2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2012-08-17 09:09:21 +00:00
"Project-Id-Version: wxWidgets-2.9\n"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
2013-01-24 09:24:06 +00:00
"PO-Revision-Date: 2013-01-23 13:14+0300\n"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
"Last-Translator: Jānis Eisaks <jancs@dv.lv>\n"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
"Language: Latvian\n"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
"X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
"X-Poedit-Language: Latvian\n"
"X-Poedit-Country: LATVIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgstr ""
"\n"
"Lūdzu nosūtiet šo ziņojumu programmas uzturētajam, paldies!\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid " "
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr " "
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr " Paldies! Atvainojiet par sagādātajām neērtībām!\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:428
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (kļūda %ld: %s)"
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#, c-format
msgid " (in module \"%s\")"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr " (modulī \"%s\")"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1605
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid " - "
msgstr " - "
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582
#: ../src/html/htmprint.cpp:705
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid " Preview"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr " Priekšskatījums"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid " bold"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "treknraksts"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid " italic"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "kursīvs"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid " light"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "gaišs"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:119
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "Aploksne Nr. 10, 10.5 x 24.1 cm"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:120
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "Aploksne Nr. 11, 11.4 x 26.4 cm"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:121
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "Aploksne Nr. 12, 12.1 x 27.9 cm"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:122
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "Aploksne Nr. 14, 12.7 x 29.2 cm"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:118
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "Aploksne Nr. 9, 9.8 x 22.5 cm"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#, c-format
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "%d of %lu"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "%d no %lu"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1725
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i no %i"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "%ld byte"
msgid_plural "%ld bytes"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr[0] "%ld baits"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgstr[1] "%ld baiti"
msgstr[2] "%ld baiti"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#, c-format
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "%lu of %lu"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "%lu no %lu"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (vai %s)"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:235
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Kļuda"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:247
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Informācija"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:239
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Brīdinājums"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
msgstr "%s failus (%s)|%s"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:140
#: ../src/html/helpfrm.cpp:143
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
2012-01-20 16:51:09 +00:00
msgid "&About"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Par"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "&Actual Size"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Patiesais izmērs"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "&After a paragraph:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Aiz rindkopas:"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Alignment"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Novietojums"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "&Apply"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "&Pielietot"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Apply Style"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Pielietot stilu"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:168
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "&Arrange Icons"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "S&akārtot Ikonas"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:196
msgid "&Ascending"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Augoši"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "&Back"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "A&tpakaļ"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Based on:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Balstīts uz:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "&Before a paragraph:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Pi&rms rindkopas:"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "&Bg colour:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Fona krāsa: "
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:144
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "&Bold"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "&Treknraksts"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:145
msgid "&Bottom"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "A&pakšā"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
msgid "&Bottom:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Apakša:"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "&Box"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Rāmis"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Bullet style:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Aizzīmj&u stils:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
msgid "&CD-Rom"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&CD-Rom"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:432
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "&Cancel"
msgstr "At&celt"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:164
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "&Cascade"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "&Kaskādēt"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "&Cell"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Šū&na"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Character code:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Rakstzī&mju kods:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "&Clear"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "&Notīrīt"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:524
#: ../src/common/stockitem.cpp:149
#: ../src/common/prntbase.cpp:1545
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "&Close"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "Ai&zvērt"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:194
msgid "&Color"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Krāsa"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Colour:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Krāsa:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:150
msgid "&Convert"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Pārveidot"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326
#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
#: ../src/common/stockitem.cpp:151
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2223
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "&Copy"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "&Kopēt"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "&Copy URL"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Kopēt URL"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "&Customize..."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Pielāgot..."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "&Debug report preview:"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "A&tkļūdošanas ziņojuma priekšskatījums:"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328
#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2225
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "&Delete"
msgstr "&Dzēst"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Delete Style..."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Dzēst stilu..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:197
msgid "&Descending"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Dilstoši"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:696
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "&Details"
msgstr "&Detaļas"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "&Down"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "&Lejup"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Edit"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Labot"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Edit Style..."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Labot stilu..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
msgid "&Execute"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Izpildīt"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:158
#: ../src/html/helpfrm.cpp:147
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "&File"
msgstr "&Fails"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:159
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "&Find"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "&Meklēt"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:626
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "&Finish"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "&Pabeigt"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
msgid "&First"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Pirmais"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "&Floating mode:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Peldošais režīms:"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:161
msgid "&Floppy"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Diskete"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:195
msgid "&Font"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Fonts"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "&Font family:"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "&Fontu saime:"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Font for Level..."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Līmeņa &fonts..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Font:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Fonts:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:162
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "&Forward"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "Uz &priekšu"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&From:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&No:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:163
msgid "&Harddisk"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Cietais disks"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "&Height:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Augstums:"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:435
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:685
#: ../src/common/stockitem.cpp:164
#: ../src/html/helpfrm.cpp:148
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "&Help"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "&Palīdzība"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
msgid "&Hide details"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Slēpt &detaļas"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:165
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "&Home"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Mājas"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Atkāpe (mm desm&itdaļās)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Indeterminate"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Nenoteikts"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:167
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "&Index"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "&Indekss"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:168
msgid "&Info"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Info"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:169
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "&Italic"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "&Slīpraksts"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:170
msgid "&Jump to"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Pārle&kt uz"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Justified"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Izlīdzināts"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:175
msgid "&Last"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Pēdējais"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Left"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Kreisajā pusē"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Left:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Pa kreisi:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&List level:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Saraksta &līmenis:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:525
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "&Log"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "Žurnā&ls"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "&Move"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "&Pārvietot"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "&Move the object to:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Pārvietot objektu uz:"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:176
msgid "&Network"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Tīkls"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
#: ../src/common/stockitem.cpp:177
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "&New"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "&Jauns"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
#: ../src/generic/mdig.cpp:101
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:169
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "&Next"
msgstr "&Nākošais"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:431
#: ../src/generic/wizard.cpp:626
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "&Next >"
msgstr "&Nākošais >"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "&Next Paragraph"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Nākamā rindkopa"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Nākošais Padoms"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Next style:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Nākošais stils:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:178
#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "&No"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "&Nē"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "&Notes:"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "Piezī&mes:"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Number:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Skaitlis:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
#: ../src/common/stockitem.cpp:179
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "&OK"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "&Labi"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
#: ../src/common/stockitem.cpp:180
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "&Open..."
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "&Atvērt..."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "&Outline level:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Aprišu līmenis:"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
msgid "&Page Break"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "La&pas atdalītājs"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327
#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
#: ../src/common/stockitem.cpp:181
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2224
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "&Paste"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "Ie&līmēt"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "&Picture"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Attēls"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "&Point size:"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "&Punkta izmērs:"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Position (tenths of a mm):"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "No&vietojums (mm desmitdaļās)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "&Preferences"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "&Preferences"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
msgid "&Preview..."
msgstr "&Priekšskatījums..."
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
#: ../src/generic/mdig.cpp:102
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:170
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "&Previous"
msgstr "Ie&priekšējais"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "&Previous Paragraph"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Ie&priekšējā rindkopa"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:184
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "&Print..."
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "&Drukāt..."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:185
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "&Properties"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "&Rekvizīti"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:157
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "&Quit"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "I&ziet"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323
#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
#: ../src/common/stockitem.cpp:186
#: ../src/common/cmdproc.cpp:294
#: ../src/common/cmdproc.cpp:301
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2220
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "&Redo"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "Atat&saukt"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:290
#: ../src/common/cmdproc.cpp:310
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "&Redo "
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "Atat&saukt "
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Rename Style..."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Pā&rdēvēt stilu..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "&Replace"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "Aiz&vietot"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Restart numbering"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Atsākt numu&rēšanu"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "&Restore"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "At&jaunot"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Right"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Labajā pusē"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Right:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Pa labi:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:191
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "&Save"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "&Saglabāt"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:192
msgid "&Save as"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Saglabāt Kā "
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
msgid "&See details"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Skatīt detaļas"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "Rādīt dienas padomu&s"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "&Size"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "Izmēr&s"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Size:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Izmērs:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "&Skip"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Izlaist"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "At&starpe (mm desmitdaļās)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:198
msgid "&Spell Check"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Pareizrak&stība"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:199
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "&Stop"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "Ap&stādināt"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
#: ../src/common/stockitem.cpp:200
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "&Strikethrough"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Caur&svītrot"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "&Style:"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "&Stils:"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Styles:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Stili:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Subset:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Apakškopa:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Symbol:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Simbols:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "&Table"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Tabula"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:201
msgid "&Top"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Augšā"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
msgid "&Top:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Augša:"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445
#: ../src/common/stockitem.cpp:203
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "&Underline"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "Pasvītroj&ums"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Underlining:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Pasvītroj&ums:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322
#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
#: ../src/common/stockitem.cpp:204
#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "&Undo"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "Atsa&ukt"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "&Undo "
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "Atsa&ukt "
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:205
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "&Unindent"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Samazināt atkāpi"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:206
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "&Up"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "A&ugšup"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "&Vertical alignment:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Vertikālā izlīdzināšana:"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
msgid "&View..."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Skatīt..."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "&Weight:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Svars:"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "&Width:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Platums:"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
#: ../src/generic/mdig.cpp:295
#: ../src/generic/mdig.cpp:311
#: ../src/generic/mdig.cpp:315
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:70
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "&Window"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "&Logs"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:207
#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "&Yes"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "&Jā"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "'"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/config.cpp:524
#: ../src/msw/regconf.cpp:259
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#, c-format
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "'%s' ir lieks '..', nav ņemts vērā."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:250
#: ../src/common/valtext.cpp:252
#: ../src/common/valtext.cpp:254
#: ../src/common/valtext.cpp:256
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "'%s' ir nederīgs"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:941
#: ../src/common/cmdline.cpp:959
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "'%s' ir nekorekta skaitliska vērtība opcijai '%s'."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/translation.cpp:930
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "'%s' ir nederīgs ziņojumu katalogs."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "'%s', iespējams, ir binārais buferis."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:248
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "'%s' ir jābūt skaitliskam."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:240
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "'%s' drīkst saturēt tikai ASCII simbolus."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:242
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "'%s' drīkst saturēt tikai alfabēta rakstzīmes."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:244
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "'%s' drīkst saturēt tikai alfabēta un skaitliskas rakstzīmes."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:246
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#, c-format
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "'%s' should only contain digits."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "'%s' drīkst saturēt tikai ciparus."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "(*)"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "(*)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "(Help)"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "(Palīdzība)"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "(None)"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "(Nekas)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "(Normal text)"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "(Parasts teksts)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:424
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1116
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "(bookmarks)"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "(grāmatzīme)"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "(none)"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "(nekas)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "*"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "*"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "*)"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "*)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "+"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "+"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1332
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid ", 64-bit edition"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr ", 64 bitu versija"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "-"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "-"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "..."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "..."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "1"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "1"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
msgid "1.1"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "1.1"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
msgid "1.2"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "1.2"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
msgid "1.3"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "1.3"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
msgid "1.4"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "1.4"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "1.5"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "1.5"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
msgid "1.6"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "1.6"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
msgid "1.7"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "1.7"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
msgid "1.8"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "1.8"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
msgid "1.9"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "1.9"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
msgid "10"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "10"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:142
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "10 x 11 in"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "10 x 11 in"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:115
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "10 x 14 in"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "25.4 x 35.6 cm"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:116
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "11 x 17 in"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "27.9 x 43.2 cm"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:186
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "12 x 11 in"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "12 x 11 in"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:143
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "15 x 11 in"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "15 x 11 in"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "2"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "2"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "3"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "3"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "4"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "4"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "5"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "5"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "6"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "6"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:134
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "Aplpksne 6 3/4, 9.2 x 16.5 cm"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "7"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "7"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "8"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "8"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "9"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "9"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:141
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "9 x 11 in"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "9 x 11 in"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:432
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": fails neeksistē!"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:198
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid ": unknown charset"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr ": nezināma rakstzīmju kopa"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:412
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid ": unknown encoding"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr ": nezināms kodējums"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:437
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "< &Back"
2005-06-06 18:54:13 +00:00
msgstr "< At&pakaļ"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "<Any Decorative>"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "<Jebkurš dekoratīvais>"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "<Any Modern>"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "<Jebkurš modernais>"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "<Any Roman>"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "<Jebkurš romāņu>"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "<Any Script>"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "<Jebkurš rokraksta>"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "<Any Swiss>"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "<Jebkurš Šveices>"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "<Any Teletype>"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "<Jebkurš teletaipa>"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "<Any>"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "<Jebkurš>"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<DISKS>"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "<LINK>"
msgstr "<SAITE>"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "<b><i>Treknraksts kursīvā.</i></b><br>"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "<b><i>treknraksts kursīvā <u>pasvītrots</u></i></b><br>"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "<b>Bold face.</b> "
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "<b>Treknraksts.</b> "
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "<i>Italic face.</i> "
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "<i>Kursīvs.</i>"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid ">"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr ">"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Atkļūdošanas atskaite izveidota mapē\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Atkļūdošanas ziņojums ir izveidots. Tas ir atrodams"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:419
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "A standard bullet name."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Standarta aizzīmes nosaukums."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:219
msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "A0 loksne, 841 x 1189 mm"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:220
msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "A1 loksne, 594 x 841 mm"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:161
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A2 420 x 594 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "A2 420 x 594 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:158
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:163
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:172
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "A3 Rotated 420 x 297 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:162
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:108
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "A3 loksne, 297 x 420 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:148
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:155
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:173
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "A4 Rotated 297 x 210 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:150
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:99
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 loksne, 210 x 297 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:109
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 mazā loksne, 210 x 297 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:159
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:174
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "A5 Rotated 210 x 148 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:156
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:110
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "A5 loksne, 148 x 210 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:166
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A6 105 x 148 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "A6 105 x 148 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:179
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "AĀBCČDŠaābcčdš12345"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "ADD"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "PIEV"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
#: ../src/common/ftp.cpp:408
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537
#: ../src/common/stockitem.cpp:140
2012-02-18 17:12:56 +00:00
msgid "About"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Par"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#, c-format
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "About %s"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Par %s"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
msgid "Actual Size"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Patiesais Izmērs"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:141
msgid "Add"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Pievienot"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Add current page to bookmarks"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Pievienot grāmatzīmēm pašreizējo lapu"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Add to custom colours"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Pievienot pielāgotajām krāsām"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../include/wx/xtiprop.h:260
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr ""
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../include/wx/xtiprop.h:198
