2000-03-14 11:33:48 +00:00
#. This catalog was generated by i18n-ed
#. Number of items: 572
#. Language: Czech
#. Prefix: _
#. Paths: 1
#. ../src
#. Wildcards: 4
#. *.cpp
#. *.h
#. *.H
#. *.CPP
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2000-03-14 11:33:48 +00:00
"Project-Id-Version: wxWindows-2.2\n"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
"POT-Creation-Date: 1999-02-19 16:03+0100\n"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
"PO-Revision-Date: 2000-03-14 12:30+0100\n"
"Last-Translator: Vaclav Slavik <v.slavik@volny.cz>\n"
"Language-Team: wxWindows Team <wx-devel@wxwindows.org>\n"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:479
msgid "\n(Do you have the required permissions?)"
msgstr "\n(M<> te pot<6F> ebn<62> p<> <70> stupov<6F> pr<70> va?)"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:466
msgid "\ndoes not exist\nCreate it now?"
msgstr "\nneexistuje\nChcete ho vytvo<76> it?"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:238
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (chyba %ld: %s)"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:265
#: ../src/common/resourc2.cpp:1334
#: ../src/common/resource.cpp:1769
#: ../src/common/resource.cpp:1899
#: ../src/common/resource.cpp:2980
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "#define %s must be an integer."
msgstr "#define %s mus<75> b<> t integer."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:709
#: ../src/common/resource.cpp:2350
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "%s not a bitmap resource specification."
msgstr "%s nen<65> specifikace bitmap resource."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:864
#: ../src/common/resource.cpp:2506
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "%s not an icon resource specification."
msgstr "%s nen<65> specifikace icon resource."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:357
#: ../src/common/resourc2.cpp:1430
#: ../src/common/resource.cpp:1862
#: ../src/common/resource.cpp:1991
#: ../src/common/resource.cpp:3077
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
msgstr "%s: chybn<62> syntaxe resource souboru."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:435
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:170
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "&Close"
msgstr "&Zav<61> <76> t"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:436
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1889
#: ../src/common/docview.cpp:1900
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "&Redo"
msgstr "&Zopakovat"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1883
#: ../src/common/docview.cpp:1910
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "&Redo "
msgstr "&Zopakovat "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:431
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "&Save..."
msgstr "&Ulo<6C> it..."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1895
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "&Undo"
msgstr "Z&p<> t"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1870
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "&Undo "
msgstr "Z&p<> t "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/config.cpp:390
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' obsahuje p<> ebyte<74> n<EFBFBD> '..', ignoruji."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:389
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' nen<65> katalog p<> eklad<61> ."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/textfile.cpp:250
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "'%s' is probably a binary file."
msgstr "'%s' je z<> ejm<6A> bin<69> rn<72> soubor."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:297
#: ../src/common/resourc2.cpp:1370
#: ../src/common/resource.cpp:1801
#: ../src/common/resource.cpp:1931
#: ../src/common/resource.cpp:3016
msgid ", expected static, #include or #define\nwhilst parsing resource."
msgstr ", o<> ek<65> v<EFBFBD> m static, #include nebo #define\nb<6E> hem parsov<6F> n<EFBFBD> resource."
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:97
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "A3 297 x 420 mm"
msgstr "A3 297 x 420 mm"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:96
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "A4 210 x 297 mm"
msgstr "A4 210 x 297 mm"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:264
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Add to custom colours"
msgstr "P<> idat k u<> ivatelsk<73> m barv<72> m"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "All"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "V<> echny"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:476
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "P<> ipojit log k souboru '%s' (pokud zvol<6F> te [Ne], soubor p<> ep<65> <70> ete)?"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:844
#: ../src/common/resource.cpp:2486
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
msgstr "Bitmap resource %s nenalezen."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Bold"
msgstr "Tu<54> n<EFBFBD> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Doln<6C> okraj (mm):"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:433
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "C&lear"
msgstr "&Vymazat"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/mac/thread.cpp:179
#: ../src/msw/thread.cpp:222
#: ../src/os2/THREAD.CPP:219
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Can not create event object."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Nemohu vytvo<76> it object ud<75> losti."
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/mac/thread.cpp:92
#: ../src/os2/THREAD.CPP:93
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Can not create mutex."
msgstr "Nemohu vytvo<76> it mutex."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1279
#: ../src/msw/dir.cpp:294
#: ../src/os2/DIR.CPP:194
#: ../src/unix/dir.cpp:214
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Nemohu zjistit soubory v adres<65> <73> i '%s'"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/mac/thread.cpp:407
#: ../src/msw/thread.cpp:520
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Nemohu obnovit vl<76> kno %x"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/mac/thread.cpp:327
#: ../src/msw/thread.cpp:402
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "Nemohu spustit vl<76> kno: chyba p<> i z<> pisu TLS."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/mac/thread.cpp:392
#: ../src/msw/thread.cpp:505
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "Nemohu pozastavit vl<76> kno %x"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/mac/thread.cpp:544
#: ../src/msw/thread.cpp:823
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "Nemohu po<70> kat na ukon<6F> en<65> vl<76> kna"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1872
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Nemohu vz<76> t zp<7A> t"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/mac/thread.cpp:356
#: ../src/msw/thread.cpp:487
#: ../src/os2/THREAD.CPP:427
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Can't create thread"
msgstr "Nemohu vytvo<76> it vl<76> kno"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/msw/iniconf.cpp:472
#: ../src/os2/INICONF.CPP:446
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:400
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Can't execute command '%s'"
msgstr "Nemohu spustit p<> <70> kaz '%s'"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/object.cpp:322
#: ../src/common/object.cpp:343
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
msgstr "Nemohu naj<61> t serializa<7A> n<EFBFBD> objekt '%s' k objektu '%s'."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/object.cpp:314
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
msgstr "Nemohu na<6E> <61> st dynamickou knihovnu wxSerial."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:522
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Nemohu ulo<6C> it obsah logu do souboru."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/mac/thread.cpp:381
#: ../src/msw/thread.cpp:453
#: ../src/os2/THREAD.CPP:409
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Nemohu nastavit prioritu vl<76> kna"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:146
#: ../src/common/prntbase.cpp:107
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2192
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:413
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:911
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:257
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:468
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:179
#: ../src/generic/proplist.cpp:523
#: ../src/generic/wizard.cpp:174
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:164
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:178
#: ../src/html/helpfrm.cpp:890
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Cancel"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Storno"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/msw/app.cpp:220
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Nemohu inicializovat OLE"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:433
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Smazat obsah logu"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:357
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
#: ../src/generic/proplist.cpp:518
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Zav<61> <76> t"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:435
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Close this window"
msgstr "Zav<61> <76> t okno"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1072
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:75
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/helpxlp.cpp:240
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
msgstr "Vypr<70> elo spojen<65> s wxHelp :%d sekund"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Copies:"
msgstr "Kopie:"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:287
#: ../src/common/resourc2.cpp:1358
#: ../src/common/resource.cpp:1791
#: ../src/common/resource.cpp:1921
#: ../src/common/resource.cpp:3004
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Could not find resource include file %s."
msgstr "Nemohu nal<61> zt resource include file %s."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/tabg.cpp:1042
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Nemohu naj<61> t tab k id"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/resource.cpp:791
msgid "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr "Nemohu zjistit t<> <74> du prvku (control) nebo jeho id: '%s'. Pou<6F> ijte (nenulov<6F> ) <20> <> slo\n nebo poskytn<74> te #define (viz. manu<6E> l)"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/resource.cpp:1236
msgid "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\nor provide #define (see manual for caveats)"
msgstr "Nemohu zjistit id menu '%s'. Pou<6F> ijte (nenulov<6F> ) <20> <> slo\nnebo poskytn<74> te #define (viz. manu<6E> l)"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:709
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Could not start document preview."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Nemohu zobrazit n<> hled dokumentu."
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/printps.cpp:200
#: ../src/msw/printwin.cpp:240
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Could not start printing."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Nemohu zah<61> jit tisk."
