2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2005-08-29 10:32:02 +00:00
"Project-Id-Version: wxWidgets 2.6.2\n"
2005-04-17 10:24:36 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
"POT-Creation-Date: 2004-10-13 04:17+0930\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-29 09:29+0100\n"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: LUGOS <lugos@lugos.si>\n"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
2005-04-17 10:24:36 +00:00
msgstr "\t%s: %s\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
2005-04-17 10:24:36 +00:00
"\n"
"Prosimo po<70> ljite to poro<72> ilo vzdr<64> evalcu programa, hvala!\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/palmos/utils.cpp:206
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid " "
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr " "
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
2005-04-17 10:24:36 +00:00
msgstr " Hvala lepa in se opravi<76> ujemo za nev<65> e<EFBFBD> nosti!\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/log.cpp:242
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:321
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr "(napaka %ld: %s)"
# common/docview.cpp:1206
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1419
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid " - "
msgstr " - "
# html/htmprint.cpp:490
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:570
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid " Preview"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Predogled"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:124
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "kuverta #10, 4 1/8 x 9 1/2 in."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:125
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "kuverta #11, 4 1/2 x 10 3/8 in."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:126
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "kuverta #12, 4 3/4 x 11 in."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:127
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "kuverta #14, 5 x 11 1/2 in."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:123
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "kuverta #9, 3 7/8 x 8 7/8 in."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
#, c-format
msgid "#define %s must be an integer."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "#define %s mora biti tipa integer."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:718
# html/helpfrm.cpp:719
# html/helpfrm.cpp:1277
# html/helpfrm.cpp:1304
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1044
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1736
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i od %i"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:328
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "%ld bytes"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "%ld bajtov"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/cmdline.cpp:735
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:851
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "%s (ali %s)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/logg.cpp:243
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:261
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "%s Error"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Napaka %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/logg.cpp:251
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:269
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "%s Information"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Informacija %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/logg.cpp:247
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:265
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "%s Warning"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Opozorilo %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:825
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "%s files (%s)|%s"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "datoteke %s (%s)|%s"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/msgout.cpp:229
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#, c-format
msgid "%s message"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "sporo<72> ilo %s"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
#, c-format
msgid "%s not a bitmap resource specification."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "%s ni specifikacija vira bitne slike."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
#, c-format
msgid "%s not an icon resource specification."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "%s ni specifikacija vira ikone."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
#, c-format
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "%s: slabo oblikovana skladnja datoteke vira."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:357
#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "&About..."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&O programu ..."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Actual Size"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Dejanska velikost"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:108
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Apply"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Uporabi"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/mdi.cpp:187
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:187
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "&Uredi ikone"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# generic/helpwxht.cpp:157
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:118
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Back"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Nazaj"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:217
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:109
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Bold"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Krepko"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/dlgcmn.cpp:148
# common/prntbase.cpp:109
# generic/dcpsg.cpp:2271
# generic/dirdlgg.cpp:425
# generic/filedlgg.cpp:916
# generic/fontdlgg.cpp:257
# generic/prntdlgg.cpp:468
# generic/progdlgg.cpp:179
# generic/proplist.cpp:523
# generic/wizard.cpp:192
# html/helpfrm.cpp:910
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:110
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
#: ../src/generic/wizard.cpp:422
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Cancel"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Prekli<6C> i"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/mdi.cpp:183
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:183
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Cascade"
msgstr "&Kaskadno"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# generic/logg.cpp:475
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:111
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Clear"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Po<50> isti"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/logg.cpp:477
# generic/tipdlg.cpp:170
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:875
#: ../src/common/stockitem.cpp:112
#: ../src/generic/logg.cpp:509
#: ../src/html/helpfrm.cpp:354
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Close"
msgstr "&Zapri"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:113
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "&Copy"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Kopiraj"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "&Debug report preview:"
2005-04-17 10:24:36 +00:00
msgstr "&Predogled poro<72> ila o razhro<72> <6F> evanju:"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:115
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "&Delete"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Zbri<72> i"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:717
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Details"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Podrobnosti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# html/htmlwin.cpp:216
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:119
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Down"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Dol"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:534
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "&File"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Datoteka"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:340
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:116
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Find"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Najdi"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/wizard.cpp:284
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:634
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Finish"
msgstr "&Dokon<6F> aj"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# html/helpfrm.cpp:899
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Font family:"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "&Dru<72> ina pisave:"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# common/dlgcmn.cpp:132
# generic/helpwxht.cpp:158
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:120
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Forward"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Naprej"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:910
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "&Goto..."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Pojdi na ..."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/dlgcmn.cpp:144
# generic/proplist.cpp:528
# html/helpfrm.cpp:208
# msw/mdi.cpp:1283
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:122
#: ../src/generic/wizard.cpp:418
#: ../src/generic/wizard.cpp:425
#: ../src/html/helpfrm.cpp:362
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Help"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Pomo<6D> "
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:212
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:123
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Home"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Doma<6D> i imenik"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# html/helpfrm.cpp:372
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:125
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Index"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Kazalo"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:213
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:126
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Italic"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Le<4C> e<EFBFBD> e"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/logg.cpp:478
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:510
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Log"
msgstr "&Dnevnik"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "&Move"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Premakni"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# msw/mdi.cpp:188
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:131
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&New"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Nov"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/mdi.cpp:188
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/generic/mdig.cpp:118
#: ../src/msw/mdi.cpp:188
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Next"
msgstr "&Naslednji"
# generic/wizard.cpp:189
# generic/wizard.cpp:286
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:421
#: ../src/generic/wizard.cpp:636
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Next >"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "&Naslednji >"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/tipdlg.cpp:175
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Next Tip"
msgstr "N&aslednji namig"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# common/dlgcmn.cpp:111
# common/dlgcmn.cpp:121
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:132
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&No"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Ne"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "&Notes:"
2005-04-17 10:24:36 +00:00
msgstr "&Opombe:"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# common/dlgcmn.cpp:127
# generic/dcpsg.cpp:2270
# generic/dirdlgg.cpp:423
# generic/filedlgg.cpp:907
# generic/fontdlgg.cpp:256
# generic/logg.cpp:733
# generic/prntdlgg.cpp:467
# generic/proplist.cpp:511
# html/helpfrm.cpp:909
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:133
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&OK"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&V redu"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# generic/logg.cpp:473
# generic/logg.cpp:774
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:134
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Open"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Odpri"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# generic/logg.cpp:473
# generic/logg.cpp:774
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "&Open..."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Odpri ..."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
# common/cmdline.cpp:912
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:135
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "&Paste"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Prilepi"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# html/helpfrm.cpp:899
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Point size:"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "&Velikost pisave:"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:136
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Preferences"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Mo<4D> nosti"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
# html/helpfrm.cpp:512
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/generic/mdig.cpp:119
#: ../src/msw/mdi.cpp:189
2002-08-21 16:04:34 +00:00
msgid "&Previous"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Prej<65> nji"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# generic/prntdlgg.cpp:113
# generic/prntdlgg.cpp:127
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:137
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Print"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Natisni"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# common/prntbase.cpp:366
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:880
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "&Print..."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Natisni ..."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# html/helpfrm.cpp:512
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:139
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Properties"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Lastnosti"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:140
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Quit"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Izhod"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/docview.cpp:1945
# common/docview.cpp:1956
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
#: ../src/common/stockitem.cpp:141
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Redo"
msgstr "&Ponovi"
# common/docview.cpp:1939
# common/docview.cpp:1966
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Redo "
msgstr "&Ponovi "
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Replace"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Zamenjaj"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# common/docview.cpp:1945
# common/docview.cpp:1956
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "&Restore"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Obnovi"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/logg.cpp:473
# generic/logg.cpp:774
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:145
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Save"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Shrani"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# generic/logg.cpp:473
# generic/logg.cpp:774
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:505
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Save..."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "&Shrani ..."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/tipdlg.cpp:172
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Poka<6B> i namige ob zagonu"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:534
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "&Size"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Velikost"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# common/dlgcmn.cpp:138
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Stop"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Ustavi"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Style:"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "&Slog:"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:242
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:149
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Underline"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "&Pod<6F> rtaj"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/docview.cpp:1951
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:270
#: ../src/common/stockitem.cpp:150
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2060
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Undo"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "&Razveljavi"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/docview.cpp:1926
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Undo "
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "&Razveljavi"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:151
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Unindent"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Nezamaknjeno"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:121
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Up"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Gor"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:216
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Weight:"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Debelina:"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/mdi.cpp:1287
# msw/mdi.cpp:1294
# msw/window.cpp:2286
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/generic/mdig.cpp:298
#: ../src/generic/mdig.cpp:314
#: ../src/generic/mdig.cpp:318
#: ../src/msw/mdi.cpp:1410
#: ../src/msw/mdi.cpp:1417
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:1447
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Window"
msgstr "&Okno"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# common/dlgcmn.cpp:109
# common/dlgcmn.cpp:116
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Yes"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Da"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/config.cpp:396
# msw/regconf.cpp:264
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/config.cpp:433
#: ../src/msw/regconf.cpp:258
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "'%s' ima dodaten '..', ignorirano."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/valtext.cpp:140
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:132
#: ../src/common/valtext.cpp:162
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:168
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "'%s' je neveljaven"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/cmdline.cpp:657
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:769
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "'%s' ni pravilna numeri<72> na vrednost za mo<6D> nost '%s'."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/intl.cpp:412
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1147
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' ni veljaven katalog sporo<72> il."
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/textbuf.cpp:246
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "'%s' je verjetno binarni medpomnilnik."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/valtext.cpp:178
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:157
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' sme biti le <20> tevilo."
# common/valtext.cpp:160
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:139
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' sme vsebovati samo ASCII znake."
# common/valtext.cpp:166
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:145
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' sme vsebovati samo <20> rkovne znake."
# common/valtext.cpp:172
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:151
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' sme vsebovati samo <20> rkovne ali <20> tevil<69> ne znake."
# html/helpfrm.cpp:679
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "(Help)"
msgstr "(Pomo<6D> )"
# html/helpfrm.cpp:276
# html/helpfrm.cpp:783
# html/helpfrm.cpp:1330
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1114
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(zaznamki)"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:559
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "*** A debug report has been generated\n"
2005-04-17 10:24:36 +00:00
msgstr "*** Ustvarjeno je bilo poro<72> ilo o razhro<72> <6F> evanju\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:562
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "*** And includes the following files:\n"
2005-04-17 10:24:36 +00:00
msgstr "*** in vsebuje naslednje datoteke:\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:560
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
2005-04-17 10:24:36 +00:00
msgstr "*** Najdete ga v \"%s\"\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
msgid ""
", expected static, #include or #define\n"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
"while parsing resource."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr ""
", pri<72> akovano static, #include ali #define\n"
"pri raz<61> lenjevanju vira."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:264
# generic/filedlgg.cpp:713
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:740
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:265
# generic/filedlgg.cpp:714
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:741
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid ".."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr ".."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "10 x 11 in"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "10 x 11 in."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:120
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "10 x 14 in"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "10 x 14 in."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:121
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "11 x 17 in"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "11 x 17 in."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:191
msgid "12 x 11 in"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "12 x 11 in."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:148
msgid "15 x 11 in"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "15 x 11 in."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:139
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "kuverta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:146
msgid "9 x 11 in"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "9 x 11 in."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/htmprint.cpp:272
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:309
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid ": file does not exist!"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr ": datoteka ne obstaja!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/fontmap.cpp:507
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:200
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid ": unknown charset"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr ": neznan nabor znakov"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/fontmap.cpp:712
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:414
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid ": unknown encoding"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr ": neznano kodiranje"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/wizard.cpp:186
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:427
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "< &Back"
msgstr "< &Nazaj"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:892
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "<<"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "<<"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:356
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:282
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "<DIR>"
msgstr "<IMENIK>"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:356
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:286
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "<DRIVE>"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "<POGON>"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:357
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:284
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "<LINK>"
msgstr "<POVEZAVA>"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "<b><i>Krepka le<6C> e<EFBFBD> a pisava.</i></b><br>"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "<b><i>krepko le<6C> e<EFBFBD> e <u>pod<6F> rtano</u></i></b><br>"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "<b>Bold face.</b> "
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "<b>Kepka pisava.</b> "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "<i>Italic face.</i> "
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "<i>Le<4C> e<EFBFBD> a pisava.</i> "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:898
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid ">>"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr ">>"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:904
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid ">>|"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr ">>|"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
2005-04-17 10:24:36 +00:00
msgstr "Poro<72> ilo o razhro<72> <6F> evanju je bilo ustvarjeno v imeniku\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:409
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Neprazno zbirko morajo tvoriti vozli 'elementov'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:166
msgid "A2 420 x 594 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "A2, 420 x 594 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:163
msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "kuverta A3 Extra, 322 x 445 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:168
msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "kuverta A3 Extra pre<72> no, 322 x 445 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dcpsg.cpp:2547
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:177
msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "A3 rotirano, 420 x 297 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
# generic/dcpsg.cpp:2547
#: ../src/common/paper.cpp:167
msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "A3 pre<72> no, 297 x 420 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
# generic/dcpsg.cpp:2547
#: ../src/common/paper.cpp:113
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "A3, 297 x 420 mm"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:153
msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "A4 Extra, 9.27 x 12.69 in."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dcpsg.cpp:2547
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:160
msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "A4 Plus, 210 x 330 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
# generic/dcpsg.cpp:2547
#: ../src/common/paper.cpp:178
msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "A4 rotirano, 297 x 210 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
# generic/dcpsg.cpp:2547
#: ../src/common/paper.cpp:155
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "A4 pre<72> no, 210 x 297 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
# generic/dcpsg.cpp:2547
#: ../src/common/paper.cpp:104
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "A4, 210 x 297 mm"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dcpsg.cpp:2547
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:114
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "A4-mali, 210 x 297 mm"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dcpsg.cpp:2547
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:164
msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "A5 Extra, 174 x 235 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:179
msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "A5 rotirano, 210 x 148 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
# generic/dcpsg.cpp:2547
#: ../src/common/paper.cpp:161
msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "A5 pre<72> no, 148 x 210 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
# generic/dcpsg.cpp:2547
#: ../src/common/paper.cpp:115
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "A5, 148 x 210 mm"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:171
msgid "A6 105 x 148 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "A6, 105 x 148 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
# generic/dcpsg.cpp:2547
#: ../src/common/paper.cpp:184
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "A6 rotirano, 148 x 105 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:325
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "<22> <> inkavec <20> eli 12345 <20> e<EFBFBD> enj."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:385
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "ASCII"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "ASCII"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:107
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Add"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Dodaj"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:270
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Dodaj trenutno stran med zaznamke"
# generic/colrdlgg.cpp:269
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Dodaj k predelanim barvam"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:902
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Klic AddToPropertyCollection na splo<6C> ni dostopnik"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:849
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Klic AddToPropertyCollection brez veljavnega dodajalnika"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpctrl.cpp:83
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Adding book %s"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Dodajanje knjige %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:129
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Align Left"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Poravnaj levo"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:216
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:130
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Align Right"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Poravnaj desno"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/prntdlgg.cpp:163
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "All"
msgstr "Vse"
# generic/filedlgg.cpp:825
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "All files (%s)|%s"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Vse datoteke (%s)|%s"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:825
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../include/wx/defs.h:2302
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Vse datoteke (*)|*"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:825
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "All files (*.*)|*"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Vse datoteke (*.*)|*"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:825
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../include/wx/defs.h:2299
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "All files (*.*)|*.*"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Vse datoteke (*.*)|*.*"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "V SetObjectClassInfo je bil podan <20> e registriran predmet."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/unix/dialup.cpp:362
msgid "Already dialling ISP."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Klicanje ponudnika spletnih storitev je v teku."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/logg.cpp:1021
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1163
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "<22> elite dopisati dnevnik v datoteko '%s' (izbira [Ne] povzro<72> i prepis datoteke)?"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "arabsko (ISO-8859-6)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:564
msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Arhiv ne vsebuje datoteke #SYSTEM"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Attributes"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Atributi"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
# generic/dcpsg.cpp:2547
#: ../src/common/paper.cpp:144
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "B4 (ISO), 250 x 354 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:180
msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "B4 (JIS) rotirano, 364 x 257 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:134
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "kuverta B4, 250 x 353 mm"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dcpsg.cpp:2547
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:116
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "B4, 250 x 354 mm"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:165
msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "B5 (ISO) Extra, 201 x 276 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:181
msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "B5 (JIS) rotirano, 257 x 182 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
# generic/dcpsg.cpp:2547
#: ../src/common/paper.cpp:162
msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "B5 (JIS) pre<72> no, 182 x 257 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:135
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "kuverta B5, 176 x 250 mm"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dcpsg.cpp:2547
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:117
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "B5, 182 x 257 mm"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:189
msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "B6 (JIS), 128 x 182 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:190
msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "B6 (JIS) rotirano, 182 x 128 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:136
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "kuverta B6, 176 x 125 mm"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# common/imagbmp.cpp:266
# common/imagbmp.cpp:278
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:477
#: ../src/common/imagbmp.cpp:493
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "BMP: pomnilnika ni mogo<67> e alocirati."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagbmp.cpp:62
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "BMP: nepravilne slike ni mogo<67> e shraniti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagbmp.cpp:154
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "BMP: barvnega zemljevida RGB ni mogo<67> e shraniti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagbmp.cpp:154
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write data."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "BMP: podatkov ni mogo<67> e zapisati"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagbmp.cpp:131
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "BMP: datote<74> ne glave (Bitmap) ni mogo<67> e zapisati."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
# common/imagbmp.cpp:131
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "BMP: datote<74> ne glave (BitmapInfo) ni mogo<67> e zapisati."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "BMP: wxImage nima lastne wxPalette."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "baltsko (ISO-8859-13)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "baltsko (staro) (ISO-8859-4)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
#, c-format
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Specifikacije vira bitne slike %s ni mo<6D> najti."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:217
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Bold"
msgstr "Krepko"
# generic/prntdlgg.cpp:662
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Bottom margin (mm):"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Spodnji rob (mm):"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dcpsg.cpp:2547
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:105
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "C, 17 x 22 in"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/logg.cpp:475
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:507
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "C&lear"
msgstr "&Izprazni"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "C&olour:"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Barva:"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:130
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "kuverta C3, 324 x 458 mm"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:131
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "kuverta C4, 229 x 324 mm"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:129
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "kuverta C5, 162 x 229 mm"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:132
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "kuverta C6, 114 x 162 mm"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:133
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "kuverta C65, 114 x 229 mm"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:797
#: ../src/html/chm.cpp:856
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Upravljalec CHM trenutno podpira le lokalne datoteke!"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/thread.cpp:519
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:117
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Can not create mutex."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Mutexa ni mogo<67> e ustvariti."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/filefn.cpp:1287
# msw/dir.cpp:294
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1297
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid "Can not enumerate files '%s'"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "O<> tevil<69> enje datotek '%s' ni mo<6D> no"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
# common/filefn.cpp:1287
# msw/dir.cpp:294
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/msw/dir.cpp:205
#: ../src/unix/dir.cpp:232
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "O<> tevil<69> enje datotek v imeniku '%s' ni mo<6D> no."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/thread.cpp:519
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:519
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Can not resume thread %lu"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Niti %lu ni mogo<67> e nadaljevati."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/thread.cpp:552
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491
#: ../src/msw/thread.cpp:827
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Niti %x ni mogo<67> e nadaljevati"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/thread.cpp:433
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:498
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Niti ni mogo<67> e za<7A> eti: napaka pri pisanju TLS."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:505
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %lu"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Niti %lu ni mogo<67> e za<7A> asno ustaviti."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/thread.cpp:537
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464
#: ../src/msw/thread.cpp:812
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Niti %x ni mogo<67> e za<7A> asno ustaviti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/thread.cpp:871
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:725
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Can not wait for thread termination"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Ustavitve niti ni mogo<67> e pri<72> akati."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/docview.cpp:1928
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Can't &Undo "
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Nemogo<67> a &razveljavitev"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/image.cpp:953
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1939
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "Formata slike v datoteki '%s' ni mogo<67> e preveriti: datoteka ne obstaja."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:418
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:442
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Registrskega klju<6A> a '%s' ni mogo<67> e zapreti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/registry.cpp:490
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:518
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogo<67> e kopirati."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:399
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:423
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Registrskega klju<6A> a '%s' ni mogo<67> e ustvariti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/thread.cpp:519
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439
#: ../src/msw/thread.cpp:594
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:486
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Can't create thread"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Niti ni mogo<67> e ustvariti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/file.cpp:200
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/window.cpp:3130
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Can't create window of class %s"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Okna ali razreda %s ni mogo<67> e ustvariti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:658
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:694
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Klju<6A> a '%s' ni mogo<67> e izbrisati."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/iniconf.cpp:476
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Datoteke INI '%s' ni mogo<67> e izbrisati."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/registry.cpp:683
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:722
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Vrednosti '%s' ni mogo<67> e zbrisati iz klju<6A> a '%s'."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/registry.cpp:1020
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1071
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Podklju<6A> ev klju<6A> a '%s' ni mogo<67> e pre<72> teti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:975
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1026
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Vrednosti klju<6A> a '%s' ni mogo<67> e pre<72> teti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
# msw/registry.cpp:490
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1288
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#, c-format
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogo<67> e izvoziti."
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/ffile.cpp:234
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:238
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Trenutne pozicije v datoteki '%s' ni mogo<67> e najti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/registry.cpp:348
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:351
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Informacije o klju<6A> u '%s' niso dosegljive."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# html/helpfrm.cpp:1174
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:237
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Ni mogo<67> e inicializirati upadalnega toka zlib."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# html/helpfrm.cpp:1174
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:99
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Ni mogo<67> e inicializirati napihovalnega toka zlib."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/image.cpp:653
# common/image.cpp:673
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1367
#: ../src/common/image.cpp:1387
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Slike iz datoteke '%s' ni mogo<67> e nalo<6C> iti: datoteka ne obstaja"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/registry.cpp:374
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:387
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Registrskega klju<6A> a '%s' ni mogo<67> e odpreti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# common/file.cpp:285
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:166
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#, c-format
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Branje iz napihovalnega toka ni mo<6D> no: %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:159
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Branje napihovalnega toka ni uspelo: nepri<72> akovan EOF v osnovnem toku."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:899
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:960
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Vrednosti '%s' ni mogo<67> e prebrati."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:774
# msw/registry.cpp:813
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:795
#: ../src/msw/registry.cpp:825
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:885
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Vrednosti klju<6A> a '%s' ni mogo<67> e prebrati."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# common/image.cpp:653
# common/image.cpp:673
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1409
2005-02-23 16:24:27 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Slike ni mogo<67> e shraniti v datoteko '%s': neznana kon<6F> nica."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/logg.cpp:535
# generic/logg.cpp:932
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:569
#: ../src/generic/logg.cpp:1020
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Can't save log contents to file."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Vsebine dnevnika ni mogo<67> e shraniti v datoteko."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/thread.cpp:485
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:550
#: ../src/os2/thread.cpp:469
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Can't set thread priority"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Prioritet niti ni bilo mogo<67> e nastaviti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:799
# msw/registry.cpp:923
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:812
#: ../src/msw/registry.cpp:854
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:975
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Vrednosti klju<6A> a '%s' ni mogo<67> e nastaviti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# common/file.cpp:304
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:316
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#, c-format
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Pisanje v upadalni tok ni mo<6D> no: %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/dlgcmn.cpp:148
# common/prntbase.cpp:109
# generic/dcpsg.cpp:2271
# generic/dirdlgg.cpp:425
# generic/filedlgg.cpp:916
# generic/fontdlgg.cpp:257
# generic/prntdlgg.cpp:468
# generic/progdlgg.cpp:179
# generic/proplist.cpp:523
# generic/wizard.cpp:192
# html/helpfrm.cpp:910
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136
#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
2005-04-17 10:24:36 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Prekli<6C> i"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Enot pogovornih oken ni mogo<67> e pretvoriti: pogovorno okno neznano."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# common/fontmap.cpp:332
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/strconv.cpp:2665
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Pretvorba iz kodnega nabora '%s' ni uspela!"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dialup.cpp:518
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:546
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Aktivne klicne povezave ni mogo<67> e najti: %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Za neznani kontrolnik '%s' ni mogo<67> e najti vsebnika."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
# generic/helpext.cpp:96
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271
2005-02-23 16:24:27 +00:00
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot find font node '%s'."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Vozla pisave '%s' ni mogo<67> e najti."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dialup.cpp:832
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:851
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Cannot find the location of address book file"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Ni mo<6D> no najti mesta datoteke adresarja"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Za politiko razporejanja %d ni mogo<67> e pridobiti razpona prioritet."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Cannot get the hostname"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Imena gostitelja ni mogo<67> e dobiti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Cannot get the official hostname"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Imena uradnega gostitelja ni mogo<67> e dobiti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dialup.cpp:925
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:945
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Povezave ni mogo<67> e prekiniti - ni aktivne klicne povezave."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/app.cpp:252
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Cannot initialize OLE"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Inicializacija OLE ni mo<6D> na"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
# html/helpfrm.cpp:1174
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/mgl/app.cpp:286
2002-08-21 16:04:34 +00:00
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "SciTech MGL ni mogo<67> e inicializirati!"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# html/helpfrm.cpp:1174
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/mgl/window.cpp:546
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Cannot initialize display."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Zaslona ni mogo<67> e inicializirati."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# common/filefn.cpp:1287
# msw/dir.cpp:294
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/volume.cpp:601
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Cannot load icon from '%s'."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Nalaganje ikone z '%s' ni mo<6D> no."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2001-11-24 13:30:01 +00:00
# common/ffile.cpp:101
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453
2005-02-23 16:24:27 +00:00
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Ni mogo<67> e nalo<6C> iti virov iz datoteke '%s'."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/htmlfilt.cpp:146
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Dokumenta HTML ni mogo<67> e odpreti: %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpdata.cpp:657
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:672
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Knjige s HTML pomo<6D> jo ni mogo<67> e odpreti: %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/helpext.cpp:96
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:123
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open URL '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "URL '%s' ni mogo<67> e odpreti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpdata.cpp:353
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:312
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Datoteke z vsebino ni mogo<67> e odpreti: %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-11-24 13:30:01 +00:00
# msw/dib.cpp:434
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot open file '%s'."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Datoteke '%s' ni mogo<67> e odpreti."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dcpsg.cpp:1584
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Datoteke za tiskanje PostScript ni mogo<67> e odpreti!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpdata.cpp:368
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:326
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Indeksne datoteke ni mogo<67> e odpreti: %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-11-24 13:30:01 +00:00
# html/helpdata.cpp:353
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1203
2005-02-23 16:24:27 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Mno<6E> inskih oblik ni mogo<67> e raz<61> leniti: '%s'"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# html/helpdata.cpp:353
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172
2005-02-23 16:24:27 +00:00
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Koordinat iz '%s' ni mogo<67> e raz<61> leniti."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
# common/filefn.cpp:1287
# msw/dir.cpp:294
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220
2005-02-23 16:24:27 +00:00
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Raz<61> lenitev dimenzije iz '%s' ni mo<6D> na."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:1174
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Cannot print empty page."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Prazne strani ni mogo<67> e natisniti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# html/helpdata.cpp:353
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/msw/volume.cpp:160
#: ../src/msw/volume.cpp:491
2005-02-23 16:24:27 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Imena tipa ni mogo<67> e prebrati iz '%s'!"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Ni mogo<67> e pridobiti politiko razporejanja niti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Niti ni mo<6D> no zagnati: napaka pri pisanju TLS"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
# msw/thread.cpp:871
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Cannot wait for thread termination."