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Adding book %s"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Pievieno grāmatu %s"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Adding flavor TEXT failed"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Adding flavor utxt failed"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "After a paragraph:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Aiz rindkopas:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:173
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Align Left"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Izlīdzināt gar kreiso"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:174
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Align Right"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Izlīdzināt gar labo"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Alignment"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Izlīdzinašana"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "All"
msgstr "Visu"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "Visus failus (%s)|%s"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../include/wx/defs.h:2769
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Visus failus (*)|*"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../include/wx/defs.h:2766
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Visus failus (*.*)|*.*"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "All styles"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Visi stili"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
msgid "Alphabetic Mode"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Alfabētiskais režīms"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/unix/dialup.cpp:355
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Already dialling ISP."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "ISP jau tiek zvanīts."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Alt+"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Alt+"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "And includes the following files:\n"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Un ietver sekojošus failus:\n"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/animateg.cpp:163
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "Animation file is not of type %ld."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Animācijas faila tips nav %ld."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1036
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
msgstr "Papildināt failu '%s' ar žurnāla ierakstiem (izvēloties [Nē] tas tiks pārrakstīts)?"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
2012-02-18 17:12:56 +00:00
msgid "Application"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Programma"
2012-02-18 17:12:56 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "Apply"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Pielietot"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Arabic"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Arābu"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arābu (ISO-8859-6)"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#, c-format
msgid "Argument %u not found."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Arguments %u nav atrasts."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Artists"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Izpildītāji"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:196
msgid "Ascending"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Augoši"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Attributes"
msgstr "Atribūti"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Available fonts."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Pieejamie fonti."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:139
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:175
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:129
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "B4 aploksne, 250 x 353 mm"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:111
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "B4 loksne, 250 x 354 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:160
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:176
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:157
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:130
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "B5 aploksne, 176 x 250 mm"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:112
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "B5 loksne, 182 x 257 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:184
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:185
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:131
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "B6 aploksne, 176 x 125 mm"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "BACK"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "ATPAKAĻ"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:524
#: ../src/common/imagbmp.cpp:554
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "BMP: nevar piešķirt atmiņu."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "BMP: nevar saglabāt kļūdainu attēlu."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "BMP: nav iespējams pierakstīt RGB krāsu karti."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write data."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "BMP: nevar ierakstīt datus."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "BMP: nav iespējams pierakstīt faila (Bitmap) galveni."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "BMP: nav iespējams pierakstīt faila (BitmapInfo) galveni."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "BMP: wxImage nepastās individuāla wxPalette."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "Back"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Atpakaļ"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Background"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Fons"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
msgid "Background &colour:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Fona krāsa:"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Background colour"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Fona krāsa"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltijas (ISO-8859-13)"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltijas (vecais) (ISO-8859-4)"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Before a paragraph:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Pirms rindkopas:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Bitmap"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Bitkarte"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538
#: ../src/common/stockitem.cpp:144
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Bold"
msgstr "Treknraksts"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
msgid "Border"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Mala"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Borders"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Malas"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
#: ../src/common/stockitem.cpp:145
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Bottom"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Apakša"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Bottom margin (mm):"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Apakšējā mala (mm):"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Box Properties"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Rāmja īpašības"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Box styles"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Rāmju stili"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Browse"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Pārlūkot"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Bullet &Alignment:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Aizzīmējumu izlīdzināšana:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Bullet style"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Aizzīmju stils"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Bullets"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Aizzīmes"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:100
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C loksne, 432 x 559 mm"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:522
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "C&lear"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Tīrīt"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "C&olour:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "&Krāsa:"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:125
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "C3 aploksne, 324 x 458 mm"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:126
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "C4 aploksne, 229 x 324 mm"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:124
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "C5 aploksne, 162 x 229 mm"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:127
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "C6 aploksne, 114 x 162 mm"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:128
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "C65 aploksne, 114 x 229 mm"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "CANCEL"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "ATCELT"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "CAPITAL"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "CAPITAL"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
msgid "CD-Rom"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "CD-Rom"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:818
#: ../src/html/chm.cpp:877
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "CLEAR"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Notīrīt"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "COMMAND"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "KOMANDA"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Ca&pitals"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Lieli burti"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Can't &Undo "
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nevar &atcelt"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2487
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:506
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav iespējams aizvērt reģistra atslēgu '%s'"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:584
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav iespējams nokopēt neatbalstīta tipa %d vērtības."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:487
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav iespējams izveidot reģistra atslēgu '%s'"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:696
#: ../src/os2/thread.cpp:495
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Can't create thread"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "Nav iespējams izveidot pavedienu"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/window.cpp:3772
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav iespējams izveidot %s klases logu"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:777
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav iespējams izdzēst atslēgu '%s'"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/iniconf.cpp:459
#: ../src/os2/iniconf.cpp:472
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav iespējams izdzēst INI failu '%s'"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:805
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav iespējams izdzēst vērtību '%s' no atslēgas '%s'"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1162
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav iespējams uzskaitīt atslēgas '%s' apakšatslēgas"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1117
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav iespējams uzskaitīt atslēgas '%s' vērtības"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1380
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav iespējams eksportēt neatbalstīta tipa %d vērtību."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:235
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav iespējams atrast pašreizējo pozīciju failā '%s'"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:417
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav iespējams iegūt informāciju par reģistra atslēgu '%s'"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:339
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nevar inicializēt zlib saspiešanas straumējumu."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:178
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nevar inicializēt zlib atspiešanas straumējumu."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "Nav iespējams sekot izmaiņām neesoša mapē \"%s\"."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
#, c-format
msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "Nav iespējams sekot izmaiņām neesoša ceļā \"%s\"."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:453
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "Nav iespējams atvērt reģistra atslēgu '%s'"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:245
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:237
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1049
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr " '%s' vērtība nav nolasāma"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:878
#: ../src/msw/registry.cpp:910
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:972
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav iespējams nolasīt atslēgas '%s' vērtību"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2284
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav iespējams saglabāt attēlu failā '%s: nezināms paplašinājums."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:583
#: ../src/generic/logg.cpp:998
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Can't save log contents to file."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav iespējams saglabāt žurnāla saturu failā."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:652
#: ../src/os2/thread.cpp:478
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Can't set thread priority"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "Nav iespējams uzstādīt pavediena prioritāti"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:896
#: ../src/msw/registry.cpp:940
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1066
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav iespējams iestatīt '%s' vērtību"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Can't write to child process's stdin"
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:420
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489
#: ../src/msw/progdlg.cpp:674
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:117
msgid "Cannot create mutex."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
2013-01-24 09:24:06 +00:00
msgstr "Nevar izveidot jaunas lejas ID. Iespējams, sasniegts maksimālais sleju skaits."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1333
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Cannot enumerate files '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav iespējams uzskaitīt failus '%s'"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/dir.cpp:211
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav iespējams uzskaitīt failus mapē '%s'"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:543
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Aktīva iezvanpieeja nav atrodama: %s"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:850
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Cannot find the location of address book file"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav iespējams noteikt adrešu grāmatas faila atrašanās vietu"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Cannot get the hostname"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nevar atrast resursdatora vārdu"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Cannot get the official hostname"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nevar atrast oficiālo resursdatora vārdu"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:951
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav iespējams nolikt klausuli - nav aktīva iezvanpieejas savienojuma"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Cannot initialize OLE"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav iespējams inicializēt OLE"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/socket.cpp:844
msgid "Cannot initialize sockets"
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/volume.cpp:619
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr " Nav iespējams ielādēt ikonu no '%s'."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
#, c-format
msgid "Cannot load resources from '%s'."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav iespējams ielādēt resursus no '%s'."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav iespējams ielādēt resursus no faila '%s'."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav iespējams atvērt HTML dokumentu: %s"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:651
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav iespējams atvērt HTML palīdzības grāmatu: %s"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:298
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav iespējams atvērt satura failu: %s"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav iespējams atvērt failu drukāšanai PostScript!"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:312
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav iespējams atvērt indeksu failu: %s"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Cannot open resources file '%s'."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav iespējams atvērt resursu failu '%s'."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Cannot print empty page."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav iespējams nodrukāt tukšu lapu."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/volume.cpp:508
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav iespējams nolasīt tipa nosaukumu no '%s'!"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:528
#, c-format
msgid "Cannot resume thread %lu"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "Nav iespējams atsākt pavedienu %lu"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:922
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Cannot resume thread %x"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "Nav iespējams atsākt pavedienu %x"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:545
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās uzstādīt valodas \"%s\" lokāli."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
#: ../src/msw/thread.cpp:570
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "Nav iespējams palaist pavedienu: kļūda rakstot TLS."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:514
#, c-format
msgid "Cannot suspend thread %lu"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "Nav iespējams apturēt pavedienu %lu"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:907
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot suspend thread %x"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "Nav iespējams apturēt pavedienu %x"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:830
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Cannot wait for thread termination"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "Nevar gaidīt uz pavediena apstāšanos"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Case sensitive"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Reģistrjūtīgs"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
msgid "Categorized Mode"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Šķirotais režīms"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Cell Properties"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Tabulas šūnas parametri"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Ķeltu (ISO-8859-14)"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Cen&tred"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Cen&trēts"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:171
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Centered"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Centrēts"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Centrāl Eiropiešu (ISO-8859-2)"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Centre"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Centrēt"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Centre text."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Centrēt tekstu."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Centred"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Centrēts"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Ch&oose..."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Iz&vēlieties..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Change List Style"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Mainīt saraksta stilu"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Change Object Style"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Mainīt objekta stilu"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
2012-02-18 17:12:56 +00:00
msgid "Change Properties"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Mainīt īpašības"
2012-02-18 17:12:56 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Change Style"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Mainīt stilu"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:373
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#, c-format
msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
msgstr "Izmaiņas netiks saglabātas, lai izvairītos no pastāvošā faila \"%s\" pārrakstīšanas"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Character styles"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Rakstzīmju stili"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Check to add a period after the bullet."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Atzīmējiet, lai aiz aizzīmes pievienotu punktu."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Check to add a right parenthesis."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Atzīmējiet, lai pievienotu labo iekavu."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Atzīmējiet, lai iekļautu aizzīmi iekavās."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Check to make the font bold."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Atzīmējiet, lai iegūtu fontu treknrakstā."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Check to make the font italic."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Atzīmējiet, lai iegūtu fontu kursīvā."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Check to make the font underlined."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Atzīmējiet, lai iegūtu fontu ar pasvītrojumu."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Check to restart numbering."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Atzīmējiet, lai atsāktu numurēšanu."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Check to show a line through the text."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Atzīmējiet, lai rādītu pārsvītrotu tekstu."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Check to show the text in capitals."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Atzīmējiet, lai rādītu kapitalizētu tekstu"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Check to show the text in subscript."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Atzīmējiet, lai rādītu tekstu apakšrakstā."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Check to show the text in superscript."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Atzīmējiet, lai rādītu tekstu augšrakstā."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Choose ISP to dial"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Izvēlieties ISP, kuram zvanīt"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
msgid "Choose a directory:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Izvēlieties mapi:"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
msgid "Choose a file"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Izvēlieties failu"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Choose colour"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Izvēlieties krāsu"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Choose font"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Izvēlieties fontu"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/module.cpp:75
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
#: ../src/generic/mdig.cpp:98
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Cl&ose"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Aiz&vērt"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Class not registered."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Klase nav reģistrēta."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
msgid "Clear"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Notīrīt"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:522
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Clear the log contents"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Notīrīt žurnāla saturu"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to apply the selected style."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nospiediet, lai pielietotu izvēlēto stilu."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to browse for a symbol."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nospiediet, lai sameklētu vajadzīgo simbolu."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to cancel changes to the font."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nospiediet, lai atceltu fonta izmaiņas."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Click to cancel the font selection."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nospiediet, lai atceltu fonta izvēli."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to change the font colour."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nospiediet, lai mainītu fonta krāsu."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Click to change the text background colour."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nospiediet, lai manītu teksta fona krāsu."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to change the text colour."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nospiediet, lai mainītu teksta krāsu."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to choose the font for this level."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nospiediet, lai izvēlētos fontu šim līmenim."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to close this window."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nospiediet, lai aizvērtu šo logu"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to confirm changes to the font."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nospiediet, lai apstiprinātu fonta izmaiņas."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Click to confirm the font selection."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nospiediet, lai apstiprinātu fonta izvēli."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
2012-02-18 17:12:56 +00:00
msgid "Click to create a new box style."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nospiediet, lai izveidotu jaunu rāmja stilu."
2012-02-18 17:12:56 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to create a new character style."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nospiediet, lai izveidotu jaunu burtu stilu."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to create a new list style."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nospiediet, lai izveidotu jaunu saraksta stilu."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to create a new paragraph style."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nospiediet, lai izveidotu jaunu rindkopas stilu."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to create a new tab position."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nospiediet, lai izveidotu jaunu tabulatora pozīciju."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to delete all tab positions."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nospiediet, lai dzēstu visas tabulatora pozīcijas."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to delete the selected style."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nospiediet, lai dzēstu izvēlēto stilu."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to delete the selected tab position."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nospiediet, lai dzēstu izvēlēto tabulatora pozīciju."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to edit the selected style."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nospiediet, lai labotu izvēlēto stilu."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to rename the selected style."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nospiediet, lai pārdēvētu izvēlēto stilu."
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:805
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
#: ../src/common/stockitem.cpp:149
#: ../src/msw/progdlg.cpp:171
#: ../src/msw/progdlg.cpp:680
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
#: ../src/generic/mdig.cpp:99
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Close All"
msgstr "Aizvērt Visus"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Close current document"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Aizvērt aktīvo dokumentu"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:524
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Close this window"
msgstr "Aizvērt šo logu"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:194
msgid "Color"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Krāsa"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Colour"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Krāsa"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#, c-format
msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Krāsu izvēles dialogs pārtrauca darbību ar kļūdu %0lx."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Colour:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Krāsa:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Column could not be added."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Pievienot sleju nav iespējams."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Column description could not be initialized."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav iespējams inicializēt slejas aprakstu."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Column index not found."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Slejas indekss nav atrasts."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Column width could not be determined"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav iespējams noteikt slejas platumu."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Column width could not be set."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav iespējams iestatīt slejas platumu."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/init.cpp:185
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#, c-format
2012-10-24 13:13:19 +00:00
msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
msgstr "Komandrindas parametru %d nav iespējams pārvērst uz Unikodu, tāpēc tas netiks ņemts vērā."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
#, c-format
msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/gtk/window.cpp:4136
msgid "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window Manager."
2012-02-18 17:12:56 +00:00
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Saspiests HTML Help fails (*.chm)|*.chm|"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Computer"
msgstr "Dators"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Konfigurācijas ieraksta nosaukums nevar sākties ar '%c'."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Confirm"
msgstr "Apstiprināt"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Confirm registry update"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Apstiprināt reģistra atsvaidzināšanu"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Connecting..."
msgstr "Savienošanās..."
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Contents"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Saturs"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/strconv.cpp:2263
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Pārvēršana uz kodējumu '%s' nedarbojas."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:150
msgid "Convert"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Pārveidot"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nokopēts starpliktuvē:\"%s\""
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Copies:"
msgstr "Kopijas:"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:151
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Copy"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Kopēt"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Copy selection"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Kopēt iezīmēto"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:721
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu failu '%s'"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Could not determine column index."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās noteikt slejas indeksu."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Could not determine column's position"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās noteikt slejas novietojumu."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
msgid "Could not determine number of columns."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās noteikt sleju skaitu."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Could not determine number of items"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās noteikt objektu skaitu."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:274
2012-09-16 15:35:39 +00:00
#, c-format
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr ""
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Could not find tab for id"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr ""
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Could not get header description."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās nolasīt galvenes aprakstu."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Could not get items."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās saņemt objektus."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Could not get property flags."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās nolasīt īpašību karogus."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Could not get selected items."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās saņemt izvēlētos objektus."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:445
#, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "Neizdevās atrast failu '%s'."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Could not remove column."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās izdzēst sleju."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Could not retrieve number of items"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās iegūt objektu skaitu."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Could not set alignment."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās iestatīt izlīdiznājumu."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Could not set column width."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās iestatīt slejas platumu."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2012-02-18 17:12:56 +00:00
msgid "Could not set current working directory"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās iestatīt pašreizējo darba mapi"
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Could not set header description."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās iestatīt galvenes aprakstu."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Could not set icon."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās iestatīt ikonu."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Could not set maximum width."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās iestatīt maksimālo platumu."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Could not set minimum width."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās iestatīt minimālo platumu."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Could not set property flags."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās uzstādīt īpašību karogus."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Could not start document preview."
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "Neizdevās parādīt dokumenta priekšskatījumu."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/printps.cpp:179
#: ../src/msw/printwin.cpp:206
#: ../src/gtk/print.cpp:1068
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Could not start printing."
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "Neizdevās sākt drukāšanu."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Could not transfer data to window"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās pārvietot datus uz logu"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:161
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
#: ../src/msw/imaglist.cpp:198
#: ../src/msw/imaglist.cpp:210
#: ../src/msw/dragimag.cpp:194
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Couldn't add an image to the image list."