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/wincmn.cpp:762
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Nemohu p<> en<65> st data do okna."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/mac/thread.cpp:121
#: ../src/msw/thread.cpp:166
#: ../src/os2/THREAD.CPP:124
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "Nemohu z<> skat z<> mek mutexu."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/msw/dragimag.cpp:142
#: ../src/msw/dragimag.cpp:179
#: ../src/msw/imaglist.cpp:145
#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
#: ../src/msw/imaglist.cpp:180
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Nemohu p<> idat obr<62> zek do seznamu."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/mac/thread.cpp:227
#: ../src/os2/THREAD.CPP:258
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Couldn't change the state of event object."
msgstr "Nemohu zm<7A> nit stav event object."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/msw/timer.cpp:96
#: ../src/os2/TIMER.CPP:89
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Couldn't create a timer"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Nemohu vytvo<76> it <20> asova<76> "
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/mac/thread.cpp:427
#: ../src/msw/thread.cpp:540
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Nemohu z<> skat ukazatel na aktu<74> ln<6C> vl<76> kno"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/mac/thread.cpp:155
#: ../src/msw/thread.cpp:198
#: ../src/os2/THREAD.CPP:157
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "Nemohu uvolnit mutex"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/msw/listctrl.cpp:608
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Nemohu z<> skat informace o polo<6C> ce %d v seznamu."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/mac/thread.cpp:609
#: ../src/msw/thread.cpp:910
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Nemohu p<> eru<72> it vl<76> kno"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:207
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Decorative"
msgstr "Ozdobn<62> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:467
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Adres<65> <73> neexistuje"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:431
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Chcete ulo<6C> it zm<7A> ny do dokumentu %s?"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/helphtml.cpp:310
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Entries found"
msgstr "Nalezen<65> polo<6C> ky"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/config.cpp:343
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
msgstr "Chyba b<> hem expanze promn<6D> n<EFBFBD> ch prost<73> ed<65> : chyb<79> '%c' na pozici %d v '%s'."
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1541
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:281
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:292
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:533
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:620
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:726
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1038
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1087
#: ../src/generic/helpxlp.cpp:241
#: ../src/generic/logg.cpp:201
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:83
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:480
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Error creating directory"
msgstr "Chyba p<> i vytv<74> <76> en<65> adres<65> <73> e"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:354
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Error: "
msgstr "Chyba: "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Etcetera"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Etcetera"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:484
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Chyba p<> i vol<6F> n<EFBFBD> p<> <70> kazu '%s'"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:326
#: ../src/common/resourc2.cpp:1399
#: ../src/common/resource.cpp:1830
#: ../src/common/resource.cpp:1960
#: ../src/common/resource.cpp:3045
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "P<> i parsov<6F> n<EFBFBD> resource o<> ek<65> v<EFBFBD> m '*'."
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:342
#: ../src/common/resourc2.cpp:1415
#: ../src/common/resource.cpp:1847
#: ../src/common/resource.cpp:1976
#: ../src/common/resource.cpp:3062
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "P<> i parsov<6F> n<EFBFBD> resource o<> ek<65> v<EFBFBD> m '='."
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:312
#: ../src/common/resourc2.cpp:1385
#: ../src/common/resource.cpp:1816
#: ../src/common/resource.cpp:1946
#: ../src/common/resource.cpp:3031
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "P<> i parsov<6F> n<EFBFBD> resource o<> ek<65> v<EFBFBD> m 'char'."
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:94
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Nemohu uzav<61> <76> t schr<68> nku."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:478
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Failed to create directory "
msgstr "Nemohu vytvo<76> it adres<65> <73> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/os2/tooltip.cpp:193
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Failed to create the tooltip '%s'"
msgstr "Nemohu vytvo<76> it tooltip '%s'"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:108
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Nemohu vypr<70> zdnit shcr<63> nku."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:809
#: ../src/common/resource.cpp:2450
msgid "Failed to find XBM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr "Nemohu nal<61> zt XBM resource %s.\nNezapomn<6D> l jste pou<6F> <75> t wxResourceLoadBitmapData?"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:964
#: ../src/common/resource.cpp:2606
msgid "Failed to find XBM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadIconData?"
msgstr "Nemohu nal<61> zt XBM resource %s.\nNezapomn<6D> l jste pou<6F> <75> t wxResourceLoadIconData?"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:825
#: ../src/common/resource.cpp:2466
msgid "Failed to find XPM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr "Nemohu nal<61> zt XPM resource %s.\nNezapomn<6D> l jste pou<6F> <75> t wxResourceLoadBitmapData?"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:71
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Nemohu otev<65> <76> t schr<68> nku."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:428
#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:401
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Nemohu z<> skat data ze schr<68> nky."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:300
#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:274
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Nemohu ulo<6C> it data do schr<68> nky."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1071
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Nemohu nastavit prioritu vl<76> kna %d."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1251
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Nemohu ukon<6F> it vl<76> kno."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:329
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Fatal error"
msgstr "Kritick<63> chyba"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:347
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Fatal error: "
msgstr "Kritick<63> chyba: "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete p<> epsat?"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:287
#: ../src/common/docview.cpp:323
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "File error"
msgstr "Chyba souboru"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/msw/filedlg.cpp:280
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Files (%s)|%s"
msgstr "Soubory (%s)|%s"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:124
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Font"
msgstr "Font"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:480
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Fork failed"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Selhalo forkov<6F> n<EFBFBD> "
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:295
#: ../src/common/resourc2.cpp:1368
#: ../src/common/resource.cpp:1799
#: ../src/common/resource.cpp:1929
#: ../src/common/resource.cpp:3014
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Found "
msgstr "Nalezeno "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "From:"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Od:"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/helphtml.cpp:309
#: ../src/generic/helphtml.cpp:310
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Help Index"
msgstr "Index n<> pov<6F> dy"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:997
#: ../src/common/resourc2.cpp:1008
#: ../src/common/resource.cpp:2639
#: ../src/common/resource.cpp:2650
msgid "Icon resource specification %s not found."
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgstr "Icon resource specification %s nenalezen."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/resource.cpp:251
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Ill-formed resource file syntax."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "<22> patn<74> syntaxe resource souboru."
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:209
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Information"
msgstr "Informace"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Italic"
msgstr "Kurz<72> va"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2183
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Landscape"
msgstr "Na <20> <> <EFBFBD> ku"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Lev<65> okraj (mm):"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:99
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Legal 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:98
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Letter 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Light"
msgstr "Tenk<6E> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1265
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:241
#: ../src/motif/filedlg.cpp:351
#: ../src/msw/filedlg.cpp:438
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Load %s file"
msgstr "Na<4E> <61> st soubor %s"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:525
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Log ulo<6C> en do souboru '%s'."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/gtk/mdi.cpp:420
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "MDI child"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "MDI syn"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/unix/mimetype.cpp:1542
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Soubor Mailcap %s, <20> <> dka %d: nekompletn<74> polo<6C> ka ignorov<6F> na."
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/unix/mimetype.cpp:1262
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
msgstr "Soubor Mime.types %s, <20> <> dka %d: neukon<6F> en<65> uz<75> vorkovan<61> <20> et<65> zec."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Modern"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Modern<72> "
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:209
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Mounted Devices"
msgstr "P<> ipojen<65> za<7A> <61> zen<65> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:208
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "My Home"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Domovsk<73> adres<65> <73> "
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:415
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "New..."
msgstr "Nov<6F> ..."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:109
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:119
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "No"
msgstr "Ne"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:814
#: ../src/common/resourc2.cpp:969
#: ../src/common/resource.cpp:2455
#: ../src/common/resource.cpp:2611
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "No XBM facility available!"
msgstr "Chyb<79> podpora XBM!"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:830
#: ../src/common/resourc2.cpp:988
#: ../src/common/resource.cpp:2471
#: ../src/common/resource.cpp:2630
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "No XPM facility available!"
msgstr "Chyb<79> podpora XPM!"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:991
#: ../src/common/resource.cpp:2633
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "No XPM icon facility available!"
msgstr "Chyb<79> podpora XPM ikon!"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/helphtml.cpp:304
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "No entries found."
msgstr "Nenalezeny <20> <> dn<64> polo<6C> ky."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Norm<72> ln<6C> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:125
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2191
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:411
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:902
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:256
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:467
#: ../src/generic/proplist.cpp:511
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:158
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172
#: ../src/html/helpfrm.cpp:889
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Nastaven<65> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Orientation"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Orientace"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:729
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Page %d"
msgstr "Strana %d"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:727
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Strana %d z %d"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastaven<65> str<74> nky"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Pages"
msgstr "Strany"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:804
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Paper size"
msgstr "Velikost pap<61> ru"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:429
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:453
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Pipe creation failed"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Nelze vytvo<76> it rouru"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:105
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Please wait..."