2005-04-17 10:24:36 +00:00
msgstr "Na ustavitev niti ni mogo<67> e po<70> akati."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/thread.cpp:519
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Cant create the thread event queue"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "<22> akalne vrste nitnih dogodkov ni mogo<67> e ustvariti"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:398
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Case sensitive"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Razlikovanje malih/velikih <20> rk"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "keltsko (ISO-8859-14)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:217
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:127
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Centered"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Poravnano na sredino"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "srednjeevropsko (ISO-8859-2)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dialup.cpp:767
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:786
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Choose ISP to dial"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Izberite ponudnika spletnih storitev, ki ga <20> elite poklicati."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151
#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Choose colour"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Izberite barvo"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Choose font"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Izberite pisavo"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
# common/prntbase.cpp:359
# generic/progdlgg.cpp:307
# generic/proplist.cpp:518
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/mdig.cpp:115
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "Cl&ose"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Zapri "
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/logg.cpp:475
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:507
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Izprazni vsebino dnevnika"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Click to cancel the font selection."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Kliknite za preklic izbire pisave."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Click to confirm the font selection."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Kliknite za potrditev izbire pisave."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/prntbase.cpp:359
# generic/progdlgg.cpp:307
# generic/proplist.cpp:518
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Zapri "
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Close\tAlt-F4"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Zapri\tAlt-F4"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
# common/prntbase.cpp:359
# generic/progdlgg.cpp:307
# generic/proplist.cpp:518
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/mdig.cpp:116
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "Close All"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Zapri vse"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/logg.cpp:477
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:509
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Close this window"
msgstr "Zapri to okno"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "datoteka stisnjene pomo<6D> i HTML (*.chm)|*.chm|"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:210
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Computer"
msgstr "Ra<52> unalnik"
# common/fileconf.cpp:760
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:962
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Vstopno konfiguracijsko ime se ne more za<7A> eti s '%c'."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:1077
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Confirm"
msgstr "Potrdi"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:678
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Confirm registry update"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Potrdite osve<76> itev registra"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/htmlwin.cpp:166
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Connecting..."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Povezovanje poteka ..."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/helpwxht.cpp:159
# html/helpfrm.cpp:303
# html/helpfrm.cpp:312
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Contents"
msgstr "Vsebina"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/strconv.cpp:1416
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Pretvorba v nabor znakov '%s' ne deluje."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:550
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Kopirano v odlo<6C> i<EFBFBD> <69> e:\"%s\""
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/prntdlgg.cpp:196
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Copies:"
msgstr "<22> t. kopij"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/file.cpp:580
# common/file.cpp:583
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:703
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Could not create temporary file '%s'"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Za<5A> asne datoteke '%s' ni mogo<67> e ustvariti."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:274
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Ni mogo<67> e izvle<6C> i %s v %s: %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# msw/dib.cpp:434
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
2005-02-23 16:24:27 +00:00
#, c-format
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Could not find resource include file %s."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Datoteke include vira %s ni mogo<67> e najti."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/tabg.cpp:1042
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Could not find tab for id"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Tabulatorja za id ni mogo<67> e najti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# msw/dib.cpp:434
#: ../src/html/chm.cpp:445
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Could not locate file '%s'."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Datoteke '%s' ni mogo<67> e najti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
" or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
2005-08-29 10:32:02 +00:00
"Razre<72> itev nadzornega razreda ali id '%s' ni uspela. Namesto tega uporabite (ne-ni<6E> elno) celo <20> tevilo\n"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
" ali priskrbite #define (oglejte si priro<72> nik za opombe)."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
2005-08-29 10:32:02 +00:00
"Menijskega id '%s' ni mogo<67> e razre<72> iti. Namesto tega uporabite (ne-ni<6E> elno) celo <20> tevilo\n"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
"ali preskrbite #define (oglejte si priro<72> nik za opozorila)."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/prntbase.cpp:711
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Could not start document preview."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Predogleda dokumenta ni mogo<67> e za<7A> eti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/printps.cpp:209
# msw/printwin.cpp:252
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/generic/printps.cpp:185
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/msw/printwin.cpp:235
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Could not start printing."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Tiskanja ni mogo<67> e pognati."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/wincmn.cpp:784
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/wincmn.cpp:1498
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Could not transfer data to window"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Podatkov ni mogo<67> e prenesti v okno."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# common/imagbmp.cpp:266
# common/imagbmp.cpp:278
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Could not unlock mutex"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Mutexa ni mogo<67> e odkleniti."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# common/imagbmp.cpp:266
# common/imagbmp.cpp:278
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:150
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Zaklopa mutexa ne morem pridobiti."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dragimag.cpp:142
# msw/dragimag.cpp:179
# msw/imaglist.cpp:152
# msw/imaglist.cpp:174
# msw/imaglist.cpp:187
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
#: ../src/msw/imaglist.cpp:158
#: ../src/msw/imaglist.cpp:176
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Couldn't add an image to the image list."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Na seznam slik ni mogo<67> e dodati slike."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/timer.cpp:96
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/msw/timer.cpp:106
#: ../src/os2/timer.cpp:155
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Couldn't create a timer"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "<22> asovnika ni mogo<67> e ustvariti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagbmp.cpp:266
# common/imagbmp.cpp:278
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Couldn't create cursor."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Kazalke ni mogo<67> e ustvariti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/dynlib.cpp:309
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:199
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Simbola '%s' v dinami<6D> ni knji<6A> nici ni mogo<67> e najti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/thread.cpp:578
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521
#: ../src/msw/thread.cpp:853
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Trenutnega kazalca niti ni mogo<67> e dobiti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagpng.cpp:251
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:596
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "Slike PNG ni mogo<67> e nalo<6C> iti - datoteka je pokvarjena ali pa primanjkuje spomina."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# common/filefn.cpp:1287
# msw/dir.cpp:294
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:472
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Zvo<76> nih podatkov iz '%s' ni mogo<67> e nalo<6C> iti."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# msw/dib.cpp:434
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Couldn't open audio: %s"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Zvoka ni mogo<67> e odpreti: %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/ole/dataobj.cpp:151
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Registracija oblike zapisa odlo<6C> i<EFBFBD> <69> a '%s' ni uspela."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# common/imagbmp.cpp:266
# common/imagbmp.cpp:278
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:167
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Couldn't release a mutex"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Ne morem sprostiti mutexa."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/listctrl.cpp:616
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/listctrl.cpp:745
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Podatkov o kontrolnem elementu seznama %d ni mogo<67> e pridobiti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# common/imagbmp.cpp:62
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:642
#: ../src/common/imagpng.cpp:651
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:659
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Couldn't save PNG image."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Slike PNG ni mogo<67> e shraniti."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/thread.cpp:958
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779
#: ../src/msw/thread.cpp:611
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Couldn't terminate thread"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Niti ni mogo<67> e kon<6F> ati."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "V prijavljenih spremenljivkah RTTI ustvarjenega parametra ni mogo<67> e najti."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:572
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Create directory"
msgstr "Ustvari imenik"
# generic/filedlgg.cpp:883
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:999
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Create new directory"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Ustvari nov imenik"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:114
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "Cu&t"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Izre<72> i"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:890
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Current directory:"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Trenutni imenik:"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "cirili<6C> no (ISO-8859-5)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dcpsg.cpp:2547
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:106
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "D, 22 x 34 in"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:597
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:631
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "DDE poke request failed"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Zahteva za poke DDE ni uspela."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagbmp.cpp:257
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Glava DIB: kodiranje se ne ujema z bitno globino."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagbmp.cpp:220
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Glava DIB: vi<76> ina slike > 32767 pikslov za datoteko."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagbmp.cpp:214
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Glava DIB: <20> irina slike > 32767 pikslov za datoteko."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagbmp.cpp:234
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Glava DIB: neznana bitna globina v datoteki."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagbmp.cpp:243
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Glava DIB: neznano kodiranje v datoteki."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:128
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "kuverta DL, 110 x 220 mm"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
2005-04-17 10:24:36 +00:00
msgstr "Poro<72> ilo o razhro<72> <6F> evanju \"%s\""
2005-04-10 19:54:53 +00:00
# common/filefn.cpp:1086
#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
msgid "Debug report couldn't be created."
2005-04-17 10:24:36 +00:00
msgstr "Poro<72> ila o razhro<72> <6F> evanju ni mogo<67> e ustvariti."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:539
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Debug report generation has failed."
2005-04-17 10:24:36 +00:00
msgstr "Tvorba poro<72> ila o razhro<72> <6F> evanju ni uspela."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:207
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Decorative"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Okrasno"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Default encoding"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Privzeto kodiranje"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
msgid "Default printer"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Privzeti tiskalnik"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Delete item"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Zbri<72> i element"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/iniconf.cpp:476
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
2005-02-23 16:24:27 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Zbrisana stara zaklenjena datoteka '%s'."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "Desktop"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Namizje"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dialup.cpp:354
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:395
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "Funkcije klicne povezave niso na voljo, ker storitev oddaljenega dostopa (RAS) na tem ra<72> unalniku ni name<6D> <65> ena. Prosimo namestite jo."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/tipdlg.cpp:177
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Did you know..."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Ali ste vedeli, da ..."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:207
#: ../src/motif/filedlg.cpp:225
msgid "Directories"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "Imeniki"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/filefn.cpp:1086
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1177
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Imenika '%s' ni mogo<67> e ustvariti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:539
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Imenik '%s' ne obstaja!"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:539
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Imenik ne obstaja"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:539
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Directory doesn't exist."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Imenik ne obstaja."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:366
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
msgstr "Poka<6B> i vse indeksirane predmete, ki vsebujejo podtekst. Iskanje je ob<6F> utljivo na velikost <20> rk"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:535
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Display options dialog"
msgstr "Poka<6B> i pogovorno okno z mo<6D> nostmi"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:671
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid ""
2005-08-29 10:32:02 +00:00
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
2005-02-26 13:06:58 +00:00
"<22> elite prepisati ukaz za %s datotek s kon<6F> nico \"%s\" ?\n"
"Trenutna vrednost je \n"
"%s, \n"
"Nova vrednost je \n"
"%s %1"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/docview.cpp:440
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:464
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Ali <20> elite shraniti sprmembe dokumenta %s?"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/sizer.cpp:1839
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "Don't Save"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Ne shrani"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/htmlwin.cpp:216
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:451
#: ../src/msw/frame.cpp:211
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Done"
msgstr "Kon<6F> ano"
# generic/progdlgg.cpp:313
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Done."
msgstr "Kon<6F> ano."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:183
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "dvojna japonska razglednica, rotirano, 148 x 200 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:271
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Dvojno uporabljen id: %d"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/htmlwin.cpp:216
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Down"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Dol"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:107
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "E, 34 x 44 in"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Edit item"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Uredi element"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/progdlgg.cpp:153
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Elapsed time : "
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Prete<74> eni <20> as:"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:846
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Vnesite <20> tevilko strani med %d in %d:"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
# common/ffile.cpp:85
# common/file.cpp:243
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169
2005-04-17 10:24:36 +00:00
#, c-format
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2005-04-17 10:24:36 +00:00
msgstr "Vnesite ukaz za odprtje datoteke \"%s\":"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/helphtml.cpp:320
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:443
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Entries found"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Najdeni vnosi"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:149
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "kuverta Invite, 220 x 220 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/config.cpp:349
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/config.cpp:384
2005-04-17 10:24:36 +00:00
#, c-format
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr "Raz<61> iritev okoljske spremenjivke ni uspela: manjka '%c' na mestu %u v '%s'."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:268
# generic/dirdlgg.cpp:286
# generic/dirdlgg.cpp:297
# generic/dirdlgg.cpp:605
# generic/filedlgg.cpp:625
# generic/filedlgg.cpp:717
# generic/filedlgg.cpp:731
# generic/filedlgg.cpp:744
# generic/filedlgg.cpp:1043
# generic/filedlgg.cpp:1092
# generic/helpxlp.cpp:241
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
# common/log.cpp:362
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Error "
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Napaka"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:552
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Error creating directory"
msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenika"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Error in reading image DIB ."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Napaka pri branju slike DIB."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:552
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:504
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Error reading config options."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Napaka pri branju konfiguracijskih mo<6D> nosti."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:552
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Error saving user configuration data."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Napaka pri shranjevanju podatkov nastavitev uporabnika."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Error while waiting on semaphore"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Napaka pri <20> akanju na semafor"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/log.cpp:362
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:476
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Error: "
msgstr "Napaka:"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "esperantsko (ISO-8859-3)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/progdlgg.cpp:160
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Estimated time : "
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Pri<72> akovan <20> as:"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2005-04-17 10:24:36 +00:00
msgstr "Izvr<76> ljive datoteke (*.exe)|*.exe|Vse datoteke (*.*)|*.*||"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/utilsexc.cpp:585
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Izvajanje ukaza '%s' ni uspelo."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Izvajanje ukaza '%s' neuspe<70> no z napako: %ul"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:112
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "Expected '*' while parsing resource."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Pri<72> akovan '*' pri raz<61> lenjevanju vira."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "Expected '=' while parsing resource."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Pri<72> akovan '=' pri raz<61> lenjevanju vira."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "Expected 'char' while parsing resource."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Pri<72> akovan 'char' pri raz<61> lenjevanju vira."