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "Neizdevās pievienot attēlu sarakstam."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/timer.cpp:135
#: ../src/os2/timer.cpp:114
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Couldn't create a timer"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "Neizdevās izveidot hronometru"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Couldn't create the overlay window"
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/translation.cpp:1853
msgid "Couldn't enumerate translations"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās uzskaitīt tulkojumus"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Simbols '%s' nav atrodams dinamiskajā bibliotēkā"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/gtk/print.cpp:2005
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
msgstr ""
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:948
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "Nevar iegūt pašreizējā pavediena rādītāju"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:264
msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "Neizdevās inicializēt GIF hash tabulu"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "Neizdevās atvērt PNG attēlu - bojāts fails vai nepietiek atmiņas."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:471
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "Neizdevās ielādēt skaņas datus no '%s'."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "Neizdevās atvērt audio: %s"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "Neizdevās reģistrēt starpliktuves formātu '%s'."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:178
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr ""
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2013-01-24 09:24:06 +00:00
msgstr "Nav iespējams iegūt informāciju par saraksta vadīklas vienumu %d."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:747
#: ../src/common/imagpng.cpp:758
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Couldn't save PNG image."
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "Neizdevās saglabāt PNG attēlu."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:715
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Couldn't terminate thread"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "Nav iespējams pārtraukt pavedienu"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
#, c-format
msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Create directory"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Izveidot mapi"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Create new directory"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Izveidot Jaunu mapi"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Ctrl+"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Ctrl+"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325
#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Cu&t"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Izgriez&t"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Current directory:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Aktuālā mape:"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/gtk/print.cpp:755
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Custom size"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Pielāgots izmērs"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Customize Columns"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Pielāgot slejas"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Cut"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Izgriezt"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Cut selection"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Izgriezt iezīmēto"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Kirilisks (ISO-8859-5)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:101
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "D loksne, 559 x 864 mm"
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:709
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "DDE poke request failed"
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "DECIMAL"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "DECIMĀLS"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "DEL"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "DEL"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "DELETE"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "DZĒST"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "DIB galvene: kodējums neatbilst bitu dziļumam."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "DIB galvene: attēla augstums > 32767 pikseļiem."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "DIB galvene: attēla platums > 32767 pikseļiem."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "DIB galvene: nezināms bitu dziļums."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "DIB galvene: nezināms faila kodējums."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "DIVIDE"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "DALĪT"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Aploksne DL, 110 x 220 mm"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "DOWN"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Lejup"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
msgid "Dashed"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Svītrots"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Data object has invalid data format"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Datu objektam ir nederīgs datu formāts"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Atkļūdošanas atskaite \"%s\""
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Debug report couldn't be created."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav iespējams izveidot atkļūdošanas atskaiti."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Debug report generation has failed."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās izveidot atkļūdošanas atskaiti."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Decorative"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Dekoratīvs"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Default encoding"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Noklusētais kodējums"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Default font"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Noklusētais fonts"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Default printer"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Noklusētais printeris"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Delete"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Dzēst"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Delete A&ll"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Dzēst v&isu"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Delete Style"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Dzēst stilu"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Delete Text"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Dzēst tekstu"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Delete item"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Dzēst objektu"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Delete selection"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Dzēst iezīmēto"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "Delete style %s?"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Dzēst stilu %s?"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Izdzēsts izmantotais slēdzenes fails '%s'."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/module.cpp:125
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2013-01-24 09:24:06 +00:00
msgstr "Bibliotēka \"%s\", kas nepieciešama moduļa \"%s\" darbībai, nepastāv."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:197
msgid "Descending"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Dilstoši"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Desktop"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Darba virsma"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Developed by "
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Izstrādājis "
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Developers"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Izstrādātāji"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2012-10-24 13:13:19 +00:00
msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "Iezvanpieejas funkcijas nav pieejamas, jo uz šī datora nav uzstādīts attālinātās pieejas serviss (RAS). Lūdzu, uzstādiet to."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Did you know..."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Vai jūs zināt..."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#, c-format
msgid "DirectFB error %d occured."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Radās DirectFB kļūda %d."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Directories"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Mapes"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1248
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Mapi '%s' nevarēja izveidot"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1268
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Mapi '%s' nav iespējams izdzēst"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Directory does not exist"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Mape nepastāv"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Directory doesn't exist."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Mape nepastāv."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:457
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Atmest izmaiņas un atvērt pēdējo saglabāto versiju?"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
msgstr "Parādīt visus indeksa ierakstus, kas satur norādīto apakšvirkni. Meklēšana nav reģistrjūtīga."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Display options dialog"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Ekrāna iestatījumu dialogs"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Parāda palīdzību pārlūkojot grāmatu sarakstu kreisajā pusē."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
2012-08-17 09:09:21 +00:00
"Vai vēlaties nomainīt %s failiem ar paplašinājumu \"%s\" izmantoto komandu?\n"
"Pašreizējā \n"
"%s, \n"
"Jaunā \n"
"%s %1"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:533
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Do you want to save changes to %s?"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Vai vēlaties saglabāt izmaiņas %s?"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Documentation by "
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Dokumentācijas autori"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Documentation writers"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Dokumentācijas sastādītāji"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/sizer.cpp:2579
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Don't Save"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nesaglabāt"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/frame.cpp:129
#: ../src/html/htmlwin.cpp:607
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Done"
msgstr "Izdarīts"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482
#: ../src/msw/progdlg.cpp:408
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Done."
msgstr "Izdarīts."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
msgid "Dotted"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Punktēta"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
msgid "Double"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Divkāršs"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:178
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Dubultā Japāņu pastkarte, pagriezta, 148 x 200 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Divreiz izmantots id: %d"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Down"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Lejup"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
2012-02-18 17:12:56 +00:00
msgid "Drag"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Vilkt"
2012-02-18 17:12:56 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:102
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "E loksne, 34 x 44 in"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "END"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "BEIGAS"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "ENTER"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "ENTER"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "ESC"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "ESC"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "ESCAPE"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "ESCAPE"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "EXECUTE"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "IZPILDĪT"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
msgid "Edit"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Labot"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Edit item"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Rediģēt objektu"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Enable the height value."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Iespējot augstuma vērtību."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
2012-02-18 17:12:56 +00:00
msgid "Enable the maximum width value."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Iespējot maksimālā platuma vērtību."
2012-02-18 17:12:56 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
2012-02-18 17:12:56 +00:00
msgid "Enable the minimum height value."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Iespējot minimālā augstuma vērtību."
2012-02-18 17:12:56 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
2012-02-18 17:12:56 +00:00
msgid "Enable the minimum width value."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Iespējot minimālā platuma vērtību."
2012-02-18 17:12:56 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Enable the width value."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Iespējot platuma vērtību"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Enable vertical alignment."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Iespējot vertikālo izlīdzināšanu"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
msgid "Enable vertical offset."
msgstr "Iespējot vertikālo nobīdi."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
msgid "Enables a background colour."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Iespējo fona krāsu."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
2012-02-18 17:12:56 +00:00
msgid "Enter a box style name"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Ievadiet rāmja stila nosaukumu"
2012-02-18 17:12:56 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Enter a character style name"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Ievadiet rakstzīmju stila nosaukumu"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Enter a list style name"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Ievadiet saraksta stila nosaukumu"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Enter a new style name"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Ievadiet jaunā stila nosaukumu"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Enter a paragraph style name"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Ievadiet rindkopas stila nosaukumu"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Ievadiet komandu faila \"%s\" atvēršanai:"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Entries found"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Ieraksti atrasti"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:144
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Aploksne Invite 220 x 220 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/config.cpp:474
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
2012-10-24 13:13:19 +00:00
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Error closing epoll descriptor"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
msgid "Error closing kqueue instance"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Error creating directory"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Kļūda izveidojot mapi"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Error in reading image DIB."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Kļūda nolasot attēla DIB"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#, c-format
msgid "Error in resource: %s"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Kļūda resursā: %s"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:454
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Error reading config options."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Kļūda lasot konfigurācijas iestatījumus."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Error saving user configuration data."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Kļūda saglabājot lietotāja konfigurācijas datus."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/gtk/print.cpp:669
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Error while printing: "
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Kļūda drukājot:"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:226
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Error: "
msgstr "Kļūda: "
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Event queue overflowed"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Notikumu rinda pārpildīta"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
2012-02-18 17:12:56 +00:00
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Izpildāmie faili (*.exe)|*.exe|"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
msgid "Execute"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Izpildīt"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Komandas '%s' izpilde neizdevās"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Komandas '%s' izpilde beidzās ar kļūdu: %ul"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:107
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1231
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, c-format
2012-10-24 13:13:19 +00:00
msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr "Reģistra atslēgas eksports: fails \"%s\" jau pastāv un netiks pārrakstīts."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Paplašinātā Unix kodu lapa japāņu valodai (EUC-JP)"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:728
2012-09-16 15:35:39 +00:00
#, c-format
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr ""
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:239
#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "F"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "F"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
msgid "Face Name"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Fonta nosaukums"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
msgid "Failed to access lock file."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās piekļūt slēdzenes failam."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
2012-09-16 15:35:39 +00:00
#, c-format
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr ""
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/dib.cpp:551
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās piešķirt %luKb atmiņas bitkartes datiem."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/glcmn.cpp:88
msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās piešķirt krāsu OpenGL"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Failed to change video mode"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nevar nomainīt video režīmu"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2943
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#, c-format
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās pārbaudīt attēla \"%s\" faila formātu."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav iespējams iztīrīt atkļūdošanas atskaites mapi \"%s\""
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:222
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Failed to close file handle"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "Neizdevās aizvērt faila turi."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās aizvērt slēdzenes failu '%s'"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Failed to close the clipboard."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nevar aizvērt starpliktuvi."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/x11/utils.cpp:207
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Failed to close the display \"%s\""
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās aizvērt ekrānu \"%s\""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:819
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Failed to connect: missing username/password."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav iespējams pieslēgties: nav norādīts lietotāja vārds.parole."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:765
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav iespējams pieslēgties: nav ISP, kam zvanīt."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/textfile.cpp:201
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#, c-format
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās pārvērst failu \"%s\" uz Unikodu."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:978
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās nokopēt dialoga saturu uz starpliktuvi."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:692
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās nokopēt reģistra vertību '%s'"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:701
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav iespējams nokopēt reģistra atslēgas '%s' saturu uz '%s'."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1055
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās nokopēt failu '%s' uz '%s'"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:679
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#, c-format
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās nokopēt reģistra apakšatslēgu '%s' uz '%s'."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1074
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Failed to create DDE string"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās izveidot DDE virkni"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:569
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:1032
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Failed to create a temporary file name"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu faila nosaukumu"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "Neizdevās izveidot anonīmu programmkanālu"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
2012-09-16 15:35:39 +00:00
#, c-format
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:443
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās izveidot savienojumu ar serveri '%s'par tematu '%s'"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/cursor.cpp:213
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Failed to create cursor."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās izveidot kursoru."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#, c-format
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Failed to create directory \"%s\""
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās izveidot mapi \"%s\""
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
2012-08-17 09:09:21 +00:00
"Nezidevās izveidot mapi '%s'\n"
"(Vai jums ir atbilstošas pieejas tiesības?)"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Failed to create epoll descriptor"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās izveidot reģistra ierakstu '%s' failiem."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās atvērt standarta Meklēt/aizvietot dialogu (kļūdas kods %d)"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/html/winpars.cpp:733
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās parādīt HTML dokumentu %s kodējumā"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Failed to empty the clipboard."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās iztīrīt starpliktuvi."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Failed to enumerate video modes"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās uzskaitīt video režīmus"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:728
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:651
#: ../src/msw/dialup.cpp:886
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās izveidot iezvanpieejas savienojumu: %s"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Failed to execute '%s'\n"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās izpildīt '%s'\n"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "Neizdevās izpildīt curl, lūdzu uzstādiet to sistēmas ceļā (PATH)."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
2012-09-16 15:35:39 +00:00
#, c-format
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "Neizdevās atrast \"%s\" CLSID"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:435
#: ../src/common/regex.cpp:483
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās atrast atbilstību regulārai izteiksmei: %s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:717
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās iegūt ISP nosaukumus: %s"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#, c-format
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās saņemt \"%s\" OLE automatizācijas saskarni"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Failed to get data from the clipboard"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās iegūt datus no starpliktuves."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/time.cpp:263
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Failed to get the local system time"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās nolasīt lokālās sistēmas laiku"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1452
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Failed to get the working directory"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās noteikt darba mapi"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/theme.cpp:114
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2012-10-24 13:13:19 +00:00
msgstr "Neizdevās inicializēt grafisko lietotāja saskarni: nav atrasta neviena iebūvēta tēma."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās inicializēt MS HTML Help."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Failed to initialize OpenGL"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās inicializēt OpenGL"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:881
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#, c-format
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās izveidot iezvanpieejas savienojumu: %s"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Failed to insert text in the control."
2013-01-24 09:24:06 +00:00
msgstr "Neizdevās ievietot tekstu vadīklā."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās pārbaudīt slēdzenes failu '%s'"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/unix/appunix.cpp:90
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Failed to install signal handler"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
2012-10-24 13:13:19 +00:00
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "Kļūda pievienojoties pavedienam, atrasta iespējama atmiņas noplūde - lūdzu pārstartējiet programmu"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:747
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās pārtraukt procesu %d"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#, c-format
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās ielādēt attēlu %%d no faila '%s'."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#, c-format
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Failed to load image %d from stream."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās ielādēt attēlu %d no straumējuma."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2251
#: ../src/common/image.cpp:2270
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#, c-format
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās ielādēt attēlu no faila \"%s\"."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās ielādēt matafailu no faila \"%s\"."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/volume.cpp:328
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Failed to load mpr.dll."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nevar ielādēt mpr.dll."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1128
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#, c-format
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Failed to load resource \"%s\"."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās ielādēt resursu \"%s\"."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:105
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nevar ielādēt koplietojamo bibliotēku '%s'"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1135
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#, c-format
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās aizslēgt resursu: \"%s\"."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās aizslēgt slēdzenes failu '%s'"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:2582
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās izmainīt faila '%s' laikus"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Failed to monitor I/O channels"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:205
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#, c-format
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Failed to open '%s' for reading"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās atvērt '%s' lasīšanai"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:210
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#, c-format
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Failed to open '%s' for writing"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās atvērt '%s' rakstīšanai"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:142
#, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās atvērt CHM arhīvu '%s'."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#, c-format
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Noklusētajā pārlūkā neizdevās atvērt URL \"%s\"."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#, c-format
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Mapi \"%s\" atvērt novērošanai neizdevās."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/x11/utils.cpp:226
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Failed to open display \"%s\"."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās atvērt displeju \"%s\"."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:1067
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Failed to open temporary file."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās uz atvērt pagaidu failu"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Failed to open the clipboard."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās atvērt starpliktuvi."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/translation.cpp:1014
2012-09-16 15:35:39 +00:00
#, c-format
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Failed to put data on the clipboard"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās ievieto datus starpliktuvē"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Failed to read PID from lock file."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās nolasīt PID no slēdzenes faila."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:465
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Failed to read config options."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās nolasīt konfigurācijas datus."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:680
2012-09-16 15:35:39 +00:00
#, c-format
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "Neizdevās ielasīt dokumentu no faila \"%s\"."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
msgstr "Neizdevās nolasīt notikumu no DirectFB programmkanāla."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Failed to read from wake-up pipe"
2012-08-27 09:53:46 +00:00
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Failed to redirect child process input/output"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr ""
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Failed to redirect the child process IO"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr ""
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:294
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās reģistrēt DDE serveri '%s'"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:244
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās izdzēst atkļūdošanas atskaites failu \"%s\""
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās izdzēst slēdzenes failu '%s'"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās izdzēst izmantoto slēdzenes failu '%s'."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:529
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās pārdēvēt reģistra vērtību '%s' par '%s'."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1165
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
2012-10-24 13:13:19 +00:00
msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās pārdēvēt failu '%s' par '%s' jo mērķa fails jau pastāv."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:634
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās pārdēvēt reģistra atslēgu '%s' par '%s'."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās iegūt datus no starpliktuves."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:2676
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās iegūt faila '%s' laikus"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:488
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās saņemt RAS ķļūdas paziņojuma tekstu."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās saņemt atbalstītos starpliktuves formātus."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:651
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#, c-format
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās saglabāt dokumentu failā \"%s\"."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/dib.cpp:329
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās saglabāt bitkartes attēlu failā \"%s\"."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:769
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:407
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās uzstādīt FTP datu pārraides režīmu %s."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Failed to set clipboard data."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās iestatīt starpliktuves datus."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās uzstādīt pieejas tiesības slēdzenes failam '%s'"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:549
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Failed to set temporary file permissions"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās uzstādīt pieejas tiesības pagaidu failam"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Failed to set text in the text control."