msgstr "<22> ekejte pros<6F> m..."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2182
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Portrait"
msgstr "Na v<> <76> ku"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:377
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:272
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "PostScript file"
msgstr "soubor PostScript"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2224
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "PostScript:"
msgstr "PostScript:"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2187
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Preview Only"
msgstr "Pouze n<> hled"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:127
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:141
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Print"
msgstr "Vytisknout"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/printps.cpp:200
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Print Error"
msgstr "Chyba tisku"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:884
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Print Preview"
msgstr "N<> hled tisku"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:685
#: ../src/common/prntbase.cpp:709
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Chyba b<> hem vytv<74> <76> en<65> n<> hledu."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:172
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Print Range"
msgstr "Rozsah"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:415
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Print Setup"
msgstr "Nastaven<65> tisku"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Print in colour"
msgstr "Tisknout barevn<76> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Print spooling"
msgstr "Tiskov<6F> fronta"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2186
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:150
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Print to File"
msgstr "Tisknout do souboru"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:364
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Print..."
msgstr "Tisknout..."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2197
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Printer Command: "
msgstr "P<> <50> kaz tisku: "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2202
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Printer Options: "
msgstr "Nastaven<65> tisk<73> rny: "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:346
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Printer Settings"
msgstr "Nastaven<65> tisk<73> rny"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:459
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Printer command:"
msgstr "P<> <50> kaz tisku:"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Printer options"
msgstr "Nastaven<65> tisk<73> rny"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:463
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Printer options:"
msgstr "Nastaven<65> tisk<73> rny:"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:682
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Printer..."
msgstr "Tisk<73> rna..."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:104
#: ../src/common/prntbase.cpp:146
#: ../src/html/htmprint.cpp:507
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Printing"
msgstr "Tisk"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:118
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Printing Error"
msgstr "Chyba tisku"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:348
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Program aborted."
msgstr "Program p<> eru<72> en."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:477
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Question"
msgstr "Ot<4F> zka"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:626
msgid "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\ndeleting it will leave your system in unusable state:\noperation aborted."
msgstr "Kl<4B> <6C> registru '%s' je pot<6F> eba k norm<72> ln<6C> mu b<> hu syst<73> mu,\npokud ho sma<6D> ete, syst<73> m bude nestabiln<6C> :\noperace p<> eru<72> ena."
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/helphtml.cpp:309
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Souvisej<65> c<EFBFBD> polo<6C> ky:"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/msw/filedlg.cpp:400
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Replace file '%s'?"
msgstr "Nahradit soubor '%s'?"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Prav<61> okraj (mm):"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:206
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Roman"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Patkov<6F> "
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1281
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:257
#: ../src/motif/filedlg.cpp:353
#: ../src/msw/filedlg.cpp:439
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Save %s file"
msgstr "Ulo<6C> it soubor %s"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:240
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Save as"
msgstr "Ulo<6C> it jako"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:431
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Ulo<6C> it obsah logu do souboru"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Script"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Psac<61> "
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1414
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Select a document template"
msgstr "Vyberte <20> ablonu dokumentu"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1437
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Select a document view"
msgstr "Vyberte zobrazen<65> dokumentu"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1332
#: ../src/common/docview.cpp:1369
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Select a file"
msgstr "Vyberte soubor"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2185
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Send to Printer"
msgstr "Poslat na tisk<73> rnu"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Setup..."
msgstr "Nastaven<65> ..."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Slant"
msgstr "Sklon<6F> n<EFBFBD> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:297
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Tento soubor nelze otev<65> <76> t pro z<> pis."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:333
#: ../src/common/docview.cpp:345
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Tento soubor nelze otev<65> <76> t."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:304
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Tento soubor nelze ulo<6C> it."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:685
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Nedostatek pam<61> ti na vytvo<76> en<65> n<> hledu."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:585
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Swiss"
msgstr "Swiss"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Teletype"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Psac<61> stroj"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1414
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Templates"
msgstr "<22> ablony"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Temporary"
msgstr "Do<44> asn<73> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:206
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "The Computer"
msgstr "Po<50> <6F> ta<74> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:464
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "The directory "
msgstr "Adres<65> <73> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/mac/thread.cpp:728
#: ../src/msw/thread.cpp:1038
msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
msgstr "Modul s vl<76> kny se nepoda<64> ilo iniciovat: nemohu ukl<6B> dat hodnoty v 'local storage'"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/mac/thread.cpp:715
#: ../src/msw/thread.cpp:1025
msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
msgstr "Modul s vl<76> kny se nepoda<64> ilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local storage'"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "To:"
msgstr "Do:"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Horn<72> okraj (mm)"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:242
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Underline"
msgstr "Podtr<74> en<65> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:305
#: ../src/common/resourc2.cpp:319
#: ../src/common/resourc2.cpp:335
#: ../src/common/resourc2.cpp:349
#: ../src/common/resourc2.cpp:1378
#: ../src/common/resourc2.cpp:1392
#: ../src/common/resourc2.cpp:1408
#: ../src/common/resourc2.cpp:1422
#: ../src/common/resource.cpp:1809
#: ../src/common/resource.cpp:1823
#: ../src/common/resource.cpp:1840
#: ../src/common/resource.cpp:1854
#: ../src/common/resource.cpp:1939
#: ../src/common/resource.cpp:1953
#: ../src/common/resource.cpp:1969
#: ../src/common/resource.cpp:1983
#: ../src/common/resource.cpp:3024
#: ../src/common/resource.cpp:3038
#: ../src/common/resource.cpp:3055
#: ../src/common/resource.cpp:3069
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
msgstr "Neo<65> ek<65> van<61> konec souboru b<> hem zpracov<6F> n<EFBFBD> resource"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/unix/mimetype.cpp:1304
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
msgstr "Nezn<7A> m<EFBFBD> polo<6C> ka v souboru %s, <20> <> dka %d: '%s'."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/mimecmn.cpp:162
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "P<> ebyte<74> n<EFBFBD> '{' v popisu mime typu %s."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1867
#: ../src/common/docview.cpp:1882
#: ../src/common/docview.cpp:1909
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Unnamed command"
msgstr "Nepojmenovan<61> p<> <70> kaz"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:687
#: ../src/common/resource.cpp:2327
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
msgstr "Nezn<7A> m<EFBFBD> styl %s b<> hem zpracov<6F> n<EFBFBD> resource"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:268
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:369
#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:242
#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:342
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Nepodporovan<61> form<72> t schr<68> nky."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:210
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "User"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "User"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:211
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "User Local"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "User Local"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:188
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Validation conflict"
msgstr "Konflikt validace"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Variables"
msgstr "Promn<6D> n<EFBFBD> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1437
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Views"
msgstr "Pohledy"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:428
#: ../src/common/resource.cpp:121
#: ../src/generic/logg.cpp:205
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Varov<6F> n<EFBFBD> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:358
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Warning: "
msgstr "Varov<6F> n<EFBFBD> : "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2242
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "X Scaling"
msgstr "M<> <4D> <EFBFBD> tko v X"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2251
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "X Translation"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Posunut<75> v X"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2246
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Y Scaling"
msgstr "M<> <4D> <EFBFBD> tko v Y"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2255
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Y Translation"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Posunut<75> v Y"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:107
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:114
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1978
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "[EMPTY]"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "[PR<50> ZDN<44> ]"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1416
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "pokus o zm<7A> nu nem<65> nn<6E> ho kl<6B> <6C> e '%s' ignorov<6F> n."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:283
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "nemohu zav<61> <76> t deskriptor souboru %d"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:581
#: ../src/common/file.cpp:591
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "Nemohu ulo<6C> it zm<7A> ny v souboru '%s'"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:231
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "nemohu vytvo<76> it soubor '%s'"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:886
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "nemohu smazat u<> ivatelsk<73> konfigura<72> n<EFBFBD> soubor '%s'"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:462
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosa<73> en konec souboru v deskriptoru %d"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:428
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "nemohu zjistit d<> lku souboru na deskriptoru %d"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:328
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "nemohu naj<61> t u<> ivatel<65> v domovsk<73> adres<65> <73> , pou<6F> iji aktu<74> ln<6C> adres<65> <73> "
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:342
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "nemohu vypr<70> zdnit (flush) deskriptor %d"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:396
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:85
#: ../src/common/file.cpp:269
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "nemohu otev<65> <76> t soubor '%s'"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:310
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "nemohu otev<65> <76> t glob<6F> ln<6C> konfigura<72> n<EFBFBD> soubor '%s'."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:322
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "nemohu otev<65> <76> t konfigura<72> n<EFBFBD> soubor '%s'"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:774
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "nemohu otev<65> <76> t soubor s u<> ivatelskou konfigurac<61> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:309
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "nemohu <20> <> st z deskriptoru %d"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:576
#: ../src/common/file.cpp:586
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:604
#: ../src/common/file.cpp:607
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "nemohu odstranit do<64> asn<73> soubor '%s'"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:382
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/textfile.cpp:354
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't write file '%s' to disk."
msgstr "nemohu zapsat soubor '%s' na disk."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:327
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:781
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "nemohu ulo<6C> it u<> ivatelskou konfiguraci"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:351
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "katalog pro dom<6F> nu '%s' nenalezen."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1774
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "empty file name in wxFindFileInPath"
msgstr "pr<70> zdn<64> jm<6A> no souboru ve wxFindFileInPath"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1403
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "polo<6C> ka '%s' se v '%s' vyskytuje v<> c ne<6E> jednou"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:464
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "soubor '%s', <20> <> dka %d: '%s' ignorov<6F> no po hlavi<76> ce skupiny."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:493
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "soubor '%s', <20> <> dka %d: o<> ek<65> v<EFBFBD> m '='."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:521
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "soubor '%s', <20> <> dka %d: kl<6B> <6C> '%s' byl poprv<72> nalezen na <20> <> dce %d."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:510
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr "soubor '%s', <20> <> dka %d: hodnota pro nem<65> nn<6E> kl<6B> <6C> '%s' ignorov<6F> na."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:431
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "soubor '%s': neo<65> ek<65> van<61> znak %c na <20> <> dku %d."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:466
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "invalid eof() return value."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "<22> patn<74> n<> vratov<6F> hodnota eof()."