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1140
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#, c-format
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr "Izvoz registrskega klju<6A> a: datoteka \"%s\" <20> e obstaja in ne bo prepisana."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "raz<61> irjena kodna stran Unix za Japon<6F> <6E> ino (EUC-JP)"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:710
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Iztis '%s' v '%s' ni uspel."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dialup.cpp:860
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:880
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Neuspe<70> no %s klicne povezave: %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to access lock file."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Neuspe<70> en dostop do zaklenjene datoteke."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dib.cpp:563
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Za podatke bitne slike alokacija %luKb spomina ni uspela."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# common/ffile.cpp:182
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Failed to change video mode"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Sprememba video na<6E> ina ni uspela."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:399
#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
2005-04-17 10:24:36 +00:00
#, c-format
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2005-04-17 10:24:36 +00:00
msgstr "Imenika poro<72> ila o razhro<72> <6F> evanju \"%s\" ni mogo<67> e po<70> istiti."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/ffile.cpp:182
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:191
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to close file handle"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Neuspe<70> no zapiranje datote<74> ne ro<72> ice."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/ffile.cpp:182
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
2005-02-23 16:24:27 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to close lock file '%s'"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Zapiranje zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/clipbrd.cpp:122
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to close the clipboard."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Zaprtje odlo<6C> i<EFBFBD> <69> a ni uspelo."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dialup.cpp:801
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:820
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to connect: missing username/password."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Neuspela povezava: manjkajo<6A> e uporabni<6E> ko ime/geslo."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dialup.cpp:747
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:766
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Neuspela povezava: ni ISP za klicanje"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/registry.cpp:594
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:626
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Neuspelo kopiranje vrednosti registra '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/registry.cpp:603
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:635
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Kopiranje vsebine registrskega klju<6A> a '%s' v '%s' ni uspelo."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# common/ffile.cpp:182
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1003
2005-02-23 16:24:27 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Datoteke '%s' ni mogo<67> e kopirati v '%s'"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# common/ffile.cpp:182
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:613
2005-02-23 16:24:27 +00:00
#, c-format
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Registrskega podklju<6A> a '%s' ni mogo<67> e kopirati v '%s'."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:934
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:989
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to create DDE string"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Niza DDE ni mogo<67> e ustvariti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/mdi.cpp:428
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:473
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to create MDI parent frame."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Ustvarjanje star<61> evskega okvira MDI ni uspelo."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/statbr95.cpp:149
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to create a status bar."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Statusne vrstice ni mogo<67> e ustvariti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:550
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:766
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid "Failed to create a temporary file name"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Za<5A> asnega imena datoteke ni mogo<67> e ustvariti."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:550
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
2002-08-21 16:04:34 +00:00
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Brezimne cevi ni mogo<67> e ustvariti."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:401
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:447
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Povezava s stre<72> nikom '%s' na temo '%s' ni uspela."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# common/imagbmp.cpp:266
# common/imagbmp.cpp:278
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/cursor.cpp:218
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Failed to create cursor."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Kazalke ni mogo<67> e ustvariti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:399
#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
2005-04-17 10:24:36 +00:00
#, c-format
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Failed to create directory \"%s\""
2005-04-17 10:24:36 +00:00
msgstr "Imenika \"%s\" ni mogo<67> e ustvariti."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:399
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
2005-02-23 16:24:27 +00:00
#, c-format
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Imenika %s/.gnome ni mogo<67> e ustvariti."
2002-12-13 23:53:18 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:399
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
2005-02-23 16:24:27 +00:00
#, c-format
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Imenika %s/mime-info ni mogo<67> e ustvariti."
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:551
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
2005-02-15 11:58:41 +00:00
"Imenika '%s' ni mogo<67> e ustvariti.\n"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
"(Ali imate potrebna dovoljenja?)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:399
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Klju<6A> a registra za datoteke '%s' ni mogo<67> e uspe<70> no ustvariti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "Standardnega najdi/zamenjaj pogovornega okna ni bilo uspe<70> no ustvarjeno (koda napake %d)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/winpars.cpp:364
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/html/winpars.cpp:549
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Dokumenta HTML, kodiranega v %s, ni mogo<67> e prikazati."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/clipbrd.cpp:134
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to empty the clipboard."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Izpraznitev odlo<6C> i<EFBFBD> <69> a ni uspela."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:399
#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
msgid "Failed to enumerate video modes"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Pre<72> tevanje video-na<6E> inov ni uspelo."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:616
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:650
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Vzpostavitev usklajevalne zanke s stre<72> nikom DDE ni uspela."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dialup.cpp:639
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:658
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Klicna povezava ni bila uspe<70> no vzpostavljena: %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/ffile.cpp:182
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to execute '%s'\n"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "'%s' ni mogo<67> e izvesti\n"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:666
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2005-04-17 10:24:36 +00:00
msgstr "curl ni bilo mogo<67> e izvesti, prosimo namestite je v poti PATH."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
2005-02-26 13:06:58 +00:00
"Vira XBM %s ni mogo<67> e najti.\n"
"Ste pozabili uporabiti wxResourceLoadBitmapData?"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
msgstr ""
2005-02-26 13:06:58 +00:00
"Vira XBM %s ni mogo<67> e najti.\n"
"Ste pozabili uporabiti wxResourceLoadIconData?"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XPM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
2005-02-26 13:06:58 +00:00
"Vira XBM %s ni mogo<67> e najti.\n"
"Ste pozabili uporabiti wxResourceLoadBitmapData?"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dialup.cpp:699
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:718
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Neuspe<70> no pridobivanje imen ISP: %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:550
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Failed to get clipboard data."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Pridobivanje podatkov z odlo<6C> i<EFBFBD> <69> a ni uspelo."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/clipbrd.cpp:623
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to get data from the clipboard"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Podatkov z odlo<6C> i<EFBFBD> <69> a ni mogo<67> e pridobiti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/timercmn.cpp:196
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/stopwatch.cpp:233
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to get the local system time"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Lokalnega sistemskega <20> asa ni mogo<67> e razbrati."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:550
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1430
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to get the working directory"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Delovnega imenika ni mogo<67> e pridobiti."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/univ/theme.cpp:122
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Inicializacija GUI ni uspela: vgrajenih tem ni mogo<67> e najti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "MS HTML Help neuspe<70> no inicializiran."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to initialize OpenGL"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "OpenGl neuspe<70> no inicializiran."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
2005-02-23 16:24:27 +00:00
#, c-format
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogo<67> e pregledati."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
msgstr "Pridru<72> itev k niti ni uspela, odkrita mo<6D> na izguba spomina - prosimo ponovno za<7A> enite program"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:703
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Neuspe<70> en uboj procesa %d"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# common/ffile.cpp:182
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Slike %d iz datoteke '%s' ni mogo<67> e nalo<6C> iti."
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
2005-02-23 16:24:27 +00:00
#, c-format
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Meta-datoteke iz datoteke \"%s\" ni mogo<67> e nalo<6C> iti."
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:550
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/volume.cpp:312
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to load mpr.dll."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Nalaganje mpr.dll ni uspelo."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/dynlib.cpp:239
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:133
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Deljene knji<6A> nice '%s' ni mogo<67> e odpreti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/dynlib.cpp:239
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:115
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Deljene knji<6A> nice '%s' ni mogo<67> e nalo<6C> iti. Napaka '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/ffile.cpp:182
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
2005-02-26 13:06:58 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogo<67> e zakleniti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:300
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Ujemanje '%s' v veljavnem izrazu neuspe<70> no: %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/ffile.cpp:182
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:1918
2005-02-23 16:24:27 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Sprememba datote<74> nih <20> asov za '%s' ni uspela."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:550
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:179
2005-02-23 16:24:27 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to open '%s' for %s"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "'%s' ni mogo<67> e odpreti za %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/html/chm.cpp:142
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Arhiva CHM '%s' ni mogo<67> e odpreti."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/file.cpp:580
# common/file.cpp:583
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:788
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid "Failed to open temporary file."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Za<5A> asne datoteke ni mogo<67> e odpreti."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/clipbrd.cpp:102
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to open the clipboard."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Odlo<6C> i<EFBFBD> <69> a ni mogo<67> e odpreti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/clipbrd.cpp:539
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to put data on the clipboard"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Podatkov ni mogo<67> e postaviti na odlo<6C> i<EFBFBD> <69> e."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to read PID from lock file."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Branje PID iz zaklenjene datoteke ni uspelo."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to redirect child process input/output"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Preusmeritev vhoda/izhoda podrejenega procesa ni uspela."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:550
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
2002-08-21 16:04:34 +00:00
msgid "Failed to redirect the child process IO"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Preusmeritev otro<72> kih procesov IO ni uspela."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:285
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:297
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Registracija stre<72> nika DDE '%s' ni uspela."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:399
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Failed to register OpenGL window class."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Neuspe<70> na registracija okenskega razdreda OpenGL"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/fontmap.cpp:552
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:246
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Kodiranja za nabor znakov '%s' ni bilo mogo<67> e zapomniti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/file.cpp:552
# common/file.cpp:562
#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
2005-04-17 10:24:36 +00:00
#, c-format
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2005-04-17 10:24:36 +00:00
msgstr "Datoteke poro<72> ila o razhro<72> <6F> evanju \"%s\" ni mogo<67> e odstraniti."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/file.cpp:552
# common/file.cpp:562
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogo<67> e odstraniti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/file.cpp:580
# common/file.cpp:583
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
2005-02-23 16:24:27 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Odstranjevanje stare zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/registry.cpp:440
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:464
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Preimenovanje vrednosti registra iz '%s' v '%s' ni uspelo."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/registry.cpp:540
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:568
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Preimenovanje klju<6A> a registra '%s' v '%s' ni uspelo."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/clipbrd.cpp:428
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Podatkov iz odlo<6C> i<EFBFBD> <69> a ni mogo<67> e pridobiti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:550
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:2011
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Neuspe<70> no pridobivanje datote<74> nih <20> asov za '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dialup.cpp:463
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:491
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Besedila sporo<72> ila o napaki RAS ni mogo<67> e pridobiti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/clipbrd.cpp:652
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Podprte oblike zapisa odlo<6C> i<EFBFBD> <69> a ni mogo<67> e pridobiti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# common/ffile.cpp:182
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dib.cpp:341
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Neuspe<70> no shranjevanje bitne slike v datoteko \"%s\"."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:661
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:695
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to send DDE advise notification"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Po<50> iljanje usklajevalne transakcije DDE ni uspelo."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:550
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:384
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Prenosnega na<6E> ina FTP ni mogo<67> e nastaviti na %s."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/clipbrd.cpp:300
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to set clipboard data."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Neuspe<70> no dolo<6C> anje podatkov za odlo<6C> i<EFBFBD> <69> e."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
# common/ffile.cpp:182
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Zaklenjeni datoteki '%s' ni bilo mo<6D> no nastaviti pravic."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# common/ffile.cpp:182
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:523
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid "Failed to set temporary file permissions"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Neuspe<70> no nastavljanje pravic za trenutno datoteko"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:550
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to set thread priority %d."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Prioritete niti %d ni bilo mogo<67> e nastaviti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/fs_mem.cpp:167
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Slike '%s' ni mogo<67> e shraniti v spominski VFS!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:550
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to terminate a thread."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Niti ni mogo<67> e prekiniti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:635
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:669
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Ustavitev usklajevalne zanke s stre<72> nikom DDE ni uspela."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dialup.cpp:933
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:955
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Prekinitev klicne povezave ni uspela: %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/ffile.cpp:182
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:1933
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to touch the file '%s'"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Datoteke '%s' se ni mogo<67> e dotakniti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/ffile.cpp:182
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogo<67> e odkleniti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:301
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:318
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Odjava stre<72> nika DDE '%s' ni uspela."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# common/fileconf.cpp:800
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1023
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Failed to update user configuration file."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Uporabni<6E> ke konfiguracijske datoteke ni mogo<67> e posodobiti."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:679
2005-04-17 10:24:36 +00:00
#, c-format
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
2005-04-17 10:24:36 +00:00
msgstr "Poro<72> ila o razhro<72> <6F> evanju ni bilo mogo<67> e prenesti (koda napake %d)"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/ffile.cpp:182
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "V datoteko zaklopa '%s' ni mogo<67> e pisati."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/logg.cpp:371
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:394
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Fatal error"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Usodna napaka"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/log.cpp:355
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:465
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Fatal error: "
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Usodna napaka:"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:534
#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
msgid "File"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Datoteka"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/htmprint.cpp:272
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "File %s does not exist."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Datoteka %s ne obstaja."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:1074
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:64
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Datoteka %s <20> e obstaja, jo resni<6E> no <20> elite prepisati?"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:1074
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr ""
"Datoteka '%s' <20> e obstaja.\n"
"Jo <20> elite prepisati?"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/textcmn.cpp:94
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/textcmn.cpp:215
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "File couldn't be loaded."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Datoteke ni mogo<67> e nalo<6C> iti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/docview.cpp:296
# common/docview.cpp:332
# common/docview.cpp:1388
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:571
#: ../src/common/docview.cpp:1596
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "File error"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Datote<74> na napaka"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:286
# generic/filedlgg.cpp:731
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "File name exists already."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Ime datoteke <20> e obstaja."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:534
#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
msgid "Files"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "Datoteke"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:825
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1746
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Files (%s)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Datoteke (%s)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:534
#: ../src/motif/filedlg.cpp:224
msgid "Filter"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "Kon<6F> nica"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:340
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Find"
msgstr "Poi<6F> <69> i"
# html/helpfrm.cpp:889
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Fixed font:"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Nespremenljiva pisava:"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Pisava nespremenljive velikosti.<br> <b>krepko</b> <i>le<6C> e<EFBFBD> e</i>"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:118
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:899
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Font size:"
msgstr "Velikost pisave"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Fork failed"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Razcepitev ni uspela"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:235
msgid "Forward hrefs are not supported"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Naslovi href za preusmerjanje niso podprti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:124
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
msgid "Found "
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Najdeno"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:637
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Found %i matches"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Najdenih %i ujemanj"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/prntdlgg.cpp:187
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "From:"
msgstr "Od:"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:100
msgid "GIF: Invalid gif index."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "GIF: neveljaven indeks gif."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imaggif.cpp:74
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:75
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "GIF: podatkovni tok se zdi skraj<61> an."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imaggif.cpp:58
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:59
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "GIF: error in GIF image format."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "GIF: napaka v zapisu slike GIF."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imaggif.cpp:61
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:62
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "GIF: not enough memory."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "GIF: premalo spomina."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imaggif.cpp:64
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:65
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "GIF: unknown error!!!"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "GIF: neznana napaka!!!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "GTK+ theme"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Tema GTK+"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
# generic/prntdlgg.cpp:272
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:228
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "Generic PostScript"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Splo<6C> ni PostScript"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:142
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:141
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:845
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Klic GetProperty brez veljavnega pridobilnika"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:906
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Klic GetPropertyCollection na splo<6C> en dostopnik"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:853
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Klic GetPropertyCollection brez veljavnega pridobilnika zbirke"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:501
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Go back"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Pojdi nazaj"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:504
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Go forward"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Pojdi naprej"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:509
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Go one level up in document hierarchy"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Pojdi nivo vi<76> je v hierarhiji dokumenta"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:875
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Go to home directory"
msgstr "Pojdi na doma<6D> i imenik"
# generic/filedlgg.cpp:869
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Go to parent directory"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Pojdi na star<61> evski imenik"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:851
2002-08-21 16:04:34 +00:00
msgid "Goto Page"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Pojdi na stran"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "gr<67> ko (ISO-8859-7)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:72
#: ../src/common/zstream.cpp:209
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Ta razli<6C> ica zlib ne podpira Gzip"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "projekt pomo<6D> i HTML (*.hhp)|*.hhp|"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/htmlwin.cpp:251
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "HTML sidro %s ne obstaja"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "datoteke HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "hebrejsko (ISO-8859-8)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/dlgcmn.cpp:144
# generic/proplist.cpp:528
# html/helpfrm.cpp:208
# msw/mdi.cpp:1283
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:337
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Pomo<6D> "
# html/helpfrm.cpp:872
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Help Browser Options"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Mo<4D> nosti brskalnika pomo<6D> i"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/helphtml.cpp:319
# generic/helphtml.cpp:320
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:442
#: ../src/generic/helpext.cpp:443
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Help Index"
msgstr "Indeks pomo<6D> i"
# html/helpfrm.cpp:1172
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Help Printing"
msgstr "Pomo<6D> pri tiskanju"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# generic/helpwxht.cpp:251
# html/helpctrl.cpp:38
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Help Topics"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Teme pomo<6D> i"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "knjige pomo<6D> i (*.htb)|*.htb|knjige pomo<6D> i (*.zip)|*.zip|"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/helpwxht.cpp:251
# html/helpctrl.cpp:38
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Help: %s"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Pomo<6D> : %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:212
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Home"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Domov"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:536
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "Home directory"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Doma<6D> i imenik"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../include/wx/filefn.h:145
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "I64"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "I64"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "ICO: napaka pri branju maske DIB."