2013-01-24 09:24:06 +00:00
msgstr "Neizdevās iestatīt tekstu teksta vadīklā."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "Neizdevās uzstādīt pavediena prioritāti %d."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
msgstr ""
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās saglabāt attēlu '%s' atmiņas VFS!"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Failed to terminate a thread."
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "Neizdevās pārtraukt pavedienu."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:747
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:961
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās pārtraukt iezvanpieejas savienojumu: %s"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:2597
2012-09-16 15:35:39 +00:00
#, c-format
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Failed to touch the file '%s'"
2013-01-24 09:24:06 +00:00
msgstr "Neizdevās pieskarties (touch) failam '%s'"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās atslēgt slēdzenes failu '%s'"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:315
2012-09-16 15:35:39 +00:00
#, c-format
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "Neizdevās dereģistrēt DDE serveri '%s'"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Failed to update user configuration file."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās atsvaidzināt lietotāja konfigurācijas failu."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
2013-01-24 09:24:06 +00:00
msgstr "Neizdevās augšupielādēt atkļūdošanas atskaiti (kļūda kods %d)."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās ierakstīt slēdzenes failā '%s'"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
msgid "False"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Aplams"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
msgid "Family"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Saime"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:158
#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "File"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Fails"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:668
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#, c-format
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Fails \"%s\" nav atverams lasīšanai."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:645
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#, c-format
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Fails \"%s\" nav atverams rakstīšanai."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Fails '%s' jau eksistē, vai patiešām vēlaties to pārrakstīt?"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Fails '%s' jau eksistē.\n"
"Vai vēlaties to aizstāt?"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1204
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#, c-format
2012-02-18 17:12:56 +00:00
msgid "File '%s' couldn't be removed"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Fails '%s' nav izdzēšams"
2012-02-18 17:12:56 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1184
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#, c-format
2012-02-18 17:12:56 +00:00
msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Fails '%s' nav pārdēvējams par '%s'"
2012-02-18 17:12:56 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665
#: ../src/common/textcmn.cpp:870
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "File couldn't be loaded."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Failu nevar ielādēt."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#, c-format
msgid "File dialog failed with error code %0lx."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Faila dialogs pārtrauca dabību ar kļūdu %0lx."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1752
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "File error"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Faila kļūda"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "File name exists already."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Faila nosaukumu jau pastāv."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "File system containing watched object was unmounted"
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Files"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Faili"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1756
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#, c-format
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Files (%s)"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Faili (%s)"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Filter"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Filtrs"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:159
#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Find"
msgstr "Meklēt"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
msgid "First"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Pirmais"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "First page"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Pirmā lapa"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Fixed font:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Fiksēts fonts:"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Fiksēta izmēra.<br> <b>treknraksts</b> <i>kursīvs</i> "
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Floating"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Peldošs"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:161
msgid "Floppy"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Diskete"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:113
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:195
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Font"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Fonts"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Font &weight:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Fonta &svars:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Font size:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Fonta izmērs:"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Font st&yle:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Fonta st&ils:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Font:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Fonts:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#, c-format
msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Fontu saraksta fails %s ir pazudis fontu ielādes laikā."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Fork failed"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:162
msgid "Forward"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Pārsūtīt"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:236
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Forward hrefs are not supported"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr ""
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Found %i matches"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Atrastas %i atbilstības"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "From:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Sūtītājs:"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:161
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "GIF: Invalid gif index."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "GIF: nederīgs gif indekss."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:151
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "GIF: datu plūsma šķiet aprauta."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:135
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "GIF: error in GIF image format."
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "GIF: kļūda GIF attēla formātā."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:138
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "GIF: not enough memory."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "GIF: nepietiek atmiņas."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:141
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "GIF: unknown error!!!"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "GIF: nezināma kļūda!!!"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/gtk/window.cpp:4119
msgid "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, please install GTK+ 2.12 or later."
2012-02-18 17:12:56 +00:00
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "GTK+ theme"
msgstr "GTK+ tēma"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:244
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Generic PostScript"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Klasiskais PostScript"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:137
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:136
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../include/wx/xtiprop.h:189
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
msgstr ""
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../include/wx/xtiprop.h:267
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgstr ""
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../include/wx/xtiprop.h:207
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Go back"
msgstr "Iet atpakaļ"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Go forward"
msgstr "Iet uz priekšu"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Iet vienu līmeni augstāk dokumenta hierarhijā"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Go to home directory"
msgstr "Iet uz mājas direktoriju"
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Iet uz vecāka direktoriju"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Graphics art by "
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Grafiskais noformējums -"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grieķu (ISO-8859-7)"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
msgid "Groove"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Kaifīgie"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:151
#: ../src/common/zstream.cpp:311
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Šī zlib versija neuztur gzip"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "HELP"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Palīdzība"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "HOME"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Mājas"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
2012-09-16 15:35:39 +00:00
#, c-format
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "HTML anchor %s does not exist."
2013-01-24 09:24:06 +00:00
msgstr "HTML enkurs %s nepastāv."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "HTML faili (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:163
msgid "Harddisk"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Cietais disks"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Ebreju (ISO-8859-8)"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/osx/button_osx.cpp:40
#: ../src/common/stockitem.cpp:164
#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Help Browser Options"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Palīdzības pārlūka iestatījumi"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:459
#: ../src/generic/helpext.cpp:460
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Help Index"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Palīdzības saturs"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Help Printing"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "Palīdzība par drukāšanu"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Help Topics"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Palīdzības temati"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Palīdzības grāmatas (*.htb)|*.htb|Palīdzības grāmatas (*.zip)|*.zip|"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:272
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "Help directory \"%s\" not found."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Palīdzības mape \"%s\" nav atrasta."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:280
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "Help file \"%s\" not found."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Palīdzības fails \"%s\" nav atrasts."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Help: %s"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Palīdzība: %s"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#, c-format
2012-02-18 17:12:56 +00:00
msgid "Hide %s"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Slēpt %s"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Hide Others"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Slēpt citus"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/infobar.cpp:139
msgid "Hide this notification message."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Slēpt šo paziņojumu."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
#: ../src/common/stockitem.cpp:165
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Home"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Home"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Home directory"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Mājas mape"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "How the object will float relative to the text."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "ICO: kļūda lasot DIB masku."
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1272
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1330
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "ICO: Error writing the image file!"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "ICO: kļūda rakstot attēla failu!"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "ICO: attēls ikonai ir pārāk augsts."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "ICO: attēls ikonai ir pārāk plats."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "ICO: Invalid icon index."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "ICO: nederīgs ikonas indekss."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:760
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "IFF: datu plūsma šķiet aprauta."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:744
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "IFF: error in IFF image format."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "IFF: kļūda IFF attēla formātā."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:747
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "IFF: not enough memory."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "IFF: nepietiek atmiņas."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:750
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "IFF: unknown error!!!"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "IFF: nezināma kļūda!!!"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "INS"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "IEV"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "INSERT"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "IEVIETOT"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "ISO-2022-JP"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "ISO-2022-JP"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:283
2012-10-24 13:13:19 +00:00
msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
msgstr "Ja iespējams, mēģiniet mainīt izkārtojumu, lai padarītu izdruku šaurāku."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
2005-04-11 20:40:58 +00:00
msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgstr ""
2012-08-17 09:09:21 +00:00
"Ja jums ir vēl kāda informācija, kas attiecas uz šo atkļūdošanas\n"
"atskaiti, lūdzu, ievadiet to šeit un tā tiks pievienota atskaitei:"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
2005-04-11 20:40:58 +00:00
msgid ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
2005-04-11 20:40:58 +00:00
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgstr ""
2012-08-17 09:09:21 +00:00
"Lai ignorētu šo kļūdas paziņojumu pilnībā, uzklikšķiniet \"Atcelt\",\n"
"taču ņemiet vērā, ka tas kavēs uzlabošanu,tādēļ, ja iespējams,\n"
"lūdzu, turpiniet kļūdas atskaites veidošanu.\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1396
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Ignorēta vērtība \"%s\" atslēgai \"%s\"."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/xti.cpp:514
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
2013-01-24 09:24:06 +00:00
msgstr "Nederīgs parametru skaits metodei ConstructObject"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/xti.cpp:502
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
2013-01-24 09:24:06 +00:00
msgstr "Nederīgs parametru skaits metodei Create"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Illegal directory name."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nederīgs mapes nosaukums."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Illegal file specification."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nederīga faila specifikācija."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2054
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Image and mask have different sizes."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Attēla un maskas izmēri nesakrīt."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2410
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Image file is not of type %d."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Attēla faila tips nav %d."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2540
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Image is not of type %s."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Attēla tips nav %s."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
2012-10-24 13:13:19 +00:00
msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Impossible to get child process input"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr ""
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1071
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav iespējams iegūt pieejas tiesības failam '%s'"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1085
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav iespējams pārrakstīt failu '%s'"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1139
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav iespējams noteikt pieejas tiesības failam '%s'"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
#, c-format
msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Incorrect number of arguments."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nepareizs argumentu skaits."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:166
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Indent"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Atkāpe"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Indents && Spacing"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Atkāpes un atstarpes"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:167
#: ../src/html/helpwnd.cpp:523
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Index"
msgstr "Indekss"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Indiešu (ISO-8859-12)"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:168
msgid "Info"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Info"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/init.cpp:261
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Insert"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Insert"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Insert Image"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Ievietot attēlu"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Insert Object"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Ievietot objektu"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Insert Text"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Ievietot tekstu"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
msgid "Inserts a page break before the paragraph."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Ievietot lapas pārtraukumu pirms rindkopas."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
msgid "Inset"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Iespiests"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/gtk/app.cpp:428
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nederīgs GTK+ komandrindas parametrs, izmantojiet \"%s --help\""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Invalid TIFF image index."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nederīgs TIFF attēla indekss."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Invalid data view item"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:246
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nederīga ekrāna režīma specifikācija '%s'."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/x11/app.cpp:122
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nederīga ģeometrijas specifikācija '%s'."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nederīgs slēdzenes fails '%s'."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/translation.cpp:955
msgid "Invalid message catalog."