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:490
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "invalid message box return value"
msgstr "<22> patn<74> n<> vratov<6F> hodnota message boxu"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:542
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "locale '%s' nem<65> <6D> e b<> t nastaveno"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:635
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
msgstr "<22> et<65> zec '%s' nenalezen v dom<6F> n<EFBFBD> '%s' pro locale '%s'."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:640
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
msgstr "<22> et<65> zec '%s' nenalezen v locale '%s'."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1523
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "neo<65> ek<65> van<61> \" na pozici %d v '%s'."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:365
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "unknown seek origin"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "nezn<7A> m<EFBFBD> po<70> <6F> tek pro nastaven<65> pozice"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:397
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "unnamed"
msgstr "nepojmenovan<61> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1174
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "unnamed%d"
msgstr "nepojmenovan<61> %d"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:356
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "pou<6F> <75> v<EFBFBD> m katalog '%s' z '%s'."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1222
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
msgstr "wxWindows: chyba p<> i hled<65> n<EFBFBD> jm<6A> na do<64> asn<73> ho souboru.\n"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:498
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Nezn<7A> m<EFBFBD> 'dlouh<75> ' volba '%s'"
#: ../src/common/cmdline.cpp:520
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Nezn<7A> m<EFBFBD> volba '%s'"
#: ../src/common/cmdline.cpp:593
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
msgstr "Volba '%s' vy<76> aduje hodnotu, o<> ek<65> v<EFBFBD> m '='."
#: ../src/common/cmdline.cpp:612
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "Volba '%s' vy<76> aduje hodnotu."
#: ../src/common/cmdline.cpp:654
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' nen<65> spr<70> vn<76> <20> <> seln<6C> hodnota pro volbu '%s'."
#: ../src/common/cmdline.cpp:669
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Volba '%s': '%s' neud<75> v<EFBFBD> datum."
#: ../src/common/cmdline.cpp:712
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Neo<65> ek<65> van<61> parametr '%s'"
#: ../src/common/cmdline.cpp:735
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (nebo %s)"
#: ../src/common/cmdline.cpp:740
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "Mus<75> te zadat hodnotu volby '%s'."
#: ../src/common/cmdline.cpp:761
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "Po<50> adovan<61> parametr '%s' nebyl zad<61> n."
#: ../src/common/cmdline.cpp:793
msgid "Usage: %s"
msgstr "Pou<6F> it<69> : %s"
#: ../src/common/cmdline.cpp:875
msgid "str"
msgstr "<22> et<65> zec"
#: ../src/common/cmdline.cpp:876
msgid "num"
msgstr "<22> <> slo"
#: ../src/common/cmdline.cpp:877
msgid "date"
msgstr "datum"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:130
#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157
msgid "Forward"
msgstr "D<> le"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:133
msgid "Backward"
msgstr "Zp<5A> t"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:136
msgid "Setup"
msgstr "Nastaven<65> "
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:139
msgid "More..."
msgstr "Dal<61> <6C> ..."
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:142
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:687
#: ../src/generic/proplist.cpp:528
#: ../src/html/helpfrm.cpp:208
msgid "Help"
msgstr "N<> pov<6F> da"
#: ../src/common/docview.cpp:1192
msgid " - "
msgstr " - "
#: ../src/common/docview.cpp:1620
msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\nIt has been also removed from the MRU files list."
msgstr "Soubor '%s' neexistuje.\nBude odstran<61> n ze seznamu ned<65> vno otev<65> en<65> ch soubor<6F> ."
#: ../src/common/dynlib.cpp:225
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Nelze na<6E> <61> st sd<73> lenou knihovnu '%s'"
#: ../src/common/dynlib.cpp:268
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Nemohu v dynamick<63> knihovn<76> nal<61> zt symbol '%s'"
#: ../src/common/ffile.cpp:101
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "nemohu zav<61> <76> t soubor '%s'"
#: ../src/common/ffile.cpp:133
#: ../src/common/ffile.cpp:154
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Chyba p<> i <20> ten<65> ze souboru '%s'"
#: ../src/common/ffile.cpp:168
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Chyba p<> i z<> pisu do souboru '%s'"
#: ../src/common/ffile.cpp:182
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "nelze vypr<70> zdnit buffer souboru '%s'"
#: ../src/common/ffile.cpp:221
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Chyba p<> i nastavov<6F> n<EFBFBD> pozice v souboru '%s'"
#: ../src/common/ffile.cpp:234
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'"
#: ../src/common/fileconf.cpp:743
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Polo<6C> ka konfigurace nem<65> <6D> e za<7A> <61> nat na '%c'"
#: ../src/common/filefn.cpp:1092
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Nelze vytvo<76> it adres<65> <73> '%s'"
#: ../src/common/fontmap.cpp:306
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Nezn<7A> m<EFBFBD> k<> dov<6F> n<EFBFBD> (%d)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:329
msgid "unknown-%d"
msgstr "nezname-%d"
#: ../src/common/fontmap.cpp:438
msgid ": unknown charset"
msgstr ": nezn<7A> m<EFBFBD> znakov<6F> sada"
#: ../src/common/fontmap.cpp:444
msgid "The charset '%s' is unknown. You may select\nanother charset to replace it with or choose\n[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr "Znakov<6F> sada '%s' je nezn<7A> m<EFBFBD> . M<> <4D> ete vybrat\njinou sadu jako n<> hradu nebo stiskn<6B> te\n[Zru<72> it], pokud ji nelze nahradit"
#: ../src/common/fontmap.cpp:486
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Nemohu ulo<6C> it k<> dov<6F> n<EFBFBD> znakov<6F> sady '%s'."
#: ../src/common/fontmap.cpp:545
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "nemohu na<6E> <61> st <20> <> dn<64> font, kon<6F> <6E> m"
#: ../src/common/fontmap.cpp:598
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": nezn<7A> m<EFBFBD> k<> dov<6F> n<EFBFBD> "
#: ../src/common/fontmap.cpp:606
msgid "The encoding '%s' is unknown.\nWould you like to select a font to be used for this encoding\n(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr "Nezn<7A> m<EFBFBD> k<> dov<6F> n<EFBFBD> '%s'.\nP<6E> ejete si vybrat font, kter<65> se m<> s t<> mto k<> dov<6F> n<EFBFBD> m pou<6F> <75> t\n(jinak se text v tomto k<> dov<6F> n<EFBFBD> nezobraz<61> spr<70> vn<76> )?"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
msgid "BMP: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "BMP: Obr<62> zek m<> <20> <> <EFBFBD> ku v<> t<EFBFBD> <74> ne<6E> 32767 pixel<65> ."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:104
msgid "BMP: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "BMP: Obr<62> zek m<> v<> <76> ku v<> t<EFBFBD> <74> ne<6E> 32767 pixel<65> ."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:118
msgid "BMP: Unknown bitdepth in file."
msgstr "BMP: Nezn<7A> m<EFBFBD> bitov<6F> hloubka."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:127
msgid "BMP: Unknown encoding in file."
msgstr "BMP: Nezn<7A> m<EFBFBD> k<> dov<6F> n<EFBFBD> ."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:141
msgid "BMP: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "BMP: K<> dov<6F> n<EFBFBD> neodpov<6F> d<EFBFBD> bitov<6F> hloubce."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:150
#: ../src/common/imagbmp.cpp:162
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: Nemohu alokovat pam<61> <6D> ."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:271
msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet."
msgstr "BMP: Zat<61> m neum<75> m zpracovat 4bitov<6F> k<> dov<6F> n<EFBFBD> ."