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "ICO: Error writing the image file!"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "ICO: napaka pri pisanju v datoteko slike!"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "ICO: slika je previsoka za ikono."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "ICO: slika je pre<72> iroka za ikono."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "ICO: Invalid icon index."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "ICO: neveljaven indeks ikone."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:771
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "IFF: podatkovni tok se zdi okraj<61> an."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:755
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "IFF: error in IFF image format."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "IFF: napaka v zapisu slike IFF."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:758
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "IFF: not enough memory."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "IFF: premalo spomina."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# generic/progdlgg.cpp:241
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:761
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "IFF: unknown error!!!"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "IFF: neznana napaka!!!"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:1043
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgid "Icon resource specification %s not found."
msgstr "Specifikacije vira ikone %s ni mogo<67> e najti."
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344
2005-04-11 20:40:58 +00:00
msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgstr ""
2005-04-17 10:24:36 +00:00
"<22> e imate kak<61> ne dodatne podatke glede tega poro<72> ila o\n"
"razhro<72> <6F> evanju, jih prosimo tukaj vnesite in bodo prilo<6C> ene poro<72> ilu:"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310
2005-04-11 20:40:58 +00:00
msgid ""
2005-08-29 10:32:02 +00:00
"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
2005-04-11 20:40:58 +00:00
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgstr ""
2005-08-29 10:32:02 +00:00
"<22> e <20> elite popolnoma prepre<72> iti to poro<72> ilo o razhro<72> <6F> evanju, prosimo izberite gumb \"Razveljavi\",\n"
2005-04-17 10:24:36 +00:00
"vendar vedite, da to lahko onemogo<67> a izbolj<6C> anje programa, tako da <20> e je\n"
"le mogo<67> e, prosimo nadaljujte s tvorbo poro<72> ila.\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1304
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Neupo<70> tevanje vrednosti \"%s\" klju<6A> a \"%s\"."
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
msgid "Ill-formed resource file syntax."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Napa<70> no oblikovana skladnja datoteke vira."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Neveljavni razred predmetov (ne wxEvtHandler) kot izvor dogodka."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:1650
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Neveljavno <20> tevilo parametrov za metodo ConstructObject"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:1723
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Neveljavno <20> tevilo parametrov za metodo Create"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:268
# generic/filedlgg.cpp:717
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Napa<70> no ime imenika"
# generic/filedlgg.cpp:1043
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Napa<70> na specifikacija datoteke"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1192
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Image and mask have different sizes."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Slika in maska imata razli<6C> no velikost."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1523
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Datoteka slike ni vrste %d."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/textctrl.cpp:219
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
msgstr "Kontrolnika za bogato urejanje ni mogo<67> e ustvariti, namesto tega bo uporabljen kontrolnik za enostavno urejanje besedila. Prosimo ponovno namestite riched32.dll"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Impossible to get child process input"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Vhoda podrejenega procesa ni mogo<67> e pridobiti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1022
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogo<67> e dobiti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/ffile.cpp:182
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1036
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Datoteke '%s' ni mogo<67> e prepisati."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1080
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogo<67> e nastaviti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:372
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:124
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Indent"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Zamaknjeno"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# html/helpfrm.cpp:372
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "indijsko (ISO-8859-12)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/init.cpp:232
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "Inicializacija ni uspela v po-inicializaciji, sledi prekinitev."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Notranja napaka, nedovoljeni wxCustomTypeInfo"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagtiff.cpp:171
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:227
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Invalid TIFF image index."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Neveljaven indeks slike TIFF."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Neveljaven vir XRC '%s': nima 'vira' korenskega vozla."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:1043
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:249
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Napa<70> na specifikacija na<6E> ina prikaza '%s'."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:1043
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/x11/app.cpp:128
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Neveljavna specifikacija geometrije '%s'"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/ffile.cpp:101
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Invalid lock file '%s'."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Datoteka '%s' ni veljavna datoteka zaklopa."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:365
#: ../src/common/xtistrm.cpp:380
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "V GetObjectClassInfo podan neveljaven ali ni<6E> elni predmetni ID."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "V HasObjectClassInfo podan neveljaven ali ni<6E> elni predmetni ID."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:210
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Neveljaven pravilni izraz '%s': %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:213
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Italic"
msgstr "Kurzivno"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:137
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "kuverta Italijanka, 110 x 230 mm"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagjpeg.cpp:202
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "JPEG: nalaganje ni mo<6D> no - datoteka je najverjetneje pokvarjena."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagjpeg.cpp:315
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "JPEG: Couldn't save image."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "JPEG: slike ni bilo mogo<67> e shraniti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:170
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "japonska dvojna razglednica, 200 x 148 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:174
msgid "Japanese Envelope Chou #3"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "japonska kuverta <20> ou #3"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:187
msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "japonska kuverta <20> ou #3 rotirano"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:175
msgid "Japanese Envelope Chou #4"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "japonska kuverta <20> ou #4"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:188
msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "japonska kuverta <20> ou #4 rotirano"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:172
msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "japonska kuverta Kaku #2"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:185
msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "japonska kuverta Kaku #2 rotirano"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:173
msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "japonska kuverta Kaku #3"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:186
msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "japonska kuverta Kaku #3 rotirano"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:192
msgid "Japanese Envelope You #4"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "japonska kuverta Ju #4"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:193
msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "japonska kuverta Ju #4 rotirano"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:145
msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "japonska razglednica, 100 x 148 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:182
msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "japonska razglednica rotirano, 148 x 100 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:128
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Justified"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Poravnano"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "KOI8-R"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "KOI8-R"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "KOI8-U"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "KOI8-U"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dcpsg.cpp:2262
# generic/prntdlgg.cpp:441
# generic/prntdlgg.cpp:637
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Landscape"
msgstr "Pokrajina"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:110
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/prntdlgg.cpp:649
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Levi rob"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:151
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "Legal Extra, 9 1/2 x 15 in"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:103
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:150
msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "Letter Extra, 9 1/2 x 12 in."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:156
msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "Letter Extra pre<72> no, 9,275 x 12 in."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:159
msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "Letter Plus, 8 1/2 x 12,69 in."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:176
msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "Letter rotirano, 11 x 8 1/2 in."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:108
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:154
msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "Letter pre<72> no, 8 1/2 x 11 in."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:102
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:216
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Light"
msgstr "Svetlo"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:820
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Povezava je vsebovala '//', pretvorjeno nazaj v absolutno povezavo."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:1270
# msw/filedlg.cpp:483
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Load %s file"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Nalo<6C> i datoteko %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/htmlwin.cpp:187
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Loading : "
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Nalaganje: "
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Zaklenjena datoteka '%s' ima nepravega lastnika."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Zaklenjena datoteka '%s' ima nepravilna dovoljenja."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# generic/logg.cpp:538
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:572
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Dnevnik je bil shranjen v datoteko '%s'"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:501
#: ../include/wx/xti.h:505
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Long Conversions not supported"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Dolge pretvorbe niso podprte"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "MDI child"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Otrok MDI"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
msgid "MP Thread Support is not available on this System"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Na tem sistemu podpora nitim MP ni na voljo."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "Funkcije MS HTML Help niso na voljo, ker knji<6A> nica MS HTML Help ni name<6D> <65> ena na tem ra<72> unalniku. Prosimo namestite jo."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Ma&ximize"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Po&ve<76> aj"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/fileconf.cpp:526
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Datoteka Mailcap %s, vrstica %d: nepopoln vnos ignoriran."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Match case"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Ujemanje velikosti <20> rk"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/fs_mem.cpp:144
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "Spominski VFS <20> e vsebuje datoteko '%s'"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/msw/frame.cpp:374
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Menu"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Meni"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
msgid "Metal theme"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Metalna tema"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Mi&nimize"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Po&manj<6E> aj"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Datoteka mime.types %s, vrstica %d: nezaklju<6A> en navedeni niz."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/mgl/app.cpp:165
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Na<4E> in %ix%i-%i ni na voljo."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:208
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Modern"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Sodobno"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Modified"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Spremenjeno"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/module.cpp:77
#, c-format
msgid "Module \"%s\" initialization failed"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "Inicializacija modula \"%s\" ni uspela"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:138
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "kuverta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Move down"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Premakni navzdol"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Move up"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Premakni navzgor"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:533
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Ime"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:536
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "New directory"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Nov imenik"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "New item"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Nov element"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:610
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:617
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "NewName"
msgstr "NovoIme"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# msw/mdi.cpp:188
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Next"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Naslednji"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:515
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Next page"
msgstr "Naslednja stran"
# common/dlgcmn.cpp:111
# common/dlgcmn.cpp:121
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "No"
msgstr "Ne"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
msgid "No XBM facility available!"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Pripomo<6D> ek za XBM ni na voljo!"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
msgid "No XPM icon facility available!"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Pripomo<6D> ek za ikone XPM ni na voljo!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/helphtml.cpp:314
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:437
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "No entries found."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Vnosa ni mogo<67> e najti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/fontmap.cpp:716
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:422
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr ""
2005-02-15 11:58:41 +00:00
"Nobena pisava za prikaz besedila, kodiranega v '%s', ne obstaja,\n"
"na voljo pa je druga<67> no kodiranje '%s'.\n"
"<22> elite izbrati to kodiranje (sicer boste morali izbrati drugega)?"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
# common/fontmap.cpp:716
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:427
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
"Nobena pisava za prikaz besedila, kodiranega v '%s' ne obstaja.\n"
"<22> elite izbrati drugo pisavo za prikaz tega kodiranja\n"
"(secer besedilo ne bo prikazano pravilno)?"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Za vozel XML '%s', razred '%s' ni mogo<67> e najti nobenega upravljalca!"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/image.cpp:758
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1505
#: ../src/common/image.cpp:1548
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "No handler found for image type."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Upravljalca za vrsto slike ni mogo<67> e najti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/image.cpp:766
# common/image.cpp:800
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1513
#: ../src/common/image.cpp:1556
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1589
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Ta vrsto %d ni dolo<6C> en noben upravljalec slik."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/image.cpp:784
# common/image.cpp:816
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1574
#: ../src/common/image.cpp:1604
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Ta vrsto %s ni dolo<6C> en noben upravljalec slik."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:628
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "No matching page found yet"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Ujemajo<6A> a stran <20> e ni najdena."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# generic/helphtml.cpp:314
#: ../src/unix/sound.cpp:89
msgid "No sound"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Brez zvoka"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1200
#: ../src/common/image.cpp:1239
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "No unused colour in image being masked."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Nobena neuporabljena barva v sliki ni maskirana."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1997
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "No unused colour in image."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "V sliki ni neuporabljene barve."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "nordijsko (ISO-8859-10)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:212
# generic/fontdlgg.cpp:215
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Normal"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Obi<62> ajno"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Obi<62> ajna pisava<br>in <u>pod<6F> rtana</u>. "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:881
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Normal font:"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Obi<62> ajna pisava:"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:122
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/dlgcmn.cpp:127
# generic/dcpsg.cpp:2270
# generic/dirdlgg.cpp:423
# generic/filedlgg.cpp:907
# generic/fontdlgg.cpp:256
# generic/logg.cpp:733
# generic/prntdlgg.cpp:467
# generic/proplist.cpp:511
# html/helpfrm.cpp:909
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
#: ../src/msw/dialog.cpp:194
2005-04-17 10:24:36 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "OK"
msgstr "V redu"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:263
msgid "Objects must have an id attribute"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Objekti morajo imeti atribut id"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1269
#: ../src/common/docview.cpp:1619
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Open File"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Odpri datoteko"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:523
# html/helpfrm.cpp:1183
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:673
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1579
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Open HTML document"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Odpri dokument HTML"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
2005-04-17 10:24:36 +00:00
#, c-format
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Open file \"%s\""
2005-04-17 10:24:36 +00:00
msgstr "Odpri datoteko \"%s\""
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:297
# generic/dirdlgg.cpp:605
# generic/filedlgg.cpp:625
# generic/filedlgg.cpp:744
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Operation not permitted."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Operacija ni dovoljena."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/cmdline.cpp:590
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:702
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
msgstr "Opcija '%s' zahteva vrednost, pri<72> akujem '='."
# common/cmdline.cpp:610
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:722
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "Opcija '%s' zahteva vrednost."