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:410
#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2013-01-24 09:24:06 +00:00
msgstr "GetObjectClassInfo nodots nederīgs vai tukšs objekta ID"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2013-01-24 09:24:06 +00:00
msgstr "HasObjectClassInfo nodots nederīgs vai tukšs objekta ID"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:314
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nederīga regulārā izteiksme '%s': %s"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/config.cpp:227
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
2013-01-24 09:24:06 +00:00
msgstr "Konfigurācijas failā nederīga vērtība %ld Bula atslēgai \"%s\"."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
#: ../src/common/stockitem.cpp:169
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Italic"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Kursīvs"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:132
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Itāļu aploksne, 110 x 230 mm"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "JPEG: nav atverams - iespējams, fails ir bojāts."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "JPEG: Couldn't save image."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "JPEG: nav iespējams saglabāt attēlu."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:165
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Japāņu dubultā pastkate, 200 x 148 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:169
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Chou #3"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Japāņu aploksne Chou #3"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:182
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Japāņu aploksne Chou #3 Rotated"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:170
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Chou #4"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Japāņu aploksne Chou #4"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:183
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Japāņu aploksne Chou #4 Rotated"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:167
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Japāņu aploksne Kaku #2"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:180
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Japāņu aploksne Kaku #2 Rotated"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:168
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Japāņu aploksne Kaku #3"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:181
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Japāņu aploksne Kaku #3 Rotated"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:187
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope You #4"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Japāņu aploksne You #4"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:188
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Japāņu aploksne You #4 Rotated"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:140
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Japāņu pastkarte 100 x 148 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:177
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Japāņu pastkate, pagriezta 148 x 100 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:170
msgid "Jump to"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Pārlekt uz"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:172
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Justified"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Izlīdzināts"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Justify text left and right."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Izlidzināt tekstu pa kreisi un pa labi."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:255
#: ../src/common/accelcmn.cpp:326
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "KP_"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_ADD"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "KP_ADD"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_BEGIN"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "KP_BEGIN"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_DECIMAL"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "KP_DECIMAL"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_DELETE"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "KP_DELETE"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_DIVIDE"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "KP_DIVIDE"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_DOWN"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "KP_DOWN"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_END"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "KP_END"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_ENTER"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "KP_ENTER"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_EQUAL"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "KP_EQUAL"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_HOME"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "KP_HOME"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_INSERT"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "KP_INSERT"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_LEFT"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "KP_LEFT"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_MULTIPLY"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "KP_MULTIPLY"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_NEXT"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "KP_NEXT"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_PAGEDOWN"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "KP_PAGEDOWN"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_PAGEUP"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "KP_PAGEUP"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_PRIOR"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "KP_PRIOR"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_RIGHT"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "KP_RIGHT"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_SEPARATOR"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "KP_SEPARATOR"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_SPACE"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "KP_SPACE"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_SUBTRACT"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "KP_SUBTRACT"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_TAB"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "KP_TAB"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_UP"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "KP_UP"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "L&ine spacing:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Rindu atstarpe:"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "LEFT"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Pa kreisi"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Landscape"
msgstr "Ainava"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:175
msgid "Last"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Pēdējā"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Last page"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Pēdējā lapa"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:312
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#, c-format
msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
2013-01-24 09:24:06 +00:00
msgstr[0] "Pēdējais atkārtotais paziņojums (\"%s\", %lu reize) netika izvadīts"
msgstr[1] "Pēdējie atkārtotie paziņojumi (\"%s\", %lu reizes) netika izvadīti"
msgstr[2] "Pēdējais atkārtotais paziņojums (\"%s\", %lu reize) netika izvadīts"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:105
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Left"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Pa kreisi"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Left (&first line):"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Kreisā (&pirmā rinda):"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Left margin (mm):"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Kreisā apmale (mm):"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Left-align text."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Izlīdzināt pa kreisi."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:146
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:98
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:145
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:151
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:154
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:171
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:103
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:149
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:97
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "License"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Licence"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Light"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Gaišs"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:299
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Line spacing:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Rindu atstarpe:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:841
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Saite saturēja '//', pārvērsta par absolūto saiti.."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "List Style"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Saraksta stils"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "List styles"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Stilu saraksts"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Lists font sizes in points."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Parāda fontu izmērus punktos."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Lists the available fonts."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Parāda pieejamo fontu sarakstu."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Load %s file"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Ielādēt %s failu"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Loading : "
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Lasa..."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Slēdzenes failam '%s' ir nepareizs īpašnieks."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "slēdzenes failam '%s' ir nepareizas pieejas tiesības."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:586
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Žurnāls saglabāts failā '%s'."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Lower case letters"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Mazie burti"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Lower case roman numerals"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Romiešu cipari ar mazajiem burtiem"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/gtk/mdi.cpp:431
#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "MDI child"
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "MENU"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Izvēlne"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
2012-10-24 13:13:19 +00:00
msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "MS HTML Help funkcijas nav pieejamas, jo MS HTML Help bibliotēka nav uzstādīta uz šīs mašīnas . Lūdzu, uzstādiet to."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Ma&ximize"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Ma&ksimizēt"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "MacArabic"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Arābu (MacArabic)"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "MacArmenian"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Armēņu (MacArmenian)"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "MacBengali"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Bengāļu (MacBengali)"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "MacBurmese"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Birmas (MacBurmese)"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "MacCeltic"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Ķeltu (MacCeltic)"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "MacCentralEurRoman"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Centrāleiropas romāņu (MacCentralEurRoman)"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "MacChineseSimp"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Ķīnas vienkāršotais (MacChineseSimp)"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "MacChineseTrad"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Ķīnas tradicionālais (MacChineseTrad)"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "MacCroatian"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Horvātu (MacCroatian)"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "MacCyrillic"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Kirilica (MacCyrillic)"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "MacDevanagari"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Devanagari (MacDevanagari)"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "MacDingbats"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "MacDingbats"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "MacEthiopic"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Etiopiešu (MacEthiopic)"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "MacExtArabic"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Arābu papl. (MacExtArabic)"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "MacGaelic"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Īru (MacGaelic)"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "MacGeorgian"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Gruzīņu (MacGeorgian)"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "MacGreek"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Grieķu (MacGreek)"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "MacGujarati"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Gudžaratu (MacGujarati)"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "MacGurmukhi"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Gurmuhi (MacGurmukhi)"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "MacHebrew"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Ebreju (MacHebrew)"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "MacIcelandic"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Islandiešu (MacIcelandic)"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "MacJapanese"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Japāņu (MacJapanese)"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "MacKannada"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "MacKannada"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "MacKeyboardGlyphs"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "MacKeyboardGlyphs"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "MacKhmer"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Khmeru (MacKhmer)"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "MacKorean"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Korejiešu (MacKorean)"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "MacLaotian"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Laosiešu (MacLaotian)"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "MacMalayalam"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "MacMalayalam"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "MacMongolian"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Mongoļu (MacMongolian)"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "MacOriya"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "MacOriya"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "MacRoman"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Romāņu (MacRoman)"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "MacRomanian"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Rumāņu (MacRomanian)"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "MacSinhalese"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "MacSinhalese"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "MacSymbol"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Simbolu (MacSymbol)"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "MacTamil"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Tamilu (MacTamil)"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "MacTelugu"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Telugu (MacTelugu)"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "MacThai"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Taju (MacThai)"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "MacTibetan"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Tibetiešu (MacTibetan)"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "MacTurkish"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Turku (MacTurkish)"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "MacVietnamese"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Vjetnamiešu (MacVietnamese)"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
msgid "Make a selection:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Veidot izvēli:"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
msgid "Margins"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Apmales"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Match case"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Reģistrjutīgs"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
2012-02-18 17:12:56 +00:00
msgid "Max height:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Maksimālais augstums:"
2012-02-18 17:12:56 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
2012-02-18 17:12:56 +00:00
msgid "Max width:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Maksimālais platums:"
2012-02-18 17:12:56 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Atmiņas VFS jau ir fails '%s'!"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/msw/frame.cpp:354
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Menu"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Izvēlne"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/msgout.cpp:125
msgid "Message"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Vēstule"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Metal theme"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Metāla tēma"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Method or property not found."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Metode vai īpašība nav atrasta."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Mi&nimize"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Mi&nimizēt"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
2012-02-18 17:12:56 +00:00
msgid "Min height:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Min. augstums:"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
2012-02-18 17:12:56 +00:00
msgid "Min width:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Min. platums"
2012-02-18 17:12:56 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
2012-02-18 17:12:56 +00:00
msgid "Missing a required parameter."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Iztrūkst nepieciešamais paramatrs."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Modern"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Moderns"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Modified"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Izmainīts"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/module.cpp:134
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, c-format
msgid "Module \"%s\" initialization failed"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās inicializēt moduli \"%s\""
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:133
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Monarch aploksne, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Sekošana izmaiņām atsevišķos failos pagaidām netiek uzturēta."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Move down"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Uz leju"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Move up"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Uz augšu"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Moves the object to the next paragraph."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Pārvieto objektu uz nākošo rindkopu."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Moves the object to the previous paragraph."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Pārvieto objektu uz iepriekšējo rindkopu."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Multiple Cell Properties"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Vairāku šūnu īpašības"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "NUM_LOCK"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Num_Lock"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Name"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nosaukums"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:176
msgid "Network"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Tīkls"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:177
msgid "New"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Jauns"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2012-02-18 17:12:56 +00:00
msgid "New &Box Style..."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Jauns &rāmja stils..."
2012-02-18 17:12:56 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "New &Character Style..."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Jauns rakstzīmju stils..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "New &List Style..."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Jaunas saraksta stils..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "New &Paragraph Style..."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Jauns rindko&pas stils..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "New Style"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Jauns stils"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "New directory"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Jauna mape"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "New item"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Jauna vienība"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "NewName"
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Next"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nākošais"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1512
#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Next page"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nākamā lapa"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:178
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "No"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nē"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/animateg.cpp:151
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#, c-format
msgid "No animation handler for type %ld defined."
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643
#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#, c-format
msgid "No bitmap handler for type %d defined."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgstr ""
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "No column existing."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav nevienas slejas"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "No column for the specified column existing."
2013-01-24 09:24:06 +00:00
msgstr "Norādītajai slejai atbilstoša sleja nepastāv."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "No column for the specified column position existing."
2013-01-24 09:24:06 +00:00
msgstr "Norādītajai slejas pozīcijai atbilstoša sleja nepastāv."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "No default application configured for HTML files."
2013-01-24 09:24:06 +00:00
msgstr "Noklusētā aplikācija HTML failu attēlošanai nav iestatīta."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:450
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "No entries found."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav atrasts neviens ieraksts."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:420
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgstr ""
2013-01-24 09:24:06 +00:00
"Nav atrasts fonts teksta attēlošanai kodējumā '%s',\n"
"taču ir pieejams alternatīvam kodējumam '%s'.\n"
"Vai vēlaties izmantot šo kodējumu (citādi būs jāizvēlas cits)?"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:425
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
2013-01-24 09:24:06 +00:00
"Nav atrasts fonts teksta attēlošanai kodējumā '%s'\n"
"Vai vēlaties izvēlēties citu fontu šim kodējumam\n"
"(citādi teksts šajā kodējumā tiks attēlots nekorekti)?"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/animateg.cpp:143
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "No handler found for animation type."
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2392
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "No handler found for image type."
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2400
#: ../src/common/image.cpp:2511
#: ../src/common/image.cpp:2564
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2534
#: ../src/common/image.cpp:2578
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "No matching page found yet"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Pagaidām netika atrasta atbilstoša lapa"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
msgstr ""
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "No renderer specified for column."
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:82
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "No sound"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav skaņas"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2062
#: ../src/common/image.cpp:2103
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:3040
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "No unused colour in image."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Attēls nesatur neizmantotas krāsas."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:307
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "None"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nekas"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Ziemeļvalstu (ISO-8859-10)"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Normal"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Normāls"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Normāls fonts<br>un <u>pasvītrots</u>. "
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Normal font:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Normāls fonts:"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/propgrid/props.cpp:888
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#, c-format
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Not %s"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav %s"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../include/wx/filename.h:558
#: ../include/wx/filename.h:563
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Not available"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav pieejams"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Not underlined"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav pasvītrots"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:117
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Notice"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Paziņojums"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
msgid "Number of columns could not be determined."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Sleju skaits nav nosakāms."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Numbered outline"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Numurētas aprises"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
#: ../src/common/stockitem.cpp:179
#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489
#: ../src/msw/msgdlg.cpp:777
#: ../src/msw/dialog.cpp:120
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "OK"
msgstr "Labi"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#, c-format
msgid "OLE Automation error in %s: %s"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "OLE automatizācijas kļūda %s: %s"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
msgid "Object Properties"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Objekta īpašības"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Object implementation does not support named arguments."
msgstr ""
#: ../src/common/xtixml.cpp:265
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Objects must have an id attribute"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Objektiem ir jābūt id atribūtiem"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1736
#: ../src/common/docview.cpp:1778
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Open File"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Atvērt failu"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:682
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1563
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Open HTML document"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Atvērt HTML dokumentu"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "Open file \"%s\""
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Atvērt failu \"%s\""
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:180
msgid "Open..."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Atvērt..."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
2012-09-16 15:35:39 +00:00
#, c-format
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
2013-01-24 09:24:06 +00:00
msgstr "OpenGL funkcija \"%s\" nav izpildīta: %s (kļūda %d)"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Operation not permitted."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Darbība nav atļauta."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:728
2012-09-16 15:35:39 +00:00
#, c-format
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Option '%s' can't be negated"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:892
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Iestatījumam '%s' ir nepieciešama vērtība."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:975
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Iestatījums '%s': '%s' nav pārvēršams par datumu."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Options"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Iestatījumi"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Orientation"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Orientācija"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/windowid.cpp:260
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
2013-01-24 09:24:06 +00:00
msgstr "Logu ID ir beigušies. Ieteicams aizvērt aplikāciju."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
msgid "Outline"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Aprises"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
msgid "Outset"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Izspiests"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Overflow while coercing argument values."
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "PAGEDOWN"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "PAGEDOWN"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "PAGEUP"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "PAGEUP"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "PAUSE"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Pause"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
#: ../src/common/imagpcx.cpp:481
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "PCX: nevar piešķirt atmiņu."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "PCX: image format unsupported"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "PCX: neatbalstīts attēla formāts"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "PCX: invalid image"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "PCX: nederīgs attēls"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "PCX: this is not a PCX file."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "PCX: tas nav PCX fails."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "PCX: unknown error !!!"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "PCX: nezināma kļūda!!!"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "PCX: version number too low"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "PCX: pārāk zems versijas numurs"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "PGDN"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "PGDN"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "PGUP"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "PGUP"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "PNM: nevar piešķirt atmiņu."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "PNM: File format is not recognized."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "PNM: faila formāts nav atpazīts."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:113
#: ../src/common/imagpnm.cpp:135
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "PNM: File seems truncated."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "PNM: fails šķiet aprauts."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:189
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "ĶTR 16K 146 x 215 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:202
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC 16K Rotated"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "ĶTR 16K pagriezta"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:190
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "ĶTR 32K 97 x 151 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:203
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC 32K Rotated"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "ĶTR 32K pagriezta"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:191
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "ĶTR 32K(Big) 97 x 151 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:204
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "ĶTR 32K(Big) pagriezta"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:192
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "ĶTR aploksne #1 102 x 165 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:205
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "ĶTR aploksne #1 Rotated 165 x 102 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:201
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "ĶTR aploksne #10 324 x 458 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:214
2006-03-05 12:40:46 +00:00
msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "ĶTR aploksne #10 Rotated 458 x 324 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:193
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "ĶTR aploksne #2 102 x 176 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:206
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "ĶTR aploksne #2 Rotated 176 x 102 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:194
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "ĶTR aploksne #3 125 x 176 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:207
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "ĶTR aploksne #3 Rotated 176 x 125 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:195
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "ĶTR aploksne #4 110 x 208 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:208
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "ĶTR aploksne #4 Rotated 208 x 110 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:196
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "ĶTR aploksne #5 110 x 220 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:209
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "ĶTR aploksne #5 Rotated 220 x 110 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:197
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "ĶTR aploksne #6 120 x 230 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:210
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "ĶTR aploksne #6 Rotated 230 x 120 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:198
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "ĶTR aploksne #7 160 x 230 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:211
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "ĶTR aploksne #7 Rotated 230 x 160 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:199
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "ĶTR aploksne #8 120 x 309 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:212
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "ĶTR aploksne #8 Rotated 309 x 120 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:200
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "ĶTR aploksne #9 229 x 324 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:213
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "ĶTR aploksne #9 Rotated 324 x 229 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "PRINT"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Drukāt"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
msgid "Padding"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Papildināšana"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Lapa %d"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Lapa %d no %d"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/gtk/print.cpp:770
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Page Setup"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Lapas iestatījumi"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
#: ../src/common/prntbase.cpp:480
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Page setup"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Lapas iestatījumi"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Pages"
msgstr "Lapas"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Paper size"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Papīra izmērs"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Paragraph styles"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Rindkopu stili"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
2012-10-24 13:13:19 +00:00
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075
#: ../src/common/stockitem.cpp:181
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Paste"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Ielīmēt"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:263
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Paste selection"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Ielīmēt iezīmēto"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Peri&od"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Peri&ods"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Permissions"
msgstr "Atļaujas"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Picture Properties"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Attēla īpašības"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr ""
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Please choose a valid font."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Lūdzu, izvēlieties derīgu fontu."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Please choose an existing file."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Lūdzu, izvēlieties esošu failu."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Please choose the page to display:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Lūdzu, izvēlieties attēlojamo lapu:"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:786
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Lūdzu izvēlieties ISP, kuram vēlaties pieslēgties"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
2012-08-17 09:09:21 +00:00
"Lūdzu uzstādiet jaunāku comctl32.dll versiju\n"
"(ir nepieciešama vismaz 4.70, taču jums ir uzstādīta %d.%02d)\n"
"vai arī šī programma nedarbosies korekti."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Please select the columns to show and define their order:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Lūdzu, izvēlieties attēlojamās slejas un nosakiet to kārtību:"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:329
msgid "Please wait while printing\n"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Lūdzu, gaidiet, notiek drukāšana\n"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
msgid "Point Size"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Izmērs punktos"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Pointer to data view control not set correctly."
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Pointer to model not set correctly."
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Portrait"
msgstr "Portrets"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Position"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Pozīcija"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "PostScript file"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "PostScript fails"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
msgid "Preferences"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Iestatījumi"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Preferences..."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Iestatījumi.."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
msgid "Preview..."
msgstr "Priekšskatījums..."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Preview:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Priekšskatījums:"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1498
#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Previous page"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Iepriekšējā lapa"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
#: ../src/common/prntbase.cpp:422
#: ../src/common/prntbase.cpp:1486
#: ../src/gtk/print.cpp:589
#: ../src/gtk/print.cpp:602
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Print"
msgstr "Drukāt"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../include/wx/prntbase.h:394
#: ../src/common/docview.cpp:1244
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Print Preview"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Drukas priekšskatījums"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Print Preview Failure"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Drukas priekšskatījuma kļūda"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Print Range"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Drukāt diapazonu"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Print Setup"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Drukas iestatījumi"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Print in colour"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Drukāt krāsainu"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Print preview"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Drukas priekšskatījums"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1238
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Print preview creation failed."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās izveidot izdrukas priekšskatījumu."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Print spooling"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "Drukas spolēšana"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Print this page"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Drukāt šo lapu"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Print to File"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Drukāt failā"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:184
msgid "Print..."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Drukāt..."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Printer"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Printeris"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Printer command:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Printera komanda:"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Printer options"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Printera iestatījumi"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Printer options:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Printera iestatījumi:"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Printer..."
msgstr "Printeris.."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Printer:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Drukas iekārta:"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:278
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Printing"
msgstr "Drukāšana"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:326
#: ../src/common/prntbase.cpp:561
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Printing "
msgstr "Drukāšana"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:343
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Printing Error"
msgstr "Drukāšanas Kļūda"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/printps.cpp:202
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Drukājas lapa %d..."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/printps.cpp:162
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Printing..."
msgstr "Drukājas..."