#: ../src/common/image.cpp:413
#: ../src/common/image.cpp:433
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Nemohu na<6E> <61> st obr<62> zek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
#: ../src/common/image.cpp:518
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Nenalezen <20> <> dn<64> ovlada<64> pro tento typ obr<62> zk<7A> ."
#: ../src/common/image.cpp:526
#: ../src/common/image.cpp:560
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "<22> <> dn<64> ovlada<64> pro typ obr<62> zk<7A> %d."
#: ../src/common/image.cpp:544
#: ../src/common/image.cpp:576
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "<22> <> dn<64> ovlada<64> pro typ obr<62> zk<7A> %s."
#: ../src/common/image.cpp:713
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr "Nemohu detekovat form<72> t obr<62> zku '%s': soubor neexistuje."
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:195
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr "JPEG: Nemohu na<6E> <61> st obr<62> zek - soubor je nejsp<73> <70> po<70> kozen."
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:312
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: Nemohu ulo<6C> it obr<62> zek."
#: ../src/common/imagpcx.cpp:434
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: tento soubor nen<65> PCX."
#: ../src/common/imagpng.cpp:245
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr "Nemohu na<6E> <61> st PNG obr<62> zek - bu<62> je po<70> kozen<65> soubor nebo je nedostatek pam<61> ti."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
msgstr "Na<4E> <61> t<EFBFBD> n<EFBFBD> <20> ed<65> ch ascii PNM obr<62> zk<7A> nen<65> je<6A> t<EFBFBD> implementov<6F> no."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
msgstr "Na<4E> <61> t<EFBFBD> n<EFBFBD> <20> ed<65> ch raw PNM obr<62> zk<7A> nen<65> je<6A> t<EFBFBD> implementov<6F> no."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: form<72> t souboru nerozezn<7A> n."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "PNM: Nemohu alokovat pam<61> <6D> ."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: Soubor je nejsp<73> <70> u<> <75> znut<75> p<> ed koncem."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:128
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: Chyba p<> i na<6E> <61> t<EFBFBD> n<EFBFBD> obr<62> zku."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:136
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Po<50> kozen<65> index v TIFF obr<62> zku."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:157
#: ../src/common/imagtiff.cpp:166
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Nemohu alokovat pam<61> <6D> ."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:176
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: Chyba p<> i na<6E> <61> t<EFBFBD> n<EFBFBD> obr<62> zku."
#: ../src/common/layout.cpp:1093
msgid "wxWindowBase::Layout() failed.\n"
msgstr "wxWindowBase::Layout() selhal.\n"
#: ../src/common/resourc2.cpp:982
#: ../src/common/resource.cpp:2624
msgid "Failed to find XPM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadIconData?"
msgstr "Nelze naj<61> t XPM resource %s.\nNezpomn<6D> l jste pou<6F> <75> t wxResourceLoadIconData?"
#: ../src/common/sckaddr.cpp:107
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "Sna<6E> <61> m se zjistit NULLov<6F> jm<6A> no po<70> <6F> ta<74> e: vzd<7A> v<EFBFBD> m to"
#: ../src/common/socket.cpp:327
#: ../src/common/socket.cpp:381
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: chybn<62> signatura v ReadMsg."
#: ../src/common/textcmn.cpp:94
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Soubor nelze na<6E> <61> st."
#: ../src/common/textcmn.cpp:121
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "Text nelze ulo<6C> it."
#: ../src/common/textfile.cpp:234
msgid "unknown line terminator"
msgstr "nezn<7A> m<EFBFBD> ukon<6F> ova<76> <20> <> dky"
#: ../src/common/timercmn.cpp:195
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Nepoda<64> ilo se zjistit m<> stn<74> syst<73> mov<6F> <20> as"
#: ../src/common/timercmn.cpp:235
msgid "mktime() failed"
msgstr "mktime() selhalo"
#: ../src/common/timercmn.cpp:239
msgid "gmtime() failed"
msgstr "gmtime() selhalo"
#: ../src/common/timercmn.cpp:243
msgid "Failed to get the UTC system time."
msgstr "Nemohu zjistit syst<73> mov<6F> UTC <20> as."
#: ../src/common/timercmn.cpp:266
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo."
#: ../src/common/utilscmn.cpp:462
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
#: ../src/common/utilscmn.cpp:464
msgid "alt"
msgstr "alt"
#: ../src/common/utilscmn.cpp:466
msgid "shift"
msgstr "shift"
#: ../src/common/valtext.cpp:140
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' je neplatn<74> "
#: ../src/common/valtext.cpp:160
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' m<> obsahovat pouze ASCII znaky."
#: ../src/common/valtext.cpp:166
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' m<> obsahovat pouze p<> smena."
#: ../src/common/valtext.cpp:172
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' m<> obsahovat pouze p<> smena nebo <20> <> slice."
#: ../src/common/valtext.cpp:178
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' m<> b<> t <20> <> slo."
#: ../src/common/fs_mem.cpp:142
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "Pam<61> <6D> ov<6F> VFS u<> obsahuje soubor '%s'!"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:165
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Nepoda<64> ilo se ulo<6C> it obr<62> zek '%s' do pam<61> <6D> ov<6F> ho VFS!"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:200
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z pam<61> <6D> ov<6F> ho VFS, proto<74> e nebyl na<6E> ten!"
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1541
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Nemohu otev<65> <76> t soubor k PostScriptov<6F> mu tisku!"
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2467
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187
msgid "Sections"
msgstr "Sekce"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:204
msgid "My Harddisk"
msgstr "M<> j disk"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:259
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708
msgid "."
msgstr "."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:260
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:709
msgid ".."
msgstr ".."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Nedovolen<65> jm<6A> no adres<65> <73> e."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:281
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:726
msgid "File name exists already."
msgstr "Soubor tohoto jm<6A> na ji<6A> existuje."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:292
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:533
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:620
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Zak<61> zan<61> operace."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:401
msgid "Show hidden"
msgstr "Zobrazit skryt<79> "
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:499
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Nem<65> <6D> ete p<> idat nov<6F> adres<65> <73> do t<> to sekce."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:500
msgid "Create directory"
msgstr "Vytv<74> <76> en<65> adres<65> <73> e"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:321
msgid "<DIR> "
msgstr "<ADR >"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:322
msgid "<LINK> "
msgstr "<LINK> "
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:326
msgid " bytes "
msgstr " bajt<6A> "
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354
msgid "<DIR>"
msgstr "<ADR>"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:355
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:531
msgid "Name"
msgstr "Jm<4A> no"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:532
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:533
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534
#: ../src/generic/logg.cpp:764
msgid "Time"
msgstr "<22> as"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:535
msgid "Permissions"
msgstr "Pr<50> va"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:605
msgid "NewName"
msgstr "NoveJmeno"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:820
msgid "All files (*)|*"
msgstr "V<> echny (*)|*"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:850
msgid "View files as a list view"
msgstr "Prohl<68> <6C> et soubory v seznamu"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:856
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Prohl<68> <6C> et soubory v detailn<6C> m pohledu"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:864
msgid "Go to parent directory"
msgstr "J<> t do nad<61> azen<65> ho adres<65> <73> e"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:870
msgid "Go to home directory"
msgstr "J<> t do domovsk<73> ho adres<65> <73> e"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:878
msgid "Create new directory"
msgstr "Vytvo<76> it nov<6F> adres<65> <73> "
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:885
msgid "Current directory:"
msgstr "Aktu<74> ln<6C> adres<65> <73> :"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:908
msgid "Show hidden files"
msgstr "Uk<55> zat skryt<79> soubory"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1038
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Neplatn<74> specifikace souboru."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1087
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:83
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Vyberte pros<6F> m existuj<75> c<EFBFBD> soubor."
#: ../src/generic/helpext.cpp:96
#: ../src/generic/helpext.cpp:109
msgid "Cannot open URL '%s'"
msgstr "Nemohu otev<65> <76> t URL '%s'"
#: ../src/generic/helpwxht.cpp:156
msgid "Back"
msgstr "Zp<5A> t"
#: ../src/generic/helpwxht.cpp:158
#: ../src/html/helpfrm.cpp:301
#: ../src/html/helpfrm.cpp:310
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
#: ../src/generic/helpwxht.cpp:160
#: ../src/html/helpfrm.cpp:412
#: ../src/html/helpfrm.cpp:432
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: ../src/generic/helpwxht.cpp:250
#: ../src/html/helpctrl.cpp:44
msgid "Help: %s"
msgstr "N<> pov<6F> da: %s"
#: ../src/generic/logg.cpp:763
msgid "Message"
msgstr "Zpr<70> va"
#: ../src/generic/printps.cpp:185
msgid "Printing..."
msgstr "Tisknu..."