# common/cmdline.cpp:671
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:784
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Opcije '%s':'%s' ne morem pretvoriti v datum"
# generic/prntdlgg.cpp:447
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Mo<4D> nosti"
# generic/prntdlgg.cpp:443
# generic/prntdlgg.cpp:638
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacija"
# common/imagpcx.cpp:448
# common/imagpcx.cpp:471
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "PCX: spomina ni mogo<67> e alocirati."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagpcx.cpp:447
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "PCX: image format unsupported"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "PCX: oblika zapisa slike ni podprt."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagpcx.cpp:470
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "PCX: invalid image"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "PCX: neveljavna slika"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagpcx.cpp:434
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "PCX: this is not a PCX file."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "PCX: to ni datoteka PCX."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagpcx.cpp:450
# common/imagpcx.cpp:472
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "PCX: unknown error !!!"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "PCX: neznana napaka!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagpcx.cpp:449
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "PCX: version number too low"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "PCX: <20> tevilka razli<6C> ice prenizka"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagpnm.cpp:96
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "PNM: alokacija spomina ni uspela."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagpnm.cpp:80
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:76
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "PNM: File format is not recognized."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "PNM: datote<74> ni zapis ni prepoznan."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagpnm.cpp:112
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:108
#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:142
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "PNM: File seems truncated."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "PNM: datoteka se zdi okrnjena."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:194
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "PRC 16K, 146 x 215 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:207
msgid "PRC 16K Rotated"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "PRC 16K, rotirano"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:195
msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "PRC 32K, 97 x 151 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:208
msgid "PRC 32K Rotated"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "PRC 32K totirano"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:196
msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "PRC 32K(velik), 97 x 151 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:209
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "PRC 32K(velik) rotirano"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:197
msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "kuverta PRC #1, 102 x 165 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:210
msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "kuverta PRC #1 rotirano, 165 x 102 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:206
msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "kuverta PRC #10, 324 x 458 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:219
msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "kuverta PRC #10 rotirano, 458 x 324 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:198
msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "kuverta PRC #2, 102 x 176 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:211
msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "kuverta PRC #2 rotirano, 176 x 102 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:199
msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "kuverta PRC #3, 125 x 176 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:212
msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "kuverta PRC #3 rotirano, 176 x 125 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:200
msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "kuverta PRC #4, 110 x 208 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:213
msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "kuverta PRC #4 rotirano, 208 x 110 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:201
msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "kuverta PRC #5, 110 x 220 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:214
msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "kuverta PRC #5 rotirano, 220 x 110 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:202
msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "kuverta PRC #6, 120 x 230 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:215
msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "kuverta PRC #6 rotirano, 230 x 120 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:203
msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "kuverta PRC #7, 160 x 230 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:216
msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "kuverta PRC #7 rotirano, 230 x 160 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:204
msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "kuverta PRC #8, 120 x 309 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:217
msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "kuverta PRC #8 rotirana, 309 x 120 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:205
msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "kuverta PRC #9, 229 x 324 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:218
msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "kuverta PRC #9 rotirano, 324 x 229 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/prntbase.cpp:731
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1294
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Stran %d"
# common/prntbase.cpp:729
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1292
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Stran %d od %d"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/prntdlgg.cpp:604
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavitev strani"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
# generic/prntdlgg.cpp:604
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:451
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "Page setup"
msgstr "Nastavitev strani"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/prntdlgg.cpp:164
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Pages"
msgstr "Strani"
# generic/prntdlgg.cpp:555
# generic/prntdlgg.cpp:626
# generic/prntdlgg.cpp:808
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Paper Size"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Velikost papirja"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/prntdlgg.cpp:433
# generic/prntdlgg.cpp:615
# generic/prntdlgg.cpp:804
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Paper size"
msgstr "Velikost papirja"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Podajanje <20> e registriranega objekta k SetObject"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Podajanje <20> e registriranega objekta k SetObjectName"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:436
#: ../src/common/xtistrm.cpp:656
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Podajanje neznanega objekta k GetObject"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:537
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Permissions"
msgstr "Dovoljenja"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Pipe creation failed"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Tvorba cevovoda ni uspela."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:1092
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Please choose a valid font."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Prosimo izberite veljavno pisavo."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:1092
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Please choose an existing file."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Prosimo izberite obstoje<6A> o datoteko."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:1092
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Please choose the page to display:"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Prosimo izberite stran za prikaz:"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dialup.cpp:768
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:787
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "Prosimo izberite ponudnika spletnih storitev, s katerim se <20> elite povezati."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/listctrl.cpp:444
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
2005-02-18 23:26:35 +00:00
"Prosimo namestite novej<65> o razli<6C> ico comctl32.dll\n"
"(zahtevana je vsaj razli<6C> ica 4.70, va<76> a je %d.%02d)\n"
"ali pa ta program ne bo deloval pravilno."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:313
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Please wait while printing\n"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Prosimo po<70> akajte, dokler poteka tiskanje\n"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dcpsg.cpp:2261
# generic/prntdlgg.cpp:440
# generic/prntdlgg.cpp:636
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Portrait"
msgstr "Portet"
# generic/prntdlgg.cpp:272
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript datoteka"
# html/helpfrm.cpp:903
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1235
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Preview:"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Predogled:"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:512
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Previous page"
msgstr "Prej<65> nja stran"
# generic/prntdlgg.cpp:113
# generic/prntdlgg.cpp:127
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:393
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Print"
msgstr "Tiskanje"
# common/docview.cpp:897
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1032
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Print Preview"
msgstr "Predogled tiskanja"
# common/prntbase.cpp:687
# common/prntbase.cpp:711
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Napaka pri predogledu tiskanja"
# generic/prntdlgg.cpp:172
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Print Range"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Obseg tiskanja"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/prntdlgg.cpp:408
# generic/prntdlgg.cpp:415
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Print Setup"
msgstr "Nastavitev tiskanja"
# generic/prntdlgg.cpp:455
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Print in colour"
msgstr "Bravno tiskanje"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# common/docview.cpp:897
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:138
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Print previe&w"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Predogled tiskanja"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
# common/docview.cpp:897
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "Print preview"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Predogled tiskanja"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/prntdlgg.cpp:457
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Print spooling"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "<22> akalna vrsta tiskanja"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:529
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Print this page"
msgstr "Natisni to stran"
# generic/dcpsg.cpp:2265
# generic/prntdlgg.cpp:150
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Print to File"
msgstr "Po<50> li v datoteko"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
# generic/prntdlgg.cpp:113
# generic/prntdlgg.cpp:127
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
msgid "Printer"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Tiskalnik"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/prntdlgg.cpp:459
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Printer command:"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Ukaz tiskalniku:"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/prntdlgg.cpp:149
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Printer options"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Mo<4D> nosti tiskalnika"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/prntdlgg.cpp:463
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Printer options:"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Mo<4D> nosti tiskalnika:"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/prntdlgg.cpp:682
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Printer..."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Tiskalnik ..."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
# generic/prntdlgg.cpp:682
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
msgid "Printer:"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Tiskalnik:"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/prntbase.cpp:106
# common/prntbase.cpp:148
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:310
#: ../src/common/prntbase.cpp:531
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Printing "
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Tiskanje poteka"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/prntbase.cpp:120
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:327
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Printing Error"
msgstr "Napaka pri tiskanju"
# generic/printps.cpp:232
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/printps.cpp:208
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Tiskanje strani %d ..."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/printps.cpp:192
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/printps.cpp:168
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Printing..."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Tiskanje ..."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:546
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, c-format
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgstr "Obdelava poro<72> ila o razhro<72> <6F> evanju ni uspela, datoteke so ostale v imeniku \"%s\"."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/log.cpp:356
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:466
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Program aborted."
msgstr "Program ustavljen."
# generic/dcpsg.cpp:2547
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:119
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/logg.cpp:1023
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1165
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Question"
msgstr "Vpra<72> anje"
# common/ffile.cpp:133
# common/ffile.cpp:154
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:125
#: ../src/common/ffile.cpp:144
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Napaka pri branju datoteke '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:242
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "Ready"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Pripravljen"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Vozel predmeta, klicanega z ref=\"%s\", ni mogo<67> e najti!"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Refresh"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Osve<76> i"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/registry.cpp:532
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:560
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Klju<6A> registra '%s' <20> e obstaja."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/registry.cpp:501
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:529
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Klju<6A> registra '%s' ne obstaja, ni ga mogo<67> e preimenovati."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/registry.cpp:628
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:661
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
2005-02-26 13:06:58 +00:00
"Klju<6A> registra '%s' je potreben za obi<62> ajno delovanje sistema,\n"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
"z njegovim brisanjem svoj sistem prepu<70> <75> ate v neuporabno stanje:\n"
"operacija prekinjena."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/registry.cpp:432
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:456
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Vrednost registra '%s' <20> e obstaja."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/helphtml.cpp:319
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:442
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Relevant entries:"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Ustrezni naslovi:"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/progdlgg.cpp:167
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Remaining time : "
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Preostali <20> as:"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Remove"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Odstrani"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:269
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Odstrani trenutno stran iz zaznamkov"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "Prikazovalnik \"%s\" je nezdru<72> ljive razli<6C> ice %d.%d in ga ni mogo<67> e nalo<6C> iti."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/filedlg.cpp:445
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:117
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Rep&lace"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Zamenjaj"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/filedlg.cpp:445
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Replace &all"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Zamenjaj &vse"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Replace with:"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Zamenjaj z:"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Resource files must have same version number!"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Datoteke virov morajo imeti enako <20> tevilko razli<6C> ice!"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:144
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Revert to Saved"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Povrni v shranjeno"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/prntdlgg.cpp:661
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Right margin (mm):"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Desni rob (mm):"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:206
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Roman"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "serifna"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
# generic/logg.cpp:473
# generic/logg.cpp:774
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/sizer.cpp:1838
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "Save"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Shrani"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:1286
# msw/filedlg.cpp:484
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Save %s file"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Shrani datoteko %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# generic/logg.cpp:473
# generic/logg.cpp:774
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Save &As..."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Shrani kot ..."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/docview.cpp:249
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:305
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Save as"
msgstr "Shrani kot"
# generic/logg.cpp:473
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:505
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Shrani vsebino dnevnika v datoteko"
# generic/fontdlgg.cpp:209
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Script"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Skript"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/helpwxht.cpp:161
# html/helpfrm.cpp:414
# html/helpfrm.cpp:434
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:536
#: ../src/html/helpfrm.cpp:551
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
# html/helpfrm.cpp:416
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
msgstr "Iskanje v knjigah s pomo<6D> jo za vse pojavitve zgoraj natipkanega besedila"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:572
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Search direction"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Smer iskanja"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/helpwxht.cpp:161
# html/helpfrm.cpp:414
# html/helpfrm.cpp:434
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Search for:"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Najdi:"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:735
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Search in all books"
msgstr "I<> <49> i v vseh knjigah"
# html/helpfrm.cpp:628
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Searching..."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Iskanje v teku ..."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:191
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Sections"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Razdelki"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/ffile.cpp:221
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:222
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Napaka pri iskanju v datoteki '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:212
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Najdi napako na datoteki '%s' (velike datoteke niso podprte v stdio)"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
# common/docview.cpp:1371
# common/docview.cpp:1422
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2068
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "Select &All"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Izberi &vse"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/docview.cpp:1469
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1699
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Select a document template"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Izberi predlogo dokumenta"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/docview.cpp:1494
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1776
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Select a document view"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Izberi pogled dokumenta"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/docview.cpp:1371
# common/docview.cpp:1422
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1579
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Select a file"
msgstr "Izberi datoteko"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:191
#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
msgid "Selection"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "Izbira"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/cmdline.cpp:627
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:739
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Po opciji '%s' je pri<72> akovano lo<6C> ilo."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:841
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "SetProperty klicana brez veljavnega nastavitelja"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/prntdlgg.cpp:155
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Setup..."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Nastavitve ..."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dialup.cpp:539
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:567
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "Najdenih je ve<76> aktivnih klicnih povezav, izbrana bo naklju<6A> na med njimi."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:331
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Show all"
msgstr "Poka<6B> i vse"
# html/helpfrm.cpp:365
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Show all items in index"
msgstr "Poka<6B> i vse predmete v indeksu"
# generic/filedlgg.cpp:913
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Show hidden directories"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Poka<6B> i skrite imenike"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:913
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Show hidden files"
msgstr "Poka<6B> i skrite datoteke"
# html/helpfrm.cpp:496
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Show/hide navigation panel"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Poka<6B> i/skrij navigacijski pano"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Shows the font preview."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Prika<6B> e predogled pisave."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:534
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:240
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "Skip"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Presko<6B> i"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:214
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Slant"
msgstr "Levo kurzivno"
# common/docview.cpp:306
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:581
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Oprostite, te datoteke ni mo<6D> odpreti za shranjevanje."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/docview.cpp:342
# common/docview.cpp:354
# common/docview.cpp:1390
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:617
#: ../src/common/docview.cpp:1598
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Sorry, could not open this file."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Oprostite, te datoteke ni mo<6D> odpreti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/docview.cpp:313
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:588
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Sorry, could not save this file."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Oprostite, te datoteke ni mo<6D> shraniti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/prntbase.cpp:687
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Oprostite, ni dovolj spomina za predogled tiskanja."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1028
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Oprostite, za predogled tiskanja mora biti name<6D> <65> en tiskalnik."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# common/docview.cpp:342
# common/docview.cpp:354
# common/docview.cpp:1390
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1268
#: ../src/common/docview.cpp:1618
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Oprostite, ta zapis datoteke je neznan."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:493
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Sound data are in unsupported format."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Zvo<76> ni podatki so v nepodprtem zapisu."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:478
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Zvo<76> na datoteka '%s' je v nepodprtem zapisu."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:111
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
# generic/logg.cpp:598
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
msgid "Status:"
msgstr "Stanje:"
# generic/logg.cpp:598
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:622
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Status: "
msgstr "Stanje:"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Preto<74> ni predstavniki za <20> e ne preto<74> ene predmete <20> e niso podprti."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/msw/colour.cpp:38
#: ../src/palmos/colour.cpp:38
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Niz v barvo: nepravilna specifikacija barve: %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:428
#: ../include/wx/xti.h:432
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "String conversions not supported"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Pretvorbe nizov niso podprte"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750
2005-02-23 16:24:27 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "Podrazreda '%s' ni mo<6D> najti za vir '%s', brez razdelitve na podrazrede (subclassing)!"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:157
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "SuperA/SuperA/A4, 227 x 356 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:158
msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "SuperB/SuperB/A3, 305 x 487 mm"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:210
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Swiss"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "neserifna"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:165
msgid "TIFF library error."