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110
#: ../include/wx/prntbase.h:262
#: ../src/common/docview.cpp:2047
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Printout"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Izdruka"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, c-format
2012-10-24 13:13:19 +00:00
msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgstr "Atkļūdošanas atskaišu apstrāde neizdevās, faili tiek atstāti mapē \"%s\"."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:185
msgid "Properties"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Īpašības"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
msgid "Property"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Īpašība"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Property Error"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Īpašības kļūda "
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:114
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1038
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Question"
msgstr "Jautājums"
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:157
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Quit"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Iziet"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#, c-format
2012-02-18 17:12:56 +00:00
msgid "Quit %s"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Iziet no %s"
2012-02-18 17:12:56 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:264
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Quit this program"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Iziet no šīs programmas"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "RETURN"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "RETURN"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "RIGHT"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Pa labi"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
2012-02-18 17:12:56 +00:00
msgid "RawCtrl+"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "RawCtrl+"
2012-02-18 17:12:56 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:114
#: ../src/common/ffile.cpp:133
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Lasīšanas kļūda failā '%s'"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:258
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Ready"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Gatavs"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:186
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Redo"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Atkārtot"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:265
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Redo last action"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Atkārtot pēdējo darbību"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:187
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Refresh"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Atsvaidzināt skatu"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:626
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Reģistra atslēga '%s' jau pastāv."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:595
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Reģistra atslēga '%s' nepastāv, nav iespējams pārdēvēt."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:727
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
2012-09-16 15:35:39 +00:00
"Reģistra atslēga '%s' ir nepieciešama normālai sistēmas darbībai,\n"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
"tās dzēšana var novest sistēmu nelietojamā stāvoklī:\n"
"darbība atcelta."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:521
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Reģistra vērtība '%s' jau pastāv."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Regular"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Regulārs"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:463
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Relevant entries:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Saistītie ieraksti:"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:188
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Remove"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Aizvākt"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Remove current page from bookmarks"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Izņemt pašreizējo lapu no grāmatazīmēm"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr ""
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Rendering failed."
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Renumber List"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Pārnumurēt sarakstu"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:189
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Rep&lace"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Aiz&vietot"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234
#: ../src/common/stockitem.cpp:189
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Replace"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Aizvietot"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Replace &all"
msgstr "&Aizstāt visus"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:262
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Replace selection"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Aizvietot iezīmējumu"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Replace with:"
msgstr "Aizstāt ar:"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:162
msgid "Required information entry is empty."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nepieciešamais informācijas ieraksts ir tukšs."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/translation.cpp:1804
2012-09-16 15:35:39 +00:00
#, c-format
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:190
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Revert to Saved"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Atgriezties pie saglabātā"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
msgid "Ridge"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Kore"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Right"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Pa labi"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Right margin (mm):"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Labā apmale (mm):"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Right-align text."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Izlīdzināt tekstu pa labi."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Roman"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Romāņu"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "S&tandard bullet name:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "S&tandarta aizzīmes nosaukums:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "SCROLL_LOCK"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "SCROLL_LOCK"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "SELECT"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Atlasīt "
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "SEPARATOR"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "ATDALĪTĀJS"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "SNAPSHOT"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Momentuzņēmums"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "SPACE"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Atstarpe"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:258
#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "SPECIAL"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Speciāls"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "SUBTRACT"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Atņemt"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:191
#: ../src/common/sizer.cpp:2577
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Save"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Saglabāt"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Save %s file"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Saglabāt %s failu "
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:520
2012-02-18 17:12:56 +00:00
msgid "Save &As..."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Saglabāt &kā..."
2012-02-18 17:12:56 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:362
2007-10-24 14:17:37 +00:00
msgid "Save As"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgstr "Saglabāt kā"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:192
msgid "Save as"
msgstr "Saglabāt kā"
#: ../src/common/stockitem.cpp:268
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Save current document"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Saglabāt aktīvo dokumentu"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:269
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Save current document with a different filename"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Saglabāt pašreizējo dokumentu ar citu nosaukumu"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:520
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Save log contents to file"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Saglabāt žurnāla saturu failā"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Script"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Rokraksta"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68
#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Meklēt palīdzības grāmatas(-u) saturā tekstu, ko ievadījāt augstāk"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Search direction"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "Meklēšanas virziens"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Search for:"
msgstr "Meklēt:"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Search in all books"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Meklēt visās grāmatās"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Searching..."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Meklē..."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Sections"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Sadaļas"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:219
2012-09-16 15:35:39 +00:00
#, c-format
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Seek error on file '%s'"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr ""
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:209
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330
#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
#: ../src/common/stockitem.cpp:193
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2227
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Select &All"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Izvēlēties &visu"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:193
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Select All"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Iezīmēt visu"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1858
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Select a document template"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Izvēlieties dokumenta sagatavi"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1932
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Select a document view"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Izvēlieties dokumenta skatu"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Select regular or bold."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Izvēlieties parasto vai trekno."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Select regular or italic style."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Izvēlieties parasto vai kursīva stilu."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Select underlining or no underlining."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Izvēlieties pasvītroto vai nepasvītroto."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Selection"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Iezīmējums"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Selects the list level to edit."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Izvēlas labojamo saraksta līmeni."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:911
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Aiz iestatījuma '%s' ir jābūt atdalītājam."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Set Cell Style"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Iestatīt šūnas stilu"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../include/wx/xtiprop.h:180
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:2533
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Mapju pieejas laika iestatīšana nav atbalstīta šajā OS versijā"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Setup..."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Iestatīt..."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:564
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Atrastas vairākas aktīvas iezvanpieejas, tiek izvēlēja viena no tām."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Shift+"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Shift+"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Show &hidden directories"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Rādīt &slēptās mapes"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Show &hidden files"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Rādīt &slēptos failus"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Show All"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Rādīt visas"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:258
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Show about dialog"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Rādīt apraksta dialogu"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Show all"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Rādīt visas"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Show all items in index"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Rādīt visus saraksta locekļus"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Show hidden directories"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Rādīt slēptās mapes"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Show/hide navigation panel"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Rādīt/slēpt navigācijas paneli"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Shows a Unicode subset."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Rāda Unicode apakškopu."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Shows a preview of the bullet settings."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Rāda aizzīmju iestatījumu priekšskatījumu."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Shows a preview of the font settings."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Rāda fonta iestatījumu priekšskatījumu."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Shows a preview of the font."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Rāda fonta priekšskatījumu."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Rāda rindkopas iestatījumu priekšskatījumu."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Shows the font preview."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Rāda fonta priekšskatījumu."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Simple monochrome theme"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Vienkrāsaina tēma"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Single"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Viena"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Size:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Izmērs:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:774
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Skip"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Izlaist"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Slant"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Slīpums"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
msgid "Solid"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Vienlaidus"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1754
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Sorry, could not open this file."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Diemžēl, šis fails nav atverams."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
2012-10-24 13:13:19 +00:00
msgstr "Diemžēl, nav pietiekami daudz brīvas atmiņas priekšskatījuma izveidošanai."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Diemžēl, šis vārds jau ir aizņemts. Izvēlieties citu."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1777
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Atvainojiet, šis faila formāts nav zinams."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:493
msgid "Sound data are in unsupported format."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Skaņas dati ir neatbalstītā formātā."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:478
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Skaņās faila '%s' formāts nav atbalstīts."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Spacing"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Atstarpes"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:198
msgid "Spell Check"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Pareizrakstība"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Standard"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Standarta"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:106
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Status:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Statuss:"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:199
msgid "Stop"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Apturēt"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:200
msgid "Strikethrough"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Caursvītrots"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
2012-09-16 15:35:39 +00:00
#, c-format
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
2013-01-24 09:24:06 +00:00
msgstr "Virkne par krāsu: nepareiza krāsas specifikācija: %s"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Style"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Stils"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Style Organiser"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Stilu vadība"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Style:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Stils:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Subscrip&t"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Apakšraks&ts"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Supe&rscript"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Augš&raksts"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:152
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:153
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Swiss"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Šveices"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Symbol"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Simbols"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Symbol &font:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Simbola &fonts:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "TAB"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "TAB"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:373
#: ../src/common/imagtiff.cpp:386
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "TIFF: nevar piešķirt atmiņu."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "TIFF: Error loading image."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "TIFF: kļūda ielādējot attēlu."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "TIFF: Error reading image."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "TIFF: kļūda lasot attēlu."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "TIFF: Error saving image."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "TIFF: kļūda saglabājot attēlu."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "TIFF: Error writing image."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "TIFF: kļūda pierakstot attēlu."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "TIFF: attēla izmērs ir nedabīgi liels."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Table Properties"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Tabulas īpašības"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:147
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:104
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Tabs"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Tabuācijas"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Teletype"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Teletaips"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1859
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Templates"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Sagataves"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Taju (ISO-8859-11/TIS-620)"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:623
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
msgstr "FTP serveris neatbalsta pasīvo režīmu."
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:609
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "FTP serveris neatbalsta PORT komandu."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The available bullet styles."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Pieejamie aizzīmju stili."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The available styles."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Pieejamie stili."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
msgid "The background colour."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Fona krāsa."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
msgid "The bottom margin size."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Apakšējās malas izmērs."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
msgid "The bottom padding size."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Apakšējā papildinājuma lielums."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The bullet character."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Aizzīmes rakstzīme."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The character code."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Rakstzīmes kods."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:202
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
2012-08-17 09:09:21 +00:00
"Kodējums '%s' ir nepazīstams. Varat izvēlēties\n"
"citu kodējumu, ar ko to aizvietot, vai izvēlēties\n"
"[Atcelt], ja tas nav aizvietojams."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Starpliktuves formāts '%d' nepastāv."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The default style for the next paragraph."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nākošās rindkopas noklusētais stils."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"Create it now?"
msgstr ""
2012-08-17 09:09:21 +00:00
"Mape '%s' nepastāv\n"
"Izveidot tagad?"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:272
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
"\n"
"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
"Dokuments \"%s\" neietilpst lapā horizontālā virzienā un tādēļ drukājot tiks aprauts.\n"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
"\n"
"Turpināt drukāt neskatoties uz to?"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1178
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
2012-08-17 09:09:21 +00:00
"Fails '%s' nepastāv un nav atverams.\n"
"Tas ir aizvākts no pēdējo izmantoto failu saraksta."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The first line indent."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Pirmā rinda ar atkāpi."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Tiek atbalstīti arī sekojoši GTK+ standarta iestatījumi:\n"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "The font colour."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Fonta krāsa."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "The font family."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Fontu saime."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The font from which to take the symbol."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Fonts, no kura ņemt simbolu."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "The font point size."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Fonta izmērs punktos."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The font size in points."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Fonta izmērs punktos"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "The font style."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Fonta stils."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "The font weight."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Fonta svars."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1439
2012-09-16 15:35:39 +00:00
#, c-format
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "Nav iespējams noteikt faila '%s' formātu."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The left indent."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Atkāpe no kreisās malas."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
msgid "The left margin size."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Kreisās malas lielums."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
msgid "The left padding size."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Kreisās malas papildinājuma lielums."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The line spacing."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Rindu atstarpe."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The list item number."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Saraksta locekļa numurs."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "The locale ID is unknown."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Lokāles ID nav zināms."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "The object height."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Objekta augstums."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
2012-02-18 17:12:56 +00:00
msgid "The object maximum height."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Objekta maksimālais augstums."
2012-02-18 17:12:56 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
2012-02-18 17:12:56 +00:00
msgid "The object maximum width."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Objekta maksimālais platums."
2012-02-18 17:12:56 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
2012-02-18 17:12:56 +00:00
msgid "The object minimum width."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Objekta minimālais platums."
2012-02-18 17:12:56 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
msgid "The object minmum height."
msgstr "Objekta minimālais augstums."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "The object width."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Objekta platums."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
msgid "The outline level."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Aprises līmenis."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:284
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "The previous message repeated %lu time."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr[0] "Iepriekšējais paziņojums atkārtojās %lu reizi."
msgstr[1] "Iepriekšējais paziņojums atkārtojās %lu reizes."
msgstr[2] "Iepriekšējais paziņojums atkārtojās %lu reizes."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:277
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "The previous message repeated once."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Iepriekšējais paziņojums atkārtojās vienreiz."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/gtk/print.cpp:922
#: ../src/gtk/print.cpp:1105
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "The print dialog returned an error."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Drukāšanas dialogs atbildēja ar kļūdu."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The range to show."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Rādāmais diapazons."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
2005-04-11 20:40:58 +00:00
msgid ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
2005-04-11 20:40:58 +00:00
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
"Atskaite satur zemāk uzskaitītos failus. Ja kāds no tiem satur privātu informāciju,\n"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
"lūdzu, atķeksējiet tos un tie tiks aizvākti no atskaites.\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav norādīts nepieciešamais parametrs '%s'."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The right indent."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Atkāpe no labās malas."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
msgid "The right margin size."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Labās malas lielums."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
msgid "The right padding size."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Labās malas papildinājuma lielums."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The spacing after the paragraph."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Atstarpe aiz rindkopas."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The spacing before the paragraph."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Atstarpe pirms rindkopas."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The style name."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Stila nosaukums."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The style on which this style is based."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Stils, kas ir šī stila pamatā."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The style preview."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Stila priekšskatījums."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "The system cannot find the file specified."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Sistēma nespēja atrast norādīto failu."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The tab position."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Tabulatora pozīcija."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The tab positions."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Tabulatora pozīcijas."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "The text couldn't be saved."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Tekstu nav iespējams saglabāt."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
msgid "The top margin size."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Augšējās malas lielums."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
msgid "The top padding size."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Augšējā papildinājuma lielums."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Ir jānorāda iestatījuma '%s' vērtība."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:453
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
2012-10-24 13:13:19 +00:00
msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr "Uz šī datora uzstādītās attālinātās pieejas servisa (RAS) versija ir pārāk veca. Lūdzu, atsvaidziniet to (trūkst sekojoša nepieciešamā funkcija: %s)."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
msgstr "Vertikālā nobīde attiecībā pret rindkopu."
#: ../src/gtk/print.cpp:950
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "xwGtkPrinterDC nav izmantojams."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608
#: ../src/html/htmprint.cpp:736
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Kļūme lapas iestatījumos: iespējams, jānorāda noklusētais printeris."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:256
2012-10-24 13:13:19 +00:00
msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
msgstr "Šis dokuments neietilpst lapā horizontālā virzienā un tādēļ drukājot tiks aprauts."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2517
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#, c-format
msgid "This is not a %s."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Šis nav %s."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
2012-02-18 17:12:56 +00:00
msgid "This platform does not support background transparency."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Šī platforma neuztur fona caurspīdīgumu."
2012-02-18 17:12:56 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/gtk/window.cpp:4147
msgid "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild with GTK+ 2.12 or newer."
msgstr "Šī programma ir kompilēta ar pārāk vecu GTK+ versiju, lūdzu, pārkompilējiet ar GTK+ 2.12 vai jaunāku."
2012-02-18 17:12:56 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
2012-10-24 13:13:19 +00:00
msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
msgstr "Sistēma neuztur datumu vadīklas, lūdzu atsvaidziniet comctl32.dll versiju"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:1288
msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "Kļūda inicializējot pavediena moduli: nav iespējams saglabāt vērtību pavediena lokālajā glabātuvē"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "Kļūda inicializējot pavediena moduli: nav iespējams izveidot pavediena atslēgu"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:1276
msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "Kļūda inicializējot pavediena moduli: nav iespējams piešķirt indeksu pavediena lokālajā glabātuvē"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Thread priority setting is ignored."