#: ../src/generic/printps.cpp:218
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Tisknu stranu %d..."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
msgid "Paper Size"
msgstr "Velikost pap<61> ru"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:153
msgid "Elapsed time : "
msgstr "Dosa<73> en<65> <20> as : "
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:160
msgid "Estimated time : "
msgstr "Odhadovan<61> <20> as : "
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:167
msgid "Remaining time : "
msgstr "Zb<5A> vaj<61> c<EFBFBD> <20> as : "
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:241
msgid "unknown"
msgstr "nezn<7A> m<EFBFBD> "
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:313
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Tip nen<65> k dispozici!"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Tip dne"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Zobrazit tipy p<> i spu<70> t<EFBFBD> n<EFBFBD> "
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Dal<61> <6C> tip"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
msgid "Did you know..."
msgstr "V<> d<EFBFBD> l jste..."
#: ../src/generic/wizard.cpp:168
msgid "< &Back"
msgstr "< &Zp<5A> t"
#: ../src/generic/wizard.cpp:171
#: ../src/generic/wizard.cpp:270
msgid "&Next >"
msgstr "&Dal<61> <6C> >"
#: ../src/generic/wizard.cpp:268
msgid "&Finish"
msgstr "&Dokon<6F> it"
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Pros<6F> m vyberte korektn<74> font."
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159
msgid "Choose font"
msgstr "Vyberte p<> smo"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:88
msgid "Adding book %s"
msgstr "P<> id<69> v<EFBFBD> m knihu %s"
#: ../src/html/helpdata.cpp:238
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Nelze otev<65> <76> t soubor s obsahem: %s"
#: ../src/html/helpdata.cpp:253
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Nelze otev<65> <76> t soubor s rejst<73> <74> kem: %s"
#: ../src/html/helpdata.cpp:288
msgid "Incorrect version of HTML help book"
msgstr "<22> patn<74> verze knihy s HTML n<> pov<6F> dou"
#: ../src/html/helpdata.cpp:529
msgid "noname"
msgstr "bezejmenn<6E> "
#: ../src/html/helpdata.cpp:542
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "Nelze otev<65> <76> t HTML n<> pov<6F> du: %s"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:267
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Odstran<61> tuto str<74> nku ze z<> lo<6C> ek"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:268
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "P<> id<69> tuto str<74> nku k z<> lo<6C> k<EFBFBD> m"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:274
#: ../src/html/helpfrm.cpp:763
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1301
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(z<> lo<6C> ky)"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:329
msgid "Show all"
msgstr "Zobraz v<> e"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:338
msgid "Find"
msgstr "Naj<61> t"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:363
msgid "Show all items in index"
msgstr "Zobraz<61> v<> echny polo<6C> ky v rejst<73> <74> ku"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:364
msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
msgstr "Zobraz<61> v<> echny polo<6C> ky rejst<73> <74> ku, kter<65> obsahuj<75> dan<61> pod<6F> et<65> zec. Nerozli<6C> uje velk<6C> a mal<61> p<> smena."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:370
msgid "Index"
msgstr "Rejt<6A> <74> k"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:396
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozli<6C> ovat velk<6C> /mal<61> "
#: ../src/html/helpfrm.cpp:404
msgid "Whole words only"
msgstr "Pouze cel<65> slova"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:414
msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
msgstr "Prohled<65> obsah knih(y) s n<> pov<6F> dou a vyp<79> <70> e v<> echny v<> skyty textu, kter<65> jste zadal"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Zobraz/schovej naviga<67> n<EFBFBD> panel"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:481
msgid "Go back"
msgstr "Jdi zp<7A> t"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:484
msgid "Go forward"
msgstr "Jdi dop<6F> edu"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:489
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Jdi o <20> rove<76> v<> <76> "
#: ../src/html/helpfrm.cpp:492
msgid "Previous page"
msgstr "P<> edchoz<6F> str<74> nka"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:495
msgid "Next page"
msgstr "N<> sleduj<75> c<EFBFBD> str<74> nka"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1161
msgid "Open HTML document"
msgstr "Otev<65> i HTML dokument"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:509
msgid "Print this page"
msgstr "Vytiskne tuto str<74> nku"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
msgid "Display options dialog"
msgstr "Zobraz<61> dialog s nastaven<65> mi"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:608
msgid "Searching..."
msgstr "Hled<65> m..."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:608
msgid "No matching page found yet"
msgstr "<22> <> dn<64> v<> skyt nenalezen"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:617
msgid "Found %i matches"
msgstr "Nalezeno v<> skyt<79> : %i"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
msgid "(Help)"
msgstr "(N<> pov<6F> da)"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:698
#: ../src/html/helpfrm.cpp:699
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1248
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
msgid "%i of %i"
msgstr "%i z %i"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:715
msgid "Search in all books"
msgstr "Hledej ve v<> ech knih<69> ch"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:852
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Nastaven<65> prohl<68> <6C> e<EFBFBD> e n<> pov<6F> dy"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:854
msgid "very small"
msgstr "velmi mal<61> "
#: ../src/html/helpfrm.cpp:854
msgid "small"
msgstr "mal<61> "
#: ../src/html/helpfrm.cpp:854
msgid "medium"
msgstr "st<73> edn<64> "
#: ../src/html/helpfrm.cpp:854
msgid "large"
msgstr "velk<6C> "
#: ../src/html/helpfrm.cpp:854
msgid "very large"
msgstr "velmi velk<6C> "
#: ../src/html/helpfrm.cpp:861
msgid "Normal font:"
msgstr "Norm<72> ln<6C> p<> smo:"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
msgid "Fixed font:"
msgstr "Neproporcion<6F> ln<6C> p<> smo:"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:879
msgid "Font size:"
msgstr "Velikost p<> sma:"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:883
msgid "Preview:"
msgstr "N<> hled:"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:927
msgid "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></body></html>"
msgstr "<html><body>Oby<62> ejn<6A> p<> smo<br>(a <u>podtr<74> en<65> </u>. <i>Kurziva.</i> <b>Tu<54> n<EFBFBD> .</b> <b><i>Tu<54> n<EFBFBD> kurziva.</i></b><br><font size=-2>velikost -2</font><br><font size=-1>velikost -1</font><br><font size=+0>velikost +0</font><br><font size=+1>velikost +1</font><br><font size=+2>velikost +2</font><br><font size=+3>velikost +3</font><br><font size=+4>velikost +4</font><br><p><tt>Neproporcion<6F> ln<6C> p<> smo.<br> <b>tu<74> n<EFBFBD> </b> <i>kurziva</i> <b><i>tu<74> n<EFBFBD> kurziva <u>podtr<74> en<65> </u></i></b><br><font size=-2>velikost -2</font><br><font size=-1>velikost -1</font><br><font size=+0>velikost +0</font><br><font size=+1>velikost +1</font><br><font size=+2>velikost +2</font><br><font size=+3>velikost +3</font><br><font size=+4>velikost +4</font></tt></body></html>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1150
msgid "Help Printing"
msgstr "Tisk n<> pov<6F> dy"
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:146
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "Nelze otev<65> <76> t HTML dokument: %s"
#: ../src/html/htmlpars.cpp:179
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
msgstr "Varov<6F> n<EFBFBD> : pokus o vyjmut<75> HTML tag handleru z pr<70> zdn<64> ho z<> sobn<62> ku."
#: ../src/html/htmlwin.cpp:166
msgid "Connecting..."
msgstr "P<> ipojuji se..."
#: ../src/html/htmlwin.cpp:175
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Nelze otev<65> <76> t po<70> adovan<61> HTML dokument: %s"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:187
msgid "Loading : "
msgstr "Na<4E> <61> t<EFBFBD> m : "
#: ../src/html/htmlwin.cpp:216
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:251
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "Kotva HTML %s neexistuje."
#: ../src/html/htmprint.cpp:486
msgid "There was a problem previewing.\nPerhaps your current printer is not set correctly?"
msgstr "P<> i vytv<74> <76> en<65> n<> hledu se vyskytl probl<62> m.\nMo<4D> n<EFBFBD> nem<65> te spr<70> vn<76> nastavenou tisk<73> rnu?"
#: ../src/html/htmprint.cpp:486
msgid "Previewing"
msgstr "Vytv<74> <76> <EFBFBD> m n<> hled"
#: ../src/html/htmprint.cpp:491
msgid " Preview"
msgstr " N<> hled"
#: ../src/html/htmprint.cpp:507
msgid "There was a problem printing.\nPerhaps your current printer is not set correctly?"
msgstr "P<> i tisku se vyskytla chyba.\nMo<4D> n<EFBFBD> m<> te <20> patn<74> nastavenou tisk<73> rnu?"