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "Napaka knji<6A> nice TIFF."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:149
msgid "TIFF library warning."
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "Opozorilo knji<6A> nice TIFF."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagtiff.cpp:192
# common/imagtiff.cpp:203
# common/imagtiff.cpp:314
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
#: ../src/common/imagtiff.cpp:259
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:399
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "TIFF: spomina ni mogo<67> e alocirati."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagtiff.cpp:163
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:219
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "TIFF: Error loading image."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "TIFF: napaka pri nalaganju slike."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagtiff.cpp:214
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:270
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "TIFF: Error reading image."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "TIFF: napaka pri branju slike."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagtiff.cpp:291
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:347
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "TIFF: Error saving image."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "TIFF: napaka pri shranjevanju slike."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagtiff.cpp:338
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:445
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "TIFF: Error writing image."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "TIFF: napaka pri zapisovanju slike."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:152
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "tabloid Extra, 11,69 x 18 in."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:109
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "tabloid, 11 x 17 in"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:211
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Teletype"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "strojna"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/docview.cpp:1469
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1700
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Templates"
msgstr "<22> ablone"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "tajsko (ISO-8859-11)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:708
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Stre<72> nik FTP ne podpira pasivnega na<6E> ina."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:696
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Stre<72> nik FTP ne podpira ukaza PORT."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/fontmap.cpp:511
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:204
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
2005-02-26 13:06:58 +00:00
"Nabor znakov '%s' je neznan. Lahko izberete\n"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
"drug nabor za zamenjavo ali izberete\n"
"[Prekli<6C> il] <20> e ne more biti zamenjan"
# msw/ole/dataobj.cpp:169
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Oblika zapisa odlo<6C> i<EFBFBD> <69> a '%d' ne obstaja."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:538
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"Create it now?"
msgstr ""
2005-02-15 11:58:41 +00:00
"Mapa '%s' ne obstaja.\n"
"Jo <20> elite ustvariti?"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/docview.cpp:1676
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1949
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid ""
"The file '%s' couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
2005-02-15 11:58:41 +00:00
"Datoteke '%s' ni mogo<67> e odpreti.\n"
"Izbrisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# common/docview.cpp:1676
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1959
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
2005-02-15 11:58:41 +00:00
"Datoteka '%s' ne obstaja in je ni mogo<67> e odpreti.\n"
"Izbisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "The font colour."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Barva pisave."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "The font family."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Dru<72> ina pisave."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# html/helpfrm.cpp:899
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "The font point size."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Velikost pisave."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "The font style."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Slog pisave."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "The font weight."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Odebeljenost pisave."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:966
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Pot '%s' vsebuje preve<76> \"..\"!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308
2005-04-11 20:40:58 +00:00
msgid ""
2005-08-29 10:32:02 +00:00
"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
2005-04-11 20:40:58 +00:00
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgstr ""
2005-08-29 10:32:02 +00:00
"Poro<72> ilo vsebuje datoteke, navedene spodaj. <20> e katere od teh datotek vsebujejo zasebne podatke,\n"
2005-04-17 10:24:36 +00:00
"jih prosimo odzna<6E> ite in odstranjene bodo iz poro<72> ila.\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/cmdline.cpp:761
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:883
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "Zahtevani parameter '%s' ni bil podan."
# common/textcmn.cpp:121
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/textcmn.cpp:246
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "The text couldn't be saved."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Besedila ni mogo<67> e shraniti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/cmdline.cpp:740
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:862
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "Vrednost opcije '%s' mora biti podana."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:455
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr "Razli<6C> ica storitve oddaljenega dostopa (RAS), name<6D> <65> ena na tem ra<72> unalniku, je zastarela, prosimo nadgradite jo (manjka naslednja zahtevana funkcija: %s)."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:601
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr "Med pripravo strani je pri<72> lo do te<74> ave: morda morate nastaviti privzeti tiskalnik."
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
msgstr "Ta sistem ne podpira kontrolnika za izbor datuma, prosimo nadgradite svojo razli<6C> ico comctl32.dll"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/thread.cpp:1083
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:1206
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: vrednosti ni mogo<67> e shraniti v lokalni shrambi niti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: klju<6A> a niti ni mogo<67> e ustvariti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/thread.cpp:1071
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:1194
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: indeksa ni mogo<67> e alocirati v lokalni shrambi niti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Thread priority setting is ignored."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Nastavitev prioritete niti je ignorirana."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/mdi.cpp:184
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:184
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Tile &Horizontally"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Razporedi &vodoravno"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/mdi.cpp:185
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:185
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Tile &Vertically"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Razporedi &navpi<70> no"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:635
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "<22> asovna prekora<72> itev pri <20> akanju na stre<72> nik FTP za povezavo, poskusite pasiven na<6E> in."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/msw/timer.cpp:116
#: ../src/os2/timer.cpp:141
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Timer creation failed."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Ustvarjanje <20> asovnika (timer) ni uspelo."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/tipdlg.cpp:162
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Tip of the Day"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Namig dneva"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/tipdlg.cpp:138
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Tips not available, sorry!"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Oprostite, namigi niso na voljo!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/prntdlgg.cpp:191
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "To:"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Za:"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:292
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "V PNG je preve<76> barv, slika bo morda malce neostra."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/prntdlgg.cpp:650
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Top margin (mm):"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Zgornji rob (mm):"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/fs_mem.cpp:202
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "Poskus odstanitve datoteke '%s' iz spominskega VFS, vendar ni nalo<6C> ena!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/sckaddr.cpp:107
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Poskus razre<72> evanja imena stre<72> nika NULL: opu<70> <75> anje"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "tur<75> ko (ISO-8859-9)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Type"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Vrsta"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:281
#: ../src/common/xtixml.cpp:351
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:498
msgid "Type must have enum - long conversion"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Tip mora imeti pretvorbo enum - long"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:140
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/htmlwin.cpp:175
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Zahtevanega HTML dokumenta ni mogo<67> e odpreti: %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:376
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unable to play sound asynchronously."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Zvoka ni bilo mogo<67> e predvajati nesinhrono."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:242
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Undelete"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Razveljavi brisanje"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Nepri<72> akovan konec datoteke med raz<61> lenjevanjem vira."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/cmdline.cpp:712
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:826
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Nepri<72> akovan parameter '%s'"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Unicode, 16-bitno (UTF-16)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Unicode, 16-bitno Big Endian (UTF-16BE)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Unicode, 16-bitno Little Endian (UTF-16LE)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Unicode, 32-bitno (UTF-32)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Unicode, 32-bitno Big Endian (UTF-32BE)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Unicode, 32-bitno Little Endian (UTF-32LE)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Unicode, 7-bitno (UTF-7)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Unicode, 8-bitno (UTF-8)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:1030
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1093
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Neznana napaka DDE %08x"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Neznan objekt pripu<70> <75> en k GetObjectClassInfo"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "Unknown dynamic library error"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Neznana napaka dinami<6D> ne knji<6A> nice"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/fontmap.cpp:332
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "nepoznano kodiranje (%d)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Neznano polje v datoteki %s v vrstici %d: '%s'."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/cmdline.cpp:496
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:599
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Nepoznana dolga opcija '%s'"
# common/cmdline.cpp:518
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:608
#: ../src/common/cmdline.cpp:629
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Nepoznana opcija '%s'"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Unknown style flag "
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Neznana zastavica sloga"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# common/cmdline.cpp:518
#: ../src/common/xtixml.cpp:324
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unkown Property %s"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Neznana lastnost %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/mimecmn.cpp:161
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/mimecmn.cpp:163
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Neujemajo<6A> i '{' v vnosu za vsto mime %s."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/docview.cpp:1923
# common/docview.cpp:1938
# common/docview.cpp:1965
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
#: ../src/common/cmdproc.cpp:287
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Unnamed command"
msgstr "Neimenovan ukaz"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#, c-format
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Neprepoznan slog %s med raz<61> lenjevanjem vira."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/clipbrd.cpp:268
# msw/clipbrd.cpp:369
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Unsupported clipboard format."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Nepodprta oblika zapisa za odlo<6C> i<EFBFBD> <69> e."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:232
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Nepodprta tema '%s'."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Up"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Navzgor"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/cmdline.cpp:797
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:954
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uporaba: %s"
# common/valtext.cpp:188
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:181
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Validation conflict"
msgstr "Konflikt pri preverjanju"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
msgid "Video Output"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Video izhod"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:861
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "View files as a detailed view"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Prika<6B> i datoteke s podrobnostmi"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:855
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "View files as a list view"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Prika<6B> i datoteke kot seznam"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/docview.cpp:1494
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1777
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Views"
msgstr "Pogledi"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "<22> akanje na zaklju<6A> ek podprocesa ni uspelo."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/docview.cpp:437
# common/resource.cpp:121
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:461
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
# common/log.cpp:366
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:480
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Warning: "
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Opozorilo:"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/htmlpars.cpp:177
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/html/htmlpars.cpp:391
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
msgstr "Opozorilo: poskus dodajanja praznega HTML 'tag'-a s praznega sklada"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "zahodnoevropsko (ISO-8859-1)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "zahodnoevropsko z Evrom (ISO-8859-15)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Whether the font is underlined."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "<22> e je pisava pod<6F> rtana ali ne."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:406
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Whole word"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Cela beseda"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:406
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Whole words only"
msgstr "Samo cele besede"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Win32 theme"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Tema Win32"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/utils.cpp:545
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1063
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Win32s on Windows 3.1"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Win32s na Windows 3.1"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1112
2005-02-26 13:06:58 +00:00
#, c-format
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "Windows 2000 (build %lu"
2005-04-17 10:24:36 +00:00
msgstr "Windows 2000 (izdaja %lu"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
# msw/utils.cpp:549
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1077
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "Windows 95"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Windows 95"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
# msw/utils.cpp:549
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1073
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "Windows 95 OSR2"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Windows 95 OSR2"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
# msw/utils.cpp:549
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1088
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "Windows 98"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Windows 98"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
# msw/utils.cpp:549
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1084
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "Windows 98 SE"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Windows 98 SE"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
# msw/utils.cpp:549
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1095
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#, c-format
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Windows - arabsko (CP 1256)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Windows - balstko (CP 1257)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Windows - srednjeevropsko (CP 1250)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Windows - kitajsko, poenostavljeno (CP 936)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Windows - kitajsko, tradicionalno (CP 950)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Windows - cirili<6C> no (CP 1251)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Windows - gr<67> ko (CP 1253)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Windows - hebrejsko (CP 1255)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Windows - japonsko (CP 932)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Windows Korean (CP 949)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Windows - korejsko (CP 949)"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
# msw/utils.cpp:549
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1092
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "Windows ME"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Windows ME"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1127
2005-02-26 13:06:58 +00:00
#, c-format
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
2005-04-17 10:24:36 +00:00
msgstr "Windows NT %lu.%lu (izdaja %lu"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1120
2005-02-26 13:06:58 +00:00
#, c-format
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
2005-04-17 10:24:36 +00:00
msgstr "Windows Server 2003 (izdaja %lu"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
msgid "Windows Thai (CP 874)"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "Windows - tajsko (CP 874)"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Windows - tur<75> ko (CP 1254)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Windows - zahodnoevropsko (CP 1252)"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1116
2005-02-26 13:06:58 +00:00
#, c-format
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "Windows XP (build %lu"
2005-04-17 10:24:36 +00:00
msgstr "Windows XP (izdaja %lu"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/ffile.cpp:168
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:158
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "napaka pri pisanju datoteke '%s'"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/xml/xml.cpp:562
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Napaka raz<61> lenjevanja XML: '%s' v vrstici %d"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "XPM: napa<70> no oblikovani podatki to<74> k!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "XPM: napa<70> no oblikovana definicija barve '%s'!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Vira XRC '%s' (razred '%s') ni mo<6D> najti!"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "XRC-vir: iz '%s' ni mogo<67> e ustvariti bitne slike."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Vir XRC: nepravilna barvna specifikacija '%s' za lastnost '%s'."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/dlgcmn.cpp:109
# common/dlgcmn.cpp:116
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Da"
# generic/dirdlgg.cpp:571
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Ne morete dodati novega imenika v to sekcijo"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Zoom &In"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Pove&<26> aj"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Zoom &Out"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Po&manj<6E> aj"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Zoom to &Fit"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Prilagodi &pogledu"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/docview.cpp:2034
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:2133
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[PRAZEN]"
# msw/dde.cpp:997
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1060
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "aplikacija DDEML je ustvarila podalj<6C> ano stanje sledenja"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:985
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1048
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid ""
2005-08-29 10:32:02 +00:00
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
2005-02-26 13:06:58 +00:00
"Funkcija DDEML je bil klicana brez predhodnega klica funkcije DdeInitialize\n"
"ali pa je bil funkciji DDEML prene<6E> en\n"
"neveljaven dolo<6C> itelj instance."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:1003
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1066
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "poskus odjemalca, da bi vzpostavil pogovor, ni uspel."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:1000
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1063
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "a memory allocation failed."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "alokacija spomina ni uspela."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:994
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1057
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "DDEML ni uspe<70> no potrdil veljavnosti parametra."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:976
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1039
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "zahteva za sinhrono usklajevalno transakcijo je <20> asovno potekla."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:982
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1045
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "zahteva za sinhrono podatkovno transakcijo je <20> asovno potekla."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:991
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1054
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "zahteva za sinhrono izvajalno transakcijo je <20> asovno potekla."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:1009
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1072
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "zahteva za sinhrono transakcijo poke je <20> asovno potekla."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:1024
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1087
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "zahteva za prekinitev usklajevalne transakcije je <20> asovno potekla."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:1018
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1081
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
2005-02-26 13:06:58 +00:00
"poskus transakcije s strani stre<72> nika je v pogovoru\n"
"<22> e pred dokon<6F> anjem transakcije\n"
"prekinil odjemalec ali stre<72> nik."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:1006
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1069
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "a transaction failed."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "transakcija ni uspela"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/utilscmn.cpp:466
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:114
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "alt"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "ALT"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:988
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1051
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
2005-02-26 13:06:58 +00:00
"aplikacija, inicializirana kot APPCLASS_MONITOR, je\n"
"poskusila izvesti transakcijo DDE\n"
"ali pa je aplikacija, inicializirana kot APPCMD_CLIENTONLY,\n"
"poskusila izvesti stre<72> ni<6E> ke transakcije."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:1012
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1075
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "notranji klic funkcije PostMessage ni uspel."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:1021
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1084
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "v DDEML je pri<72> lo do notranje napake."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:1027
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1090
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
2005-02-26 13:06:58 +00:00
"Funkciji DDEML je bil podan neveljaven identifikator transakcije.\n"
"Ko se je aplikacija vrnila s povratnega klica XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
"identifikator transakcije za ta povratni klic ni ve<76> veljaven."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "predvidevajo<6A> , da gre za povezan ve<76> delni zip"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/fileconf.cpp:1450
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1847
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "poskus spremembe nestremenjivega klju<6A> a '%s' je bil ignoriran."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "neustrezni argumenti za funkcijo iz knji<6A> nice"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:342
msgid "bad signature"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "neuporaben podpis"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "bad zipfile offset to entry"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "slab odmik zipfile od vnosa"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:385
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "binary"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "binarno"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:217
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:646
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "bold"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "krepko"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:217
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:570
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "bold "
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "krepko"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/os2/iniconf.cpp:451
msgid "buffer is too small for Windows directory."
