
#: gtk/gtkwidget.c:448
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
# gtk/gtkwidget.c:451
#: gtk/gtkwidget.c:454
msgid "Has focus"
msgstr "Имеет фокус"
# gtk/gtkwidget.c:452
#: gtk/gtkwidget.c:455
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
# gtk/gtkwidget.c:451
#: gtk/gtkwidget.c:461
#, fuzzy
msgid "Is focus"
msgstr "Имеет фокус"
# gtk/gtkwidget.c:452
#: gtk/gtkwidget.c:462
#, fuzzy
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
# gtk/gtkwidget.c:458
#: gtk/gtkwidget.c:468
msgid "Can default"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:459
#: gtk/gtkwidget.c:469
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:465
#: gtk/gtkwidget.c:475
msgid "Has default"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:466
#: gtk/gtkwidget.c:476
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:472
#: gtk/gtkwidget.c:482
msgid "Receives default"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:483
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:479
#: gtk/gtkwidget.c:489
msgid "Composite child"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:424
#: gtk/gtkwidget.c:490
#, fuzzy
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Будет ли виджет видимым"
# gtk/gtkwidget.c:486
#: gtk/gtkwidget.c:496
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
#: gtk/gtkwidget.c:497
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:493
#: gtk/gtkwidget.c:503
msgid "Events"
msgstr "События"
#: gtk/gtkwidget.c:504
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:501
#: gtk/gtkwidget.c:511
msgid "Extension events"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:512
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:1051
#: gtk/gtkwidget.c:1082
msgid "Interior Focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1083
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:1058
#: gtk/gtkwidget.c:1089
msgid "Focus linewidth"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1090
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:1065
#: gtk/gtkwidget.c:1096
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1097
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:1071
#: gtk/gtkwidget.c:1102
msgid "Focus padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1103
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:1077
#: gtk/gtkwidget.c:1108
msgid "Cursor color"
msgstr "Цвет курсора"
# gtk/gtkwidget.c:1078
#: gtk/gtkwidget.c:1109
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Цвет используемый для курсора"
# gtk/gtkwidget.c:1083
#: gtk/gtkwidget.c:1114
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Цвет второго курсора"
#: gtk/gtkwidget.c:1115
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:1089
#: gtk/gtkwidget.c:1120
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Пропорции курсора"
# gtk/gtkwidget.c:1090
#: gtk/gtkwidget.c:1121
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Пропорции курсора"
# gtk/gtkwindow.c:406
#: gtk/gtkwindow.c:454
msgid "Window Type"
msgstr "Тип окна"
# gtk/gtkwindow.c:407
#: gtk/gtkwindow.c:455
msgid "The type of the window"
msgstr "Тип окна"
# gtk/gtkwindow.c:416
#: gtk/gtkwindow.c:464
msgid "Window Title"
msgstr "Заголовок окна"
# gtk/gtkwindow.c:417
#: gtk/gtkwindow.c:465
msgid "The title of the window"
msgstr "Заголовок окна"
# gtk/gtkwindow.c:424
#: gtk/gtkwindow.c:472
msgid "Allow Shrink"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:474
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
# gtk/gtkwindow.c:433
#: gtk/gtkwindow.c:481
msgid "Allow Grow"
msgstr "Позволить увеличение"
# gtk/gtkwindow.c:442
#: gtk/gtkwindow.c:482
#, fuzzy
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr "Если TRUE, пользователь может изменять размер окна."
# gtk/gtkwindow.c:442
#: gtk/gtkwindow.c:490
#, fuzzy
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Если TRUE, пользователь может изменять размер окна."
# gtk/gtkwindow.c:449
#: gtk/gtkwindow.c:497
msgid "Modal"
msgstr "Модальное"
#: gtk/gtkwindow.c:498
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
# gtk/gtkwindow.c:457
#: gtk/gtkwindow.c:505
msgid "Window Position"
msgstr "Позиция окна"
# gtk/gtkwindow.c:458
#: gtk/gtkwindow.c:506
#, fuzzy
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Исходная позиция окна"
# gtk/gtkwindow.c:466
#: gtk/gtkwindow.c:514
msgid "Default Width"
msgstr "Исходная ширина"
# gtk/gtkwindow.c:467
#: gtk/gtkwindow.c:515
#, fuzzy
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна."
# gtk/gtkwindow.c:476
#: gtk/gtkwindow.c:524
msgid "Default Height"
msgstr "Исходная высота"
# gtk/gtkwindow.c:477
#: gtk/gtkwindow.c:525
#, fuzzy
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна."
# gtk/gtkwindow.c:486
#: gtk/gtkwindow.c:534
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
# gtk/gtkwindow.c:487
#: gtk/gtkwindow.c:535
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Должно ли это окно уничтожаться при уничтожении родительского окна"
# gtk/gtkwindow.c:494
#: gtk/gtkwindow.c:542
msgid "Icon"
msgstr "Пиктограмма"
# gtk/gtkwindow.c:495
#: gtk/gtkwindow.c:543
msgid "Icon for this window"
msgstr "Пиктограмма для этого окна"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
#: gtk/gtkwindow.c:558
#, fuzzy
msgid "Is Active"
msgstr "Активный"
#: gtk/gtkwindow.c:559
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:566
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:567
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:574
msgid "Type hint"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:575
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:583
msgid "Skip taskbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:584
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:591
msgid "Skip pager"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:592
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr ""
# modules/input/imam-et.c:454
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:453
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr ""
# modules/input/imcyrillic-translit.c:216
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Кириллица (транслитерация)"
# modules/input/iminuktitut.c:126
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:126
msgid "Inukitut (Transliterated)"
msgstr ""
# modules/input/imipa.c:144
#. ID
#: modules/input/imipa.c:144
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
# modules/input/imthai-broken.c:177
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
msgid "Thai (Broken)"
msgstr ""
# modules/input/imti-er.c:453
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:452
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr ""
# modules/input/imti-et.c:453
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:452
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr ""
# modules/input/imviqr.c:243
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Вьетнамская (VIQR)"
# modules/input/imxim.c:27
#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
msgstr "Метод XInput"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:257
msgid "IM Preedit style"
msgstr ""
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:258
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:266
msgid "IM Status style"
msgstr ""
# gtk/gtktoolbar.c:234
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:267
#, fuzzy
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Как рисовать панель инструментов"
# gtk/gtkwindow.c:417
#, fuzzy
#~ msgid "The leftmost column of the child"
#~ msgstr "Заголовок окна"
# gtk/gtkaspectframe.c:115
#, fuzzy
#~ msgid "The rightmost column of the child"
#~ msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
# gtk/gtktable.c:157
#, fuzzy
#~ msgid "The uppermost row of the child"
#~ msgstr "Число строк в таблице"
# gtk/gtkaspectframe.c:115
#, fuzzy
#~ msgid "The lowest row of the child"
#~ msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
#~ msgstr "Неизвестно, как загрузить анимацию из файла \"%s\""
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
#~ msgstr "Неизвестно, как загрузить изображение из файла \"%s\""
# gdk-pixbuf/io-ico.c:207
#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
#~ msgstr "Сбой при чтении ICO: %s"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:224
#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
#~ msgstr ""
#~ "Файл формата ICO содержал испорченные данные (возможно был обрезан?)"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
# gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
#, fuzzy
#~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
#~ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата TGA"
# gtk/gtktexttag.c:388
#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
#~ msgstr "Код языкового движка используемого для отображения этого текста"