#: ../src/html/winpars.cpp:357
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v k<> dov<6F> n<EFBFBD> %s"
#: ../src/motif/app.cpp:584
msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
msgstr "wxWindows nemohou otev<65> <76> t displej pro '%s': ukon<6F> uji."
#: ../src/msw/app.cpp:726
msgid "Unrecoverable program error detected: the application will terminate."
msgstr "Nastala chyba, z n<> <6E> se nelze zotavit: program bude ukon<6F> en."
#: ../src/msw/app.cpp:727
msgid "Fatal Error"
msgstr "Fat<61> ln<6C> chyba"
#: ../src/msw/app.cpp:1224
#: ../src/os2/APP.CPP:904
msgid "Fatal error: exiting"
msgstr "Fat<61> ln<6C> chyba: program se ukon<6F> <6E> "
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:539
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Nepoda<64> ilo se vlo<6C> it data do schr<68> nky"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:623
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Nelze z<> skat data ze schr<68> nky"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:652
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Nelze zjistit form<72> ty podporovan<61> schr<68> nkou"
#: ../src/msw/dde.cpp:285
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'"
#: ../src/msw/dde.cpp:301
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'"
#: ../src/msw/dde.cpp:402
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Nelze nav<61> zat spojen<65> se server '%s' na t<> ma '%s'"
#: ../src/msw/dde.cpp:587
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "Po<50> adavek na DDE poke selhal"
#: ../src/msw/dde.cpp:606
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Nelze nav<61> zat 'advise loop' s DDE serverem"
#: ../src/msw/dde.cpp:625
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "Nelze ukon<6F> it 'advise loop' s DDE serverem"
#: ../src/msw/dde.cpp:651
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Nepoda<64> ilo se poslat DDE advise notifikaci"
#: ../src/msw/dde.cpp:924
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Nelze vytvo<76> it DDE <20> e<EFBFBD> ezec"
#: ../src/msw/dde.cpp:962
msgid "no DDE error."
msgstr "<22> <> dn<64> chyba DDE."
#: ../src/msw/dde.cpp:966
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr "po<70> adavek na synchronn<6E> advise transakci vypr<70> el."
#: ../src/msw/dde.cpp:969
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "odpov<6F> <76> na transakci zp<7A> sobila nastaven<65> bitu DDE_FBUSY."
#: ../src/msw/dde.cpp:972
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr "po<70> adavek na synchronn<6E> datovou transakci vypr<70> el."
#: ../src/msw/dde.cpp:975
msgid "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n\ror an invalid instance identifier\n\rwas passed to a DDEML function."
msgstr "DDEML funkce byla zavol<6F> na bez p<> edchoz<6F> ho vol<6F> n<EFBFBD> DdeInitialize,\n\rnebo byl do DDEML funkce\n\rp<72> ed<65> n neplatn<74> identifik<69> tor instance."
#: ../src/msw/dde.cpp:978
msgid "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n\rattempted to perform a DDE transaction,\n\ror an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n\rattempted to perform server transactions."
msgstr "aplikace iniciovan<61> jako APPCLASS_MONITOR se\n\rpokusila prov<6F> st DDE transakci,\n\rnebo se aplikace iniciovan<61> jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n\rprov<6F> st serverov<6F> transakce."
#: ../src/msw/dde.cpp:981
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr "po<70> adavek na synchronn<6E> execute transakci vypr<70> el."
#: ../src/msw/dde.cpp:984
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "nepoda<64> ilo se ov<6F> <76> it parametr pomoc<6F> DDEML."
#: ../src/msw/dde.cpp:987
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr "DDEML aplikace zp<7A> sobila prodlou<6F> enou vz<76> cnou podm<64> nku."
#: ../src/msw/dde.cpp:990
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "selhala alokace pam<61> ti."
#: ../src/msw/dde.cpp:993
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "client<6E> v pokus nav<61> zat konverzaci selhal."
#: ../src/msw/dde.cpp:996
msgid "a transaction failed."
msgstr "transakce neusp<73> la."
#: ../src/msw/dde.cpp:999
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr "po<70> adavek na synchronn<6E> poke transakci vypr<70> el."
#: ../src/msw/dde.cpp:1002
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "intern<72> vol<6F> n<EFBFBD> PostMessage selhalo."
#: ../src/msw/dde.cpp:1005
msgid "reentrancy problem."
msgstr "probl<62> m reentrance."
#: ../src/msw/dde.cpp:1008
msgid "a server-side transaction was attempted on a conversation\n\rthat was terminated by the client, or the server\n\rterminated before completing a transaction."
msgstr "b<> hem konverzace p<> eru<72> en<65> klientem do<64> lo k pokusu o \n\rserverovou transakci, nebo se server ukon<6F> il\n\rp<72> ed dokon<6F> en<65> m transakce."
#: ../src/msw/dde.cpp:1011
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "nastala intern<72> chyba v DDEML."
#: ../src/msw/dde.cpp:1014
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr "po<70> adavek na ukon<6F> en<65> advise transakce vypr<70> el."
#: ../src/msw/dde.cpp:1017
msgid "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n\rOnce the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n\rthe transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr "DDEML funkce dostala neplatn<74> identifik<69> tor transakce.\n\rJakmile se aplikace vr<76> t<EFBFBD> z XTYP_XACT_COMPLETE callbacku,identifik<69> tor transakce je u<> neplatn<74> ."
#: ../src/msw/dde.cpp:1020
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Nezn<7A> m<EFBFBD> chyba DDD: %08x"
#: ../src/msw/dialog.cpp:177
msgid "Failed to create dialog."
msgstr "Nelze vytvo<76> it dialog."
#: ../src/msw/dialup.cpp:352
msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "Vyt<79> <74> en<65> p<> ipojen<65> nen<65> dostupn<70> , proto<74> e Remote Access Service (RAS) nen<65> nainstalov<6F> n. Pros<6F> m, nainstalujte ho."
#: ../src/msw/dialup.cpp:415
msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr "Verze Remote Access Service (RAS) na tomto po<70> <6F> ta<74> i je p<> <70> li<6C> star<61> , pros<6F> m upgradujte (chyb<79> tato funkce: %s)."
#: ../src/msw/dialup.cpp:459
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Nepoda<64> ilo se z<> skat text chybov<6F> ho hl<68> <6C> en<65> RAS"
#: ../src/msw/dialup.cpp:462
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "nezn<7A> m<EFBFBD> chyba (k<> d %08x)."
#: ../src/msw/dialup.cpp:514
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Nemohu nal<61> zt aktivn<76> vyt<79> <74> en<65> p<> ipojen<65> : %s"
#: ../src/msw/dialup.cpp:536
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr "Nalezeno n<> kolik aktivn<76> ch vyt<79> <74> en<65> ch p<> ipojen<65> , vyb<79> r<EFBFBD> m jedno n<> hodn<64> ."
#: ../src/msw/dialup.cpp:636
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Nepoda<64> ilo se nav<61> zat vyt<79> <74> en<65> spojen<65> : %s"
#: ../src/msw/dialup.cpp:696
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Nepoda<64> ilo se z<> skat jm<6A> na ISP: %s"
#: ../src/msw/dialup.cpp:743
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Nelze se p<> ipojit: <20> <> dn<64> ISP."
#: ../src/msw/dialup.cpp:763
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Vyberte ISP, ke kter<65> mu se m<> volat"
#: ../src/msw/dialup.cpp:765
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Pros<6F> m vyberte si poskytovatele (ISP), ke kter<65> mu se chcete p<> ipojit"
#: ../src/msw/dialup.cpp:798
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Nepoda<64> ilo se p<> ipojit: chyb<79> u<> ivatelsk<73> jm<6A> no nebo heslo."
#: ../src/msw/dialup.cpp:829
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Nemohu naj<61> t um<75> st<73> n<EFBFBD> adres<65> <73> e"
#: ../src/msw/dialup.cpp:857
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
msgstr "Nepoda<64> ilo se %s p<> ipojen<65> k Internetu: %s"
#: ../src/msw/dialup.cpp:858
msgid "initiate"
msgstr "inicializovat"
#: ../src/msw/dialup.cpp:858
msgid "establish"
msgstr "nav<61> zat"
#: ../src/msw/dialup.cpp:922
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Nemohu zav<61> sit - <20> <> dn<64> aktivn<76> vyt<79> <74> en<65> p<> ipojen<65> ."