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "medpomnilnik je za imenik Windows premajhen"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/ffile.cpp:101
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:91
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "ni mogo<67> e zapreti datoteke '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/file.cpp:257
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:286
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "ni mogo<67> e zapreti datote<74> nega deskriptorja %d"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/file.cpp:557
# common/file.cpp:567
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:551
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "ni mogo<67> e uveljaviti sprememb datoteke '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/file.cpp:200
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:217
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "ni mogo<67> e ustvariti datoteke '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/fileconf.cpp:920
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1159
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "ni mogo<67> e zbrisati uporabnikove datoteke '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/file.cpp:438
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:457
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "ni mogo<67> e ugotoviti, ali je bil konec datoteke na deskriptorju %d dose<73> en"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
# common/ffile.cpp:182
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
#, c-format
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "can't execute '%s'"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "'%s' ni mogo<67> e izvesti"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/ffile.cpp:234
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "can't find central directory in zip"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "ni mogo<67> e najti osrednjega imenika v datoteki zip"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/file.cpp:404
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:427
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "ni mogo<67> e najti dol<6F> ine datoteke na datote<74> nem deskriptorju %d"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/utils.cpp:376
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:380
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "uporabnikovega imenika HOME ni mogo<67> e najti, v uporabi je trenuten imenik."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/file.cpp:319
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:341
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "ni mogo<67> e izprazniti deskriptorja %d"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/file.cpp:373
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:399
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "ni mogo<67> e najti iskalne pozicije v datote<74> nem deskriptorju %d"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/fontmap.cpp:646
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:326
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "can't load any font, aborting"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "ni mogo<67> e nalo<6C> iti katere koli posave, prekinjam"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/ffile.cpp:85
# common/file.cpp:243
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:75
#: ../src/common/file.cpp:271
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "ni mogo<67> e odpreti datoteke '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/fileconf.cpp:319
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:404
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "ni mogo<67> e odpreti globalne konfiguracijske datoteke '%s'."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/fileconf.cpp:331
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:419
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "ni mogo<67> e odpreti uporabnikove konfiguracijske datoteke '%s'."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/fileconf.cpp:800
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "can't open user configuration file."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "ni mogo<67> e odpreti uporabni<6E> ke konfiguracijske datoteke."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:253
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "Povpra<72> evanje po imenu vti<74> nikov GUI v aplikacijah ukazne vrstice ni mo<6D> no."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
# html/helpfrm.cpp:1174
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "ni mogo<67> e ponovno incializirati upadalnega toka zlib"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
# html/helpfrm.cpp:1174
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "ni mogo<67> e ponovno incializirati napihovalnega toka zlib"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/file.cpp:285
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:310
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "ni mogo<67> e brati iz deskriptorja %d"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/file.cpp:552
# common/file.cpp:562
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:546
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "ni mogo<67> e odstraniti datoteke '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/file.cpp:580
# common/file.cpp:583
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:562
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "ni mogo<67> e odstraniti za<7A> asne datoteke '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/file.cpp:359
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:385
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "ni mogo<67> e iskati na datote<74> nem deskriptorju %d"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/textfile.cpp:359
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/textfile.cpp:196
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "medpomnilnika '%s' ni mo<6D> no zapisati na disk."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/file.cpp:304
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:326
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "ni mogo<67> e pisati na deskriptor %d"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/fileconf.cpp:807
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1016
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "can't write user configuration file."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "ni mogo<67> e zapisati uporabni<6E> ke konfiguracijske datoteke."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/intl.cpp:374
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1110
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Katalo<6C> ke datoteke za domeno '%s' ni mogo<67> e najti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:346
msgid "checksum error"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "napaka kontrolne vsote"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "napaka pri stiskanju"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:141
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "pretvorba v 8-bitno kodiranje ni uspela"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/utilscmn.cpp:464
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:112
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "ctrl"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "CTRL"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/cmdline.cpp:912
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1094
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "date"
msgstr "datum"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:350
msgid "decompression error"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "napaka pri raz<61> irjanju"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:705
#: ../src/common/fmapbase.cpp:737
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "default"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "privzeto"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "delegate has no type info"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "delegat nima informacije o tipu"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "dump of the process state (binary)"
2005-04-17 10:24:36 +00:00
msgstr "izmet stanja procesa (binarni)"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3882
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "eighteenth"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "osemnajsti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:216
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3872
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "eighth"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "osmi"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3875
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "eleventh"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "enajsti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# common/fontmap.cpp:332
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/strconv.cpp:2671
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "encoding %s"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "kodiranje %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/fileconf.cpp:1437
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1833
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "vnos '%s' se pojavi ve<76> krat v skupini '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:344
msgid "error in data format"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "napaka v zapisu podatkov"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
# common/ffile.cpp:133
# common/ffile.cpp:154
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#, c-format
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "error opening '%s'"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
msgstr "napaka pri odpiranju datoteke '%s'"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# common/ffile.cpp:133
# common/ffile.cpp:154
#: ../src/html/chm.cpp:332
msgid "error opening file"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "napaka pri odpiranju datoteke"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:552
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "error reading zip central directory"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "napaka pri branju osrednjega imenika zip"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "error reading zip local header"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "napaka pri branju lokalne glave zip"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "napaka pri pisanju vnosa zip '%s': slab crc ali dol<6F> ina"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dialup.cpp:861
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:881
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "establish"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "vzpostavi"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/ffile.cpp:182
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:172
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "ne morem izprazniti datoteke '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3879
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "fifteenth"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "petnajsti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3869
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "fifth"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "peti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/fileconf.cpp:481
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:664
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '%s' je bil ignoriran po skupinski glavi."
# common/fileconf.cpp:510
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:693
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '=' pri<72> akovan."
# common/fileconf.cpp:536
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:716
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: klju<6A> '%s' je bil <20> e najden v vrstici %d."
# common/fileconf.cpp:526
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:706
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: vrednost immutable klu<6C> a '%s' ignorirana."
# common/fileconf.cpp:449
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:628
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "datoteka '%s': nepri<72> akovan znak %c v vrstici %d"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3865
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "first"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "prvi"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# html/helpfrm.cpp:899
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "font size"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "velikost pisave"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3878
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "fourteenth"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "<22> tirinajsti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3868
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "fourth"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "<22> etrti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/appbase.cpp:367
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "generate verbose log messages"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "ustvari ob<6F> irna dnevni<6E> ka sporo<72> ila"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:479
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "nepravilen niz ro<72> ice dogodka, manjka pika"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dialup.cpp:861
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:881
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "initiate"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "za<7A> ni"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/file.cpp:442
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:459
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "eof() vrnil napa<70> no vrednost"
# generic/logg.cpp:1037
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1179
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "invalid message box return value"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "napa<70> na vrnjena vrednost sporo<72> ilnega okna"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
# common/ffile.cpp:101
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "invalid zip file"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "neveljavna datoteka zip"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:213
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:586
#: ../src/common/fontcmn.cpp:650
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "italic"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "le<6C> e<EFBFBD> e"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:216
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:642
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "light"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "svetlo"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:216
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:566
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "light "
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "svetlo"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/intl.cpp:575
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1456
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "ne morem nastaviti locale '%s'."
# common/intl.cpp:369
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1103
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "iskanje kataloga '%s' v poti '%s'"
# generic/fontdlgg.cpp:216
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4029
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "midnight"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "opolno<6E> i"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3883
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "nineteenth"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "devetnajsti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/prntdlgg.cpp:113
# generic/prntdlgg.cpp:127
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3873
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "ninth"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "deveti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:972
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1035
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "no DDE error."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "ni napake DDE."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# generic/progdlgg.cpp:241
#: ../src/html/chm.cpp:328
msgid "no error"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "brez napake"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpdata.cpp:644
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:662
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "noname"
msgstr "neimanovana"
# html/helpdata.cpp:644
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4028
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "noon"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "opoldne"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/cmdline.cpp:911
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1090
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "num"
msgstr "<22> t"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:258
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "objekti ne morejo imeti besedilnih vozli<6C> <69> XML"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:340
msgid "out of memory"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "premalo spomina"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:500
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "process context description"
2005-04-17 10:24:36 +00:00
msgstr "opis konteksta procesa"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# common/docview.cpp:296
# common/docview.cpp:332
# common/docview.cpp:1388
#: ../src/html/chm.cpp:334
msgid "read error"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "napaka pri branju"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:181
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "reading"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "branje"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "branje toka zip (vnos %s): napa<70> en crc"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "branje toka zip (vnos %s): napa<70> na dol<6F> ina"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:1015
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1078
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "reentrancy problem."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "napaka ponovnega vstopa."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3866
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "second"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "drugi"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# common/docview.cpp:296
# common/docview.cpp:332
# common/docview.cpp:1388
#: ../src/html/chm.cpp:338
msgid "seek error"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "napaka pri iskanju"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3881
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "seventeenth"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "sedemnajsti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3871
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "seventh"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "sedmi"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/utilscmn.cpp:468
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:116
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "shift"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "SHIFT"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/appbase.cpp:357
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "show this help message"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "poka<6B> i to sporo<72> ilo pomo<6D> i"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3880
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "sixteenth"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "<22> estnajsti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3870
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "sixth"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "<22> esti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:203
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "dolo<6C> ite zaslonski na<6E> in (npr. 640x480-16)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:189
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "specify the theme to use"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "dolo<6C> i temo za uporabo"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "stored file length not in Zip header"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "dol<6F> ine shranjene datoteke ni v glavi Zip"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/cmdline.cpp:910
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1086
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "str"
msgstr "str"
# generic/helpwxht.cpp:159
# html/helpfrm.cpp:303
# html/helpfrm.cpp:312
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3874
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "tenth"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "deseti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:979
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1042
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "odziv na transakcijo je povzro<72> il, da je nastavljen bit DDE_FBUSY."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3867
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "third"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "tretji"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3877
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "thirteenth"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "trinajsti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:145
#: ../src/common/imagtiff.cpp:161
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "modul tiff: %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3694
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "today"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "danes"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3696
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "tomorrow"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "jutri"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3876
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "twelfth"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "dvanajsti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3884
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "twentieth"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "dvajseti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:242
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:638
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "underlined"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "pod<6F> rtano"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:242
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:553
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "underlined "
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "pod<6F> rtano"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/fileconf.cpp:1557
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1960
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "nepri<72> akovan \" na poziciji %d v '%s'."
# generic/progdlgg.cpp:241
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "nepoznan"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# common/fontmap.cpp:507
#: ../src/common/xtixml.cpp:252
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "unknown class %s"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "neznani razred %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/progdlgg.cpp:241
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:163
#: ../src/html/chm.cpp:352
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "unknown error"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "neznana napaka"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dialup.cpp:466
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:494
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "neznana napaka (koda napake %08x)."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/file.cpp:342
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/textbuf.cpp:230
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "unknown line terminator"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "neznana oznaka za konec vrstice"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
# common/file.cpp:342
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:367
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "unknown seek origin"
msgstr "nepoznana smer iskanja"
# common/fontmap.cpp:354
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:719
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "nepoznan-%d"
# common/docview.cpp:406
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:430
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "unnamed"
msgstr "neimenovana"
# common/docview.cpp:1188
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1401
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "neimenovana%d"
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2030
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "unsupported Zip compression method"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "nepodprta metoda stiskanja Zip"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "unsupported zip archive"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "nepodprt arhiv zip"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/intl.cpp:379
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1115
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "uporabljam katalog '%s' iz '%s'"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# common/docview.cpp:296
# common/docview.cpp:332
# common/docview.cpp:1388
#: ../src/html/chm.cpp:336
msgid "write error"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "napaka pri pisanju"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# common/prntbase.cpp:106
# common/prntbase.cpp:148
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:181
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "writing"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "pisanje"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/timercmn.cpp:267
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/stopwatch.cpp:291
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "wxGetTimeOfDay ni uspela."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/socket.cpp:347
# common/socket.cpp:401
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/socket.cpp:415
#: ../src/common/socket.cpp:469
#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452
#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "wxSocket: nepravilen podpis v ReadMsg."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/socket.cpp:921
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/socket.cpp:966
#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "wxSocket: unknown event!."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "wxSocket: neznan dogodek!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/docview.cpp:306
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/motif/app.cpp:214
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2004-05-23 14:56:36 +00:00
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona za '%s': izhod iz programa."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# common/docview.cpp:306
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/x11/app.cpp:176
2004-05-23 14:56:36 +00:00
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona. Izhod."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3695
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "yesterday"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "v<> eraj"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# common/log.cpp:242
2005-08-29 10:32:02 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:165
#: ../src/common/zstream.cpp:315
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "zlib error %d"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "napaka zlib %d"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:886
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "|<<"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "|<<"
2001-12-17 23:42:22 +00:00