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "Pavediena prioritātes iestatījums nav ņemts vērā."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:165
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Tile &Horizontally"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Atspulgs pa &horizontāli"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:166
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Tile &Vertically"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Atspulgs pa &vertikāli"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:205
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr ""
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/os2/timer.cpp:100
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Timer creation failed."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās izveidot hronometru"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Dienas padoms"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Dienas padomi nav pieejami!"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "To:"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Saņēmējs:"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Too many EndStyle calls!"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Par daudz EndStyle izsaukumu!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:287
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "PNG attēlā ir pārāk daudz krāsu, attēls var būt nedaudz izplūdis."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
#: ../src/common/stockitem.cpp:201
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Top"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Augša"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Top margin (mm):"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Augšējā mala (mm):"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Translations by "
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Tulkojumu autori -"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Translators"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Tulkotāji"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
msgid "True"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Patiess"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Mēģinājums aizvākt failu '%s' no atmiņas VFS, taču tas nav ielādēts!"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Turku (ISO-8859-9)"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Tips"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Type a font name."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Ierakstiet fonta nosaukumu."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Type a size in points."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Ierakstiet izmēru punktos."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#, c-format
msgid "Type mismatch in argument %u."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Tipu neatbilstība argumentā %u."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:357
#: ../src/common/xtixml.cpp:510
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr ""
#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
#, c-format
2012-10-24 13:13:19 +00:00
msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
msgstr "Tipu operācijas \"%s\" kļūda: īpašības ar apzīmējumu \"%s\" tips ir \"%s\", NEVIS \"%s\"."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
msgid "UP"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Augšup"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "US-ASCII"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "US-ASCII"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
msgid "Unable to add inotify watch"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
msgid "Unable to add kqueue watch"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
msgstr ""
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
msgid "Unable to close I/O completion port handle"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
msgid "Unable to close inotify instance"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#, c-format
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Unable to close path '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās aizvērt ceļu '%s'"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
2012-09-16 15:35:39 +00:00
#, c-format
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Unable to close the handle for '%s'"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
msgid "Unable to create I/O completion port"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
msgid "Unable to create IOCP worker thread"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
msgid "Unable to create inotify instance"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
msgid "Unable to create kqueue instance"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr ""
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
msgid "Unable to dequeue completion packet"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
msgid "Unable to get events from kqueue"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgstr ""
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Unable to handle native drag&drop data"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/gtk/app.cpp:438
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
msgstr "Nav iespējams inicializēt GTK+, vai DISPLAY parametrs ir iestatīts pareizi?"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/gtk/app.cpp:273
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Unable to initialize Hildon program"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās palaist Hildon programmu."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#, c-format
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Unable to open path '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neizdevās atvērt ceļu '%s'"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav iespējams atvērt pieprasīto HTML dokumentu: %s"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:369
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Unable to play sound asynchronously."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nav iespējams atskaņot skaņu asinhroni."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
msgid "Unable to post completion status"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Unable to read from inotify descriptor"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
msgid "Unable to remove inotify watch"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
msgid "Unable to remove kqueue watch"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
2012-09-16 15:35:39 +00:00
#, c-format
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Unable to set up watch for '%s'"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
msgid "Unable to start IOCP worker thread"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:202
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Undelete"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Atjaunot"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:203
msgid "Underline"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Pasvītrot"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Underlined"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Pasvītrots"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:204
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Undo"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Atsaukt"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:266
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Undo last action"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Atsaukt pēdējo darbību"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:857
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected characters following option '%s'."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Negaidīti simboli aiz iestatījuma '%s'."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Negaidīts parametrs '%s'"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
msgstr ""
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
msgid "Ungraceful worker thread termination"
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Unicode"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Unikods"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "Unikods 16 bit (UTF-16)"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Unikods 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Unikods 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "Unikods 32 bit (UTF-32)"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Unikods 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Unikods 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "Unikods 7 bit (UTF-7)"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "Unikods 8 bit (UTF-8)"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:205
msgid "Unindent"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Samazināt atkāpi"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
msgid "Units for the bottom border width."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Vienības apakšējās malas platumam."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
msgid "Units for the bottom margin."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Vienības apakšējai malai."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
msgid "Units for the bottom outline width."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Vienības apakšējās aprises platumam."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
msgid "Units for the bottom padding."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Vienības apakšējās malas papildinājumam."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
msgid "Units for the left border width."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Vienības kreisās apmales platumam."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
msgid "Units for the left margin."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Vienības kreisajai malai."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
msgid "Units for the left outline width."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Vienības kreisās malas aprišu platumam."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
msgid "Units for the left padding."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Vienības kreisās malas papildinājumam."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
2012-02-18 17:12:56 +00:00
msgid "Units for the maximum object height."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Vienības objekta maksimālajam augstumam."
2012-02-18 17:12:56 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
2012-02-18 17:12:56 +00:00
msgid "Units for the maximum object width."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Vienības objekta maksimālajam platumam."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
2012-02-18 17:12:56 +00:00
msgid "Units for the minimum object height."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Vienības objekta minimālajam augstumam."
2012-02-18 17:12:56 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
2012-02-18 17:12:56 +00:00
msgid "Units for the minimum object width."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Vienības objekta minimālajam platumam."
2012-02-18 17:12:56 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2012-02-18 17:12:56 +00:00
msgid "Units for the object height."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Vienības objekta augstumam."
2012-02-18 17:12:56 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
msgid "Units for the object offset."
msgstr "Vienības objekta nobīdei."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Units for the object width."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Vienības objekta platumam."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
msgid "Units for the right border width."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Vienības labās apmales platumam."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
msgid "Units for the right margin."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Vienības kreisajai malai."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
msgid "Units for the right outline width."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Vienības labās malas aprisēm."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
msgid "Units for the right padding."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Vienības labās malas papildinājumam."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
msgid "Units for the top border width."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Vienības augšējās malas platumam."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
msgid "Units for the top margin."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Vienības augšējai malai."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
msgid "Units for the top outline width."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Vienības augšējās aprises platumam."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
msgid "Units for the top padding."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Vienības augšējam papildinājumam."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:656
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Unknown"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nezināms"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1178
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nezināma DDE kļūda %08x"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
2013-01-24 09:24:06 +00:00
msgstr "GetObjectClassInfo nodots nezināms objekts"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:615
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nezināma PNG izšķirtspējas vienība %d"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:328
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown Property %s"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nezināma īpašība %s"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "Nav ņemta vērā nezināma TIFF izšķirtspējas vienība %d"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Unknown data format"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nezināms datu formāts"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Unknown dynamic library error"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nezināma dinamiskās bibliotēkas kļūda"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nezināms kodējums (%d)"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Unknown error %08x"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nezināma kļūda %08x"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Unknown exception"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nezināma izņēmuma situācija"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2502
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Unknown image data format."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nezinām attēla datu formāts."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:742
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Unknown long option '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nezināma garā opcija '%s'"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Unknown name or named argument."
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr ""
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:757
#: ../src/common/cmdline.cpp:779
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nezināma opcija '%s'"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
2012-09-16 15:35:39 +00:00
#, c-format
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
2013-01-24 09:24:06 +00:00
msgstr "Nenoslēgta '{' MIME tipa %s ierakstā."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
#: ../src/common/cmdproc.cpp:289
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Unnamed command"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nenosaukta komanda"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Unspecified"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nenorādīts"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Unsupported clipboard format."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neatbalstīts starpliktuves formāts."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:229
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Neatbalstīta tēma '%s'."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
#: ../src/common/stockitem.cpp:206
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Up"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Uz augšu"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Upper case letters"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Lieli burti"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Upper case roman numerals"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Romiešu cipari ar lielajiem burtiem."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Lietošana: %s"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Use the current alignment setting."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Izmantot pašreizējo izlīdzināšanas iestatījumu."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:175
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Validation conflict"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Pārbaudes konflikts"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
msgid "Value"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Vērtība"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/propgrid/props.cpp:385
#, c-format
msgid "Value must be %s or higher."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Vērtībai jābūt vienādai ar %s vai lielākai."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/propgrid/props.cpp:412
#, c-format
msgid "Value must be %s or less."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Vērtībai jābūt vienādai ar %s vai mazākai."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/propgrid/props.cpp:389
#: ../src/propgrid/props.cpp:416
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#, c-format
msgid "Value must be between %s and %s."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Leņķim jābūt starp %s un %s."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
msgid "Version "
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Versija"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
msgid "Vertical &Offset:"
msgstr "Vertikālā n&obīde"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Vertical alignment."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Vertikālais izlīdzinājums"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "View files as a detailed view"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Aplūkot failus detalizētajā skatā"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "View files as a list view"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Aplūkot failus saraksta skatā"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1933
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Views"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Skati"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "WINDOWS_LEFT"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "WINDOWS_LEFT"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "WINDOWS_MENU"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "WINDOWS_MENU"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "WINDOWS_RIGHT"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "WINDOWS_RIGHT"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#, c-format
msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgstr ""
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:230
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Warning: "
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Brīdinājums: "
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
msgid "Weight"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Svars"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Rietumeiropas (ISO-8859-1)"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Rietumeiropas ar Eiro (ISO-8859-15)"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Whether the font is underlined."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Vai fonts ir pasvītrots."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Whole word"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Viss vārds"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Whole words only"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Tikai veselus vārdus"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Win32 theme"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Win32 tēma"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1228
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Win32s on Windows 3.1"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Win32s uz Windows 3.1"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1278
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Windows 2000"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Windows 2000"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1310
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Windows 7"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Windows 7"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1242
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Windows 95"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Windows 95"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1238
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Windows 95 OSR2"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Windows 95 OSR2"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1253
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Windows 98"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Windows 98"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1249
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Windows 98 SE"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Windows 98 SE"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1260
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Windows Arābu (CP 1256)"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Windows Baltijas (CP 1257)"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1222
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "Windows CE (%d.%d)"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Windows CE (%d.%d)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Windows Centrāleiropas (CP 1250)"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Windows Ķīnas vienkāršotais (CP 936) or GB-2312"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Windows Ķīnas tradicionālais (CP 950) or Big-5"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Windows Kirilica (CP 1251)"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Windows Grieķu (CP 1253)"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Windows Ebreju (CP 1255)"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Windows Japāņu (CP 932) va8i Shift-JIS"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Windows Korean (CP 949)"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Windows Korean (CP 949)"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1257
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Windows ME"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Windows ME"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1318
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, c-format
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Windows NT %lu.%lu"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Windows NT %lu.%lu"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1287
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Windows Server 2003"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Windows Server 2003"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1303
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Windows Server 2008"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Windows Server 2008"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1309
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Windows Server 2008 R2"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Windows Server 2008 R2"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Windows Thai (CP 874)"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Windows Taju (CP 874)"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Windows Turku (CP 1254)"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1304
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Windows Vista"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Windows Vista"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Windows Rietumeiropas (CP 1252)"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1293
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Windows XP"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Windows XP"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Windows/DOS OEM Kirilica (CP 866)"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:147
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Rakstīšanas kļūda failā '%s'"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/xml/xml.cpp:837
2012-09-16 15:35:39 +00:00
#, c-format
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr ""
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "XPM: nepareizi pikseļu dati!"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "XPM: nepareizs krāsas apraksts rindā %d"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "XPM: incorrect header format!"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "XPM: nepareizs galvenes formāts!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "XPM: kļūdaina krāsa definīcija '%s' rindā %d!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
2013-01-24 09:24:06 +00:00
msgstr "XPM: nav atlikusi neviena maskai izmantojam krāsa!"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "XPM: aprauti attēla dati rindā %d!"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:207
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Jā"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "You cannot Init an overlay twice"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "You cannot add a new directory to this section."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Jūs nevarat pievienot jaunu mapi šai sekcijai."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
2012-10-24 13:13:19 +00:00
msgstr "Jūs ievadījāt nederīgu vērtību. Nospiediet ESC, lai pārtauktu labošanu."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:210
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Zoom &In"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Pa&lielināt"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:211
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Zoom &Out"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Sa&mazināt"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:210
#: ../src/common/prntbase.cpp:1539
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Zoom In"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Tuvināt"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:211
#: ../src/common/prntbase.cpp:1525
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "Zoom Out"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Attālināt"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Zoom to &Fit"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Ietilpināt attēlu"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Zoom to Fit"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Ietilpināt"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1145
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr ""
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1133
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1151
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr ""
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1148
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "a memory allocation failed."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "atmiņas izdalīšanas kļūda."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1142
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "DDEML neapstiprināja parametru."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1124
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr ""
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1130
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr ""
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1139
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr ""
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1157
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr ""
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1172
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr ""
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1166
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1154
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "a transaction failed."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "transakcija neizdevās."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "alt"
msgstr "alt"
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1136
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1160
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "iekšējais funkcijas PostMessage izsaukums neizdevās."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1169
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "DDEML radās iekšēja kļuda."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1175
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "pieņemot, ka tas ir apvienots vairāku daļu zip"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "mēģinājums mainīt nemainīgu atslēgu '%s' nav ņemts vērā."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "bibliotēkas funkcijai nederīgi argumenti"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:342
msgid "bad signature"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "nederīgs paraksts"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "bad zipfile offset to entry"
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:408
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "binary"
msgstr "binārs"
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "bold"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "treknraksts"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "buffer is too small for Windows directory."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "buferis ir pārāk mazs Windows mapei."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1324
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#, c-format
msgid "build %lu"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "versija %lu"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:80
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "nevar aizvērt failu '%s'"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:279
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr ""
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:577
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "failā '%s' nav iespējams saglabāt izmaiņas"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:213
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "nevar izdzēst failu '%s'"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "nevar izdzēst lietotāja konfigurācijas failu '%s'"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:480
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, c-format
msgid "can't execute '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "nevar izpildīt '%s'"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "can't find central directory in zip"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "nav iespējams atrast galveno zip mapi"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:450
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:376
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "lietotāja mājas mape nav atrodama, izmanto pašreizējo mapi."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:351
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:407
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:324
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "can't load any font, aborting"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "nav iespējams ielādēt nevienu fontu, pārtrauc darbu"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:265
#: ../src/common/ffile.cpp:64
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "nevar atvērt failu '%s'"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:352
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "nevar atvērt globālo konfigurācijas failu '%s'."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:368
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "nevar atvērt lietotāja konfigurācijas failu '%s'."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "can't open user configuration file."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "nevar atvērt lietotāja konfigurācijas failu."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
msgstr ""
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:303
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr ""
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:572
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "nevar nodzēst failu '%s'"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:589
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "nevar nodzēst pagaidu failu '%s'"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:393
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/textfile.cpp:300
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "nevar ierakstīt bufera '%s' saturu diskā."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:319
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "can't write user configuration file."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "nevar pierakstīt lietotāja konfigurācijas failu."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:346
msgid "checksum error"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "kļūda kontrolsummā"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "checksum failure reading tar header block"
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "cm"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "cm"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "saspiešanas kļūda"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:240
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "neizdevās pārvērst 8 bitu kodējumā"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "date"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "datums"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:350
msgid "decompression error"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "atspiešanas kļūda"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759
#: ../src/common/fmapbase.cpp:807
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "default"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "noklusētais"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "double"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "dubults"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "dump of the process state (binary)"
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "eighteenth"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "astoņpadsmitais"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "eighth"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "astotais"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "eleventh"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "vienpadsmitais"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "ieraksts '%s' grupā '%s' parādās vairākkārt"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:344
msgid "error in data format"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "kļūda datu formātā"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, c-format
msgid "error opening '%s'"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "kļūda atverot '%s'"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:332
msgid "error opening file"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "kļūda atverot failu"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "error reading zip central directory"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "kļūda lasot zip galveno mapi"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "error reading zip local header"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr ""
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:169
2012-09-16 15:35:39 +00:00
#, c-format
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "failed to flush the file '%s'"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr ""
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "fifteenth"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "piecpadsmitais"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "fifth"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "piektais"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:611
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "fails '%s', rinda %d: pēc grupas galvenes '%s' nav ņemts vērā."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:640
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "fails '%s', rinda %d: nepieciešama '=' ."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:663
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "fails '%s', rinda %d: atslēga '%s' pirmo reizi atrasta rindā %d."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:653
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "fails '%s', rinda %d: nemainīgās atslēgas vērtība '%s' nav ņemta vērā."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:575
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "fails '%s': negaidīts simbols %c %d rindā."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "files"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "failus"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "first"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "pirmais"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "font size"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "fonta izmērs"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "fourteenth"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "četrpadsmitais"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "fourth"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "ceturtais"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/appbase.cpp:679
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "generate verbose log messages"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "veidot izsmeļošus žurnāla ierakstus"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "image"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "attēls"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "incomplete header block in tar"
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:490
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "incorrect size given for tar entry"
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "invalid data in extended tar header"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Nederīgi dati..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1052
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "invalid message box return value"
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "invalid zip file"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "nederīgs zip fails"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "italic"
msgstr "slīpraksts"
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "light"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "viegls"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:296
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
2011-03-22 14:17:38 +00:00
msgid "locale '%s' cannot be set."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "lokāli '%s' nav iespējams uzstādīt."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "midnight"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "pusnakts"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "nineteenth"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "deviņpadsmitais"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "ninth"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "devītais"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1120
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "no DDE error."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "nav DDE kļūdas."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:328
msgid "no error"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "nav kļūdu"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#, c-format
msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "mapē %s nav atrasts neviens fonts, izmanto iebūvēto fontu"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:641
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "noname"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "bezvārda"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "noon"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "dienas vidus"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "normal"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "normāls"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/gtk/print.cpp:1215
#: ../src/gtk/print.cpp:1320
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "not implemented"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "nav realizēts"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "num"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "Num"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:260
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
msgstr ""
#: ../src/html/chm.cpp:340
msgid "out of memory"
msgstr "pietrūkst atmiņas"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "percent"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "procenti"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "process context description"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "procesa konteksta apraksts"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "px"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr " px"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
msgid "rawctrl"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "rawctrl"
2012-02-18 17:12:56 +00:00
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:334
msgid "read error"
msgstr "lasīšanas kļūda"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
msgstr ""
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1163
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "reentrancy problem."