#: ../src/msw/dialup.cpp:930
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Nelze ukon<6F> it vyt<79> <74> en<65> spojen<65> : %s"
#: ../src/msw/dib.cpp:434
msgid "Can't open file '%s'"
msgstr "Nemohu otev<65> <76> t soubor '%s'"
#: ../src/msw/listctrl.cpp:208
msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
msgstr "Nemohu vytvo<76> it ovl<76> dac<61> prvek list, zkontrolujte, jestli m<> te nainstalovanou comctl32.dll."
#: ../src/msw/mdi.cpp:402
#: ../src/os2/MDI.CPP:336
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Nepoda<64> ilo se vytvo<76> it rodi<64> ovsk<73> MDI okno."
#: ../src/msw/registry.cpp:342
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "Nemohu z<> skat informace o registrov<6F> m kl<6B> <6C> i '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:368
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Nemohu otev<65> <76> t registrov<6F> kl<6B> <6C> '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:393
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Nemohu vytvo<76> it registrov<6F> kl<6B> <6C> '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:410
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Nemohu zav<61> <76> t registrov<6F> kl<6B> <6C> '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:428
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "Registrov<6F> kl<6B> <6C> '%s' u<> existuje."
#: ../src/msw/registry.cpp:436
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Nelze p<> ejmenovat registrov<6F> kl<6B> <6C> '%s' na '%s'."
#: ../src/msw/registry.cpp:486
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Nemohu kop<6F> rovat hodnoty nepodporovan<61> ho typu %d"
#: ../src/msw/registry.cpp:497
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "Registrov<6F> kl<6B> <6C> '%s' neexistuje, nemohu ho p<> ejmenovat."
#: ../src/msw/registry.cpp:528
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "Registrov<6F> kl<6B> <6C> '%s' u<> existuje."
#: ../src/msw/registry.cpp:536
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Nelze p<> ejmenovat registrov<6F> kl<6B> <6C> '%s' na '%s'."
#: ../src/msw/registry.cpp:590
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Nelze zkop<6F> rovat hodnotu registru '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:600
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Nelze zkop<6F> rovat obsah registrov<6F> ho kl<6B> <6C> e '%s' do '%s'."
#: ../src/msw/registry.cpp:656
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Nemohu smazat kl<6B> <6C> '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:681
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z kl<6B> <6C> e '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:692
msgid "Can't delete value of key '%s'"
msgstr "Nemohu smazat hodnotu kl<6B> <6C> e '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:770
#: ../src/msw/registry.cpp:809
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Nemohu na<6E> <61> st hodnotu kl<6B> <6C> e '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:795
#: ../src/msw/registry.cpp:895
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:871
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Nemohu p<> e<EFBFBD> <65> st hodnotu '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:947
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty kl<6B> <6C> e '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:992
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Nemohu vyjmenovat podkl<6B> <6C> e kl<6B> <6C> e '%s'"
#: ../src/msw/statbr95.cpp:121
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Nelze vytvo<76> it status bar."
#: ../src/msw/textctrl.cpp:217
msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
msgstr "Nen<65> mo<6D> n<EFBFBD> vytvo<76> it rich edit prvek, pou<6F> iji oby<62> ejn<6A> . P<> einstalujte pros<6F> m riched32.dll."
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1126
msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
msgstr "Nemohu na<6E> <61> st Rich Edit DLL '%s'"
#: ../src/msw/thread.cpp:124
msgid "Can not create mutex"
msgstr "Nemohu vytvo<76> it mutex."
#: ../src/msw/utils.cpp:497
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s na Windows 3.1"
#: ../src/msw/utils.cpp:501
msgid "Windows 9%c"
msgstr "Windows 9%c"
#: ../src/msw/utils.cpp:529
msgid "Windows 3.1"
msgstr "Windows 3.1"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:425
msgid "Can't create the inter-process read pipe"
msgstr "Nemohu vytvo<76> it meziprocesovou rouru pro <20> ten<65> "
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:435
msgid "Can't create the inter-process write pipe"
msgstr "Nemohu vytvo<76> it meziprocesovou rouru pro z<> pis"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:594
msgid "Couldn't launch DDE server '%s'."
msgstr "Nemohu spustit DDE server '%s'."
#: ../src/msw/window.cpp:2331
msgid "Can't find dummy dialog template!\nCheck resource include path for finding wx.rc."
msgstr "Nemohu naj<61> t dialogovou <20> ablonu dummy!\nOv<4F> <76> te, jestli je spr<70> vn<76> nastaven<65> cesta k wx.rc."
#: ../src/msw/window.cpp:2378
msgid "Can't create window of class %s!\nPossible Windows 3.x compatibility problem?"
msgstr "Nemohu vytvo<76> it okno t<> <74> dy %s!\nMo<4D> n<EFBFBD> se jedn<64> o probl<62> m kompatibility Windows 3.x?"
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:151
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "Nemohu zaregistrovat form<72> t schr<68> nky '%s'."
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:169
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "Form<72> t schr<68> nky '%d' neexistuje."
#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:137
msgid "Failed to allocate %dKb of memory for clipboard transfer."
msgstr "Nepoda<64> ilo se alokovat %dKb pam<61> ti pro schr<68> nku."
#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:151
msgid "Failed to set clipboard data in format %s"
msgstr "Nepoda<64> ilo se vlo<6C> it data ve form<72> tu %s do schr<68> nky."
#: ../src/os2/THREAD.CPP:175
msgid "Can not create event semaphore."
msgstr "Nemohu vytvo<76> it semafor pro ud<75> losti."
#: ../src/os2/THREAD.CPP:444
#: ../src/os2/THREAD.CPP:457
msgid "Can not suspend thread %lu"
msgstr "Nemohu pozastavit vl<76> kno %lu."
#: ../src/os2/UTILSEXC.CPP:175
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
msgstr "Chyba p<> i vykon<6F> v<EFBFBD> n<EFBFBD> p<> <70> kazu '%s': %ul"
#: ../src/unix/dialup.cpp:336
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "U<> vyt<79> <74> <EFBFBD> m."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:588
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Nemohu spustit vl<76> kno: chyba z<> pisu TLS"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:755
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
msgstr "Nemohu p<> ipojit vl<76> kno, zji<6A> t<EFBFBD> na mo<6D> n<EFBFBD> chybn<62> alokace pam<61> ti - restartujte pros<6F> m program"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:935
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Nemohu obnovit pl<70> novac<61> politiku vl<76> kna."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:954
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro pl<70> novac<61> politiku %d."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:962
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "Nastaven<65> priority vl<76> kna je ignorov<6F> no."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1441
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "Selhala inicializace modulu s vl<76> kny: nelze vytvo<76> it kl<6B> <6C> "
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:263
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:599
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr "<22> ek<65> n<EFBFBD> na ukon<6F> en<65> podprocesu selhalo"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:343
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Nen<65> mo<6D> n<EFBFBD> z<> skat vstup synovsk<73> ho procesu"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:430
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:454
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Nepoda<64> ilo se spustit '%s'\n"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Nepoda<64> ilo se p<> esm<73> rovat vstup/v<> stup synovsk<73> ho procesu"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:691
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Nemohu zjistit jm<6A> no po<70> <6F> ta<74> e"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:727
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Nemohu zjistit ofici<63> ln<6C> jm<6A> no po<70> <6F> ta<74> e"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:803
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811
msgid "Error "
msgstr "Chyba"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1152
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Nemohu tisknout pr<70> zdnou str<74> nku."
#: ../src/html/htmprint.cpp:272
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": soubor neexistuje!"
#: ../src/common/imaggif.cpp:58
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgstr "GIF: chyba ve form<72> tu GIF obr<62> zku."
#: ../src/common/imaggif.cpp:61
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: nedostatek pam<61> ti."
#: ../src/common/imaggif.cpp:64
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: nezn<7A> m<EFBFBD> chyba!!!"
#: ../src/common/imaggif.cpp:74
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "GIF: datov<6F> proud je useknut<75> p<> ed koncem."
#: ../src/common/imagpcx.cpp:447
msgid "PCX: image format unsupported"
msgstr "PCX: nepodporovan<61> form<72> t obr<62> zku"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
#: ../src/common/imagpcx.cpp:471
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: nemohu alokovat pam<61> <6D> "
#: ../src/common/imagpcx.cpp:449
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: <20> <> slo verze je p<> <70> li<6C> mal<61> "
#: ../src/common/imagpcx.cpp:450
#: ../src/common/imagpcx.cpp:472
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: nezn<7A> m<EFBFBD> chyba !!!"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:470
msgid "PCX: invalid image"
msgstr "PCX: po<70> kozen<65> obr<62> zek"