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr ""
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "second"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "otrais"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:338
msgid "seek error"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "pozicionēšanas kļūda"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "seventeenth"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "septiņpadsmitais"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "seventh"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "septītais"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "shift"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "shift"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/appbase.cpp:669
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "show this help message"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "parādīt šo palīdzības paziņojumu"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "sixteenth"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "sešpadsmitais"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "sixth"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "sestais"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:207
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "norādiet izmantojamo ekrāna režīmu (piem. 640x480-16)"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:193
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "specify the theme to use"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "norādiet izmantojamo tēmu"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "standard/circle"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "standarta/rinķis"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "standard/circle-outline"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "standarta/riņķa aprises"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "standard/diamond"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "standarta/rombs"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "standard/square"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "standarta/kvadrāts"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "standard/triangle"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "standarta/trīsstūris"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "stored file length not in Zip header"
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "str"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "str"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:795
#: ../src/common/fontcmn.cpp:970
2012-02-18 17:12:56 +00:00
msgid "strikethrough"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "caursvītrots"
2012-02-18 17:12:56 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "tar entry not open"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "tenth"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "desmitais"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1127
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr ""
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "third"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "trešā"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "thirteenth"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "trīspadsmitais"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "today"
msgstr "šodiena"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "tomorrow"
msgstr "rītdiena"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#, c-format
msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "nav ņemta vērā '%s' noslēdzošā reversā slīpsvītra"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "translator-credits"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "atzinība tulkotājiem"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "twelfth"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "divpadsmitais"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "twentieth"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "divdesmitais"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:790
#: ../src/common/fontcmn.cpp:966
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "underlined"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "pasvītrots"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "negaidīta \" pozīcijā %d virknē '%s'."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "unexpected end of file"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "negaidītas faila beigas"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400
#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "unknown"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "nezināms"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:254
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "unknown class %s"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "nezināma klase %s"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:262
#: ../src/html/chm.cpp:352
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "unknown error"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "nezināma kļūda"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:491
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "nezināma kļūda (kļūdas kods %08x)."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "unknown seek origin"
2012-09-16 15:35:39 +00:00
msgstr "nezināms pozicionēšanas avots"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "unknown-%d"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "nezināms-%d"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:509
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "unnamed"
msgstr "nenosaukts"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1587
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "nenosaukts%d"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "unsupported Zip compression method"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "neatbalstīta Zip kompresijas metode"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/common/translation.cpp:1724
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "izmanto katalogu '%s' no '%s'."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:336
msgid "write error"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "rakstīšanas kļūda"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/time.cpp:331
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "wxGetTimeOfDay beidzās ar kļūdu."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/gtk/print.cpp:978
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgstr ""
2012-02-18 17:12:56 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
2011-11-06 12:07:35 +00:00
msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgstr ""
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
msgid "wxWidget's control not initialized."
2013-01-24 09:24:06 +00:00
msgstr "wxWidget's vadīkla nav inicializēta."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/motif/app.cpp:246
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "wxWidgets neizdevās atvērt ekrānu priekš '%s': beidz darbu."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/x11/app.cpp:165
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "wxWidgets neizdevās atvērt ekrānu. Beidz darbu."
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "xxxx"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "xxxx"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
2005-02-20 15:32:03 +00:00
msgid "yesterday"
msgstr "varardiena"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:244
#: ../src/common/zstream.cpp:419
2005-02-20 15:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "zlib error %d"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "zlib kļūda %d"
2005-02-20 15:32:03 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "~"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
msgstr "~"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#~ msgid "\t%s: %s\n"
#~ msgstr "\t%s: %s\n"
2012-02-18 17:12:56 +00:00
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
#~ msgstr " Nevarēja izveidot UnicodeConverter"
2012-02-18 17:12:56 +00:00
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#~ msgid "#define %s must be an integer."
#~ msgstr "#define %s ir jābūt skaitlim."
2012-02-18 17:12:56 +00:00
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#~ msgid "%.*f GB"
#~ msgstr "%.*f GB"
2012-02-18 17:12:56 +00:00
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#~ msgid "%.*f MB"
#~ msgstr "%.*f MB"
#~ msgid "%.*f TB"
#~ msgstr "%.*f TB"
#~ msgid "%.*f kB"
#~ msgstr "%.*f kB"
#~ msgid "%s B"
#~ msgstr "%s B"
#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
#~ msgstr "%s nav bitkartes resursa specifikācijas."
#~ msgid "%s not an icon resource specification."
#~ msgstr "%s nav ikonas resursa specifikācijas."
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: kļūdaina resursu faila sintakse."
#~ msgid "&About..."
#~ msgstr "P&ar..."
2012-02-18 17:12:56 +00:00
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#~ msgid "&Goto..."
#~ msgstr "&Iet uz..."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Atvērt"
#~ msgid "&Print"
#~ msgstr "&Drukāt"
#~ msgid "&Save..."
#~ msgstr "&Saglabāt..."
#~ msgid ""
#~ ", expected static, #include or #define\n"
#~ "while parsing resource."
#~ msgstr ""
#~ ", gaidīts static, #include vai #define\n"
#~ "analizējot resursu."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#~ msgid "<<"
#~ msgstr "<<"
#~ msgid ">>"
#~ msgstr ">>"
#~ msgid ">>|"
#~ msgstr ">>|"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#~ msgid "All files (*.*)|*"
#~ msgstr "Visus failus (*.*)|*"
#~ msgid "Alt-"
#~ msgstr "Alt-"
#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
#~ msgstr "Arhīvs nesatur #SYSTEM failu"
#~ msgid "BIG5"
#~ msgstr "BIG5"
#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
#~ msgstr "Bitkartes resursa specifikācija %s nav atrasta."
#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
#~ msgstr "Nav iespējams pārbaudīt faila '%s' attēla formātu: fails nepastāv."
#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
#~ msgstr "Nevar ielādēt attēlu no faila '%s': fails neeksistē."
#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
#~ msgstr "Nav iespējams pārvērst dialoga vienības: nezināms dialogs."
#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
#~ msgstr "Nav iespējams pārvērst no kodējuma '%s'!"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#, fuzzy
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
#~ msgstr "Nevar atrast fontu %1, fails %2."
#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
#~ msgstr "Nav iespējams inicializēt SciTech MGL!"
#~ msgid "Cannot initialize display."
#~ msgstr "Nevar atvērt ekrānu."
#~ msgid "Cannot open file '%s'."
#~ msgstr "Nevar atvērt failu '%s'."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
#~ msgstr "Nevar tulkot %s uz %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
#~ msgstr "Nevar tulkot %s uz %s"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#~ msgid "Click to cancel this window."
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#~ msgstr "Nospiediet, lai atceltu šo logu."
#~ msgid "Click to confirm your selection."
#~ msgstr "Nospiediet, lai apstiprinātu Jūsu izvēli."
#~ msgid "Close\tAlt-F4"
#~ msgstr "Aizvērt\tAlt-F4"
#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
#~ msgstr "Aizver dialogu, neievietojot simbolu."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not unlock mutex"
#~ msgstr "Nevarēja atvērt konsoli.\n"
#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
#~ msgstr "Mape '%s' nepastāv!"
#~ msgid "Elapsed time : "
#~ msgstr "Pagājušais laiks:"
#~ msgid "Estimated time : "
#~ msgstr "Aptuvenais laiks:"
#, fuzzy
#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
#~ msgstr "Kļūda, analizējot argumentus: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
#~ msgstr "Kļūda, analizējot argumentus: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
#~ msgstr "ftpfs: savienojums ar serveri neizdevās: %s"
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
#~ msgstr ""
#~ "Neizdevās atrast XBM resursu %s.\n"
#~ "Aizmirsāt izmantot wxResourceLoadBitmapData?"
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
#~ msgstr ""
#~ "Neizdevās atrast XBM resursu %s.\n"
#~ "Aizmirsāt izmantot wxResourceLoadIconData?"
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
#~ msgstr ""
#~ "Neizdevās atrast XBM resursu %s.\n"
#~ "Aizmirsāt izmantot wxResourceLoadBitmapData?"
#~ msgid "Failed to get clipboard data."
#~ msgstr "Neizdevās iegūt starpliktuves datus."
#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
#~ msgstr "Neizdevās ielādēt koplietojamo bibliotēku '%s' Kļūda '%s'"
#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
#~ msgstr "Neizdevās reģistrēt OpenGL loga klasi."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#~ msgid "Fatal error"
#~ msgstr "Fatāla kļūda"
#~ msgid "Fatal error: "
#~ msgstr "Fatāla kļūda: "
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#~ msgid "File %s does not exist."
#~ msgstr "Fails '%s' neeksistē."
#~ msgid "Found "
#~ msgstr "Atrasts"
#~ msgid "GB-2312"
#~ msgstr "GB-2312"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#~ msgid "Goto Page"
#~ msgstr "Iet uz Lapu"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#~ msgid ""
#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
#~ "of pages and it can't continue any longer!"
#~ msgstr ""
#~ "HTML lapdales algoritms ir izveidojis vairāk lappušu, nekā pieļaujams un "
#~ "tādēļ tas nevar turpināt darbu!"
#~ msgid "I64"
#~ msgstr "I64"
#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
#~ msgstr "Ikonas resursu specifikācija %s nav atrasta."
#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "Kļūdaina resursu faila sintakse."
#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
#~ msgstr "Ievieto izvēlēto simbolu."
#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
#~ msgstr "Iekšēja kļūda: nederīga wxCustomTypeInfo"
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#, fuzzy
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#~ msgid "Long Conversions not supported"
#~ msgstr "Failu augšuieplāde nav atbalstīta."
#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
#~ msgstr "Režīms %ix%i-%i nav pieejams."
#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
#~ msgstr "Iestatījumam '%s' ir nepieciešama vērtība, tik sagaidīta zīme '='."
#~ msgid "Paper Size"
#~ msgstr "Papīra izmērs"
2012-10-24 13:13:19 +00:00
#~ msgid "Print previe&w"
#~ msgstr "Drukas priekš&skatījums"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#~ msgid "Program aborted."
#~ msgstr "Programmas izpilde pārtraukta."
#~ msgid "Remaining time : "
#~ msgstr "Atlikušais laiks:"
#~ msgid "SHIFT-JIS"
#~ msgstr "SHIFT-JIS"
#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "Izvēlieties failu"
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Iezīmēt visu"
#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
#~ msgstr "Diemžēl, šis fails nav atverams saglabāšanai."
#~ msgid "Sorry, could not save this file."
#~ msgstr "Diemžēl, šo failu saglabāt nav iespējams."
#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
#~ msgstr ""
#~ "Diemžēl, lai izveidotu drukas priekšskatījumu, ir jābūt uzstādītai drukas "
#~ "iekārtai."
#~ msgid "Status: "
#~ msgstr "Statuss: "
#~ msgid "String conversions not supported"
#~ msgstr "Virkņu pārvēršana nav atbalstīta"
#~ msgid "Symbols"
#~ msgstr "Simboli"
#~ msgid "TIFF library error."
#~ msgstr "TIFF bibliotēkas kļūda."
#~ msgid "TIFF library warning."
#~ msgstr "TIFF bibliotēkas brīdinājums."
#~ msgid ""
#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
#~ "It has been removed from the most recently used files list."
#~ msgstr ""
#~ "Failu '%s' nav iespējams atvērt.\n"
#~ "Tas ir izņemts no nesen lietoto failu saraksta."
#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
#~ msgstr "Ceļš '%s' satur pārāk daudz \"..\"!"
#~ msgid "Unknown style flag "
#~ msgstr "Nezināms stila karogs"
#~ msgid "Version %s"
#~ msgstr "Versija %s"
#~ msgid "Video Output"
#~ msgstr "Video izvade"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Brīdinājums"
#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
#~ msgstr "XRC resurss '%s' (klase '%s') nav atrasts!"
#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
#~ msgstr "XRC resurss: nav iespējams izveidot animāciju no '%s'."
#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
#~ msgstr "XRC resurss: nav iespējams izveidot bitkarti no '%s'."
#~ msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
#~ msgstr "XRC resurss: kļūdaina krāsas specifikācija '%s' īpašībai '%s'."
2011-11-06 12:07:35 +00:00
#~ msgid "[EMPTY]"
#~ msgstr "[TUKŠS]"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
#~ msgstr "kataloga fails domēnam '%s' nav atrasts."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "delegate has no type info"
#~ msgstr "Darbvirsmas elementa failam %1 nav tipa (Type=...) ieraksta."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#~ msgid "encoding %i"
#~ msgstr "kodējums %i"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "establish"
#~ msgstr "Izveido tīkla savienojumu"
#, fuzzy
#~ msgid "initiate"
#~ msgstr "Nevar inicializēt %1 protokolu"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid eof() return value."
#~ msgstr "Nederīga atgrieztā vērtība no %s"
#~ msgid "unknown line terminator"
#~ msgstr "nezināms rindas noslēgums"
#~ msgid "writing"
#~ msgstr "raksta"
#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
#~ msgid "wxRichTextFontPage"
#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
#~ msgid "wxRichTextStylePage"
#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
#~ msgstr "wxSocket: nederīgs paraksts ReadMsg."
#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
#~ msgstr "wxSocket: nezināms notikums!"
#~ msgid "|<<"
#~ msgstr "|<<"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
#~ msgstr "*** To var atrast \"%s\"\n"
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Help : %s"
#~ msgstr "Palīdzība"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#, fuzzy
2012-08-17 09:09:21 +00:00
#~ msgid "Search!"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#~ msgstr "Meklēt"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
#~ msgid "Error "
#~ msgstr "Kļūda "