2001-11-21 05:30:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
2005-02-15 11:58:41 +00:00
"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.3\n"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
"POT-Creation-Date: 2004-10-13 04:17+0930\n"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
"PO-Revision-Date: 2005-02-26 13:52+0100\n"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: LUGOS <lugos@lugos.si>\n"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/palmos/utils.cpp:210
msgid " "
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr " "
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/log.cpp:242
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:322
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr "(napaka %ld: %s)"
# common/docview.cpp:1206
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1380
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid " - "
msgstr " - "
# html/htmprint.cpp:490
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:570
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid " Preview"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Predogled"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:134
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "kuverta #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:135
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "kuverta #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:136
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "kuverta #12, 4 3/4 x 11 in"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:137
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "kuverta #14, 5 x 11 1/2 in"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:133
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "kuverta #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
#, c-format
msgid "#define %s must be an integer."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "#define %s mora biti tipa integer."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:718
# html/helpfrm.cpp:719
# html/helpfrm.cpp:1277
# html/helpfrm.cpp:1304
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1021
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1722
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i od %i"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:328
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:287
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "%ld bytes"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "%ld bajtov"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/cmdline.cpp:735
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:851
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "%s (ali %s)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/logg.cpp:243
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:262
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "%s Error"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Napaka %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/logg.cpp:251
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:270
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "%s Information"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Informacija %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/logg.cpp:247
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:266
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "%s Warning"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Opozorilo %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:825
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "%s files (%s)|%s"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "datoteke %s (%s)|%s"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/msgout.cpp:189
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#, c-format
msgid "%s message"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "sporo<72> ilo %s"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
#, c-format
msgid "%s not a bitmap resource specification."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "%s ni specifikacija vira bitne slike."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
#, c-format
msgid "%s not an icon resource specification."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "%s ni specifikacija vira ikone."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
#, c-format
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "%s: slabo oblikovana skladnja datoteke vira."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:341
#: ../src/html/helpfrm.cpp:343
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "&About..."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&O programu ..."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Actual Size"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Dejanska velikost"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:108
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Apply"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Uporabi"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/mdi.cpp:187
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:190
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "&Uredi ikone"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# generic/helpwxht.cpp:157
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:118
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Back"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Nazaj"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:217
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:109
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Bold"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Krepko"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/dlgcmn.cpp:148
# common/prntbase.cpp:109
# generic/dcpsg.cpp:2271
# generic/dirdlgg.cpp:425
# generic/filedlgg.cpp:916
# generic/fontdlgg.cpp:257
# generic/prntdlgg.cpp:468
# generic/progdlgg.cpp:179
# generic/proplist.cpp:523
# generic/wizard.cpp:192
# html/helpfrm.cpp:910
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:110
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:356
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
#: ../src/generic/wizard.cpp:418
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Cancel"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Prekli<6C> i"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/mdi.cpp:183
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:186
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Cascade"
msgstr "&Kaskadno"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# generic/logg.cpp:475
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:111
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Clear"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Po<50> isti"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/logg.cpp:477
# generic/tipdlg.cpp:170
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:829
#: ../src/common/stockitem.cpp:112
#: ../src/generic/logg.cpp:508
#: ../src/html/helpfrm.cpp:338
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Close"
msgstr "&Zapri"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:113
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2058
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "&Copy"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Kopiraj"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:115
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2060
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "&Delete"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Zbri<72> i"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:710
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Details"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Podrobnosti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# html/htmlwin.cpp:216
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:119
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Down"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Dol"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:534
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "&File"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Datoteka"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:340
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:116
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Find"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Najdi"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/wizard.cpp:284
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:606
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Finish"
msgstr "&Dokon<6F> aj"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# html/helpfrm.cpp:899
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
msgid "&Font family:"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "&Dru<72> ina pisave:"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# common/dlgcmn.cpp:132
# generic/helpwxht.cpp:158
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:120
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Forward"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Naprej"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:864
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "&Goto..."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Pojdi na ..."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/dlgcmn.cpp:144
# generic/proplist.cpp:528
# html/helpfrm.cpp:208
# msw/mdi.cpp:1283
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:122
#: ../src/generic/wizard.cpp:414
#: ../src/generic/wizard.cpp:421
#: ../src/html/helpfrm.cpp:346
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Help"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Pomo<6D> "
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:212
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:123
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Home"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Doma<6D> i imenik"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# html/helpfrm.cpp:372
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:125
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Index"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Kazalo"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:213
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:126
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Italic"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Le<4C> e<EFBFBD> e"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/logg.cpp:478
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:509
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Log"
msgstr "&Dnevnik"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "&Move"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Premakni"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# msw/mdi.cpp:188
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:131
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&New"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Nov"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/mdi.cpp:188
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/generic/mdig.cpp:117
#: ../src/msw/mdi.cpp:191
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Next"
msgstr "&Naslednji"
# generic/wizard.cpp:189
# generic/wizard.cpp:286
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:417
#: ../src/generic/wizard.cpp:608
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Next >"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "&Naslednji >"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/tipdlg.cpp:175
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Next Tip"
msgstr "N&aslednji namig"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# common/dlgcmn.cpp:111
# common/dlgcmn.cpp:121
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:132
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&No"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Ne"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# common/dlgcmn.cpp:127
# generic/dcpsg.cpp:2270
# generic/dirdlgg.cpp:423
# generic/filedlgg.cpp:907
# generic/fontdlgg.cpp:256
# generic/logg.cpp:733
# generic/prntdlgg.cpp:467
# generic/proplist.cpp:511
# html/helpfrm.cpp:909
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:133
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:361
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&OK"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&V redu"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# generic/logg.cpp:473
# generic/logg.cpp:774
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:134
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Open"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Odpri"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# generic/logg.cpp:473
# generic/logg.cpp:774
#: ../src/html/helpfrm.cpp:336
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "&Open..."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Odpri ..."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
# common/cmdline.cpp:912
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:135
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2059
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "&Paste"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Prilepi"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# html/helpfrm.cpp:899
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Point size:"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "&Velikost pisave:"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:136
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Preferences"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Mo<4D> nosti"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
# html/helpfrm.cpp:512
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/generic/mdig.cpp:118
#: ../src/msw/mdi.cpp:192
2002-08-21 16:04:34 +00:00
msgid "&Previous"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Prej<65> nji"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# generic/prntdlgg.cpp:113
# generic/prntdlgg.cpp:127
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:137
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Print"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Natisni"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# common/prntbase.cpp:366
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:834
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "&Print..."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Natisni ..."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# html/helpfrm.cpp:512
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:139
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Properties"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Lastnosti"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:140
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Quit"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Izhod"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/docview.cpp:1945
# common/docview.cpp:1956
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
#: ../src/common/cmdproc.cpp:290
#: ../src/common/stockitem.cpp:141
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2055
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Redo"
msgstr "&Ponovi"
# common/docview.cpp:1939
# common/docview.cpp:1966
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:279
#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Redo "
msgstr "&Ponovi "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Replace"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Zamenjaj"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# common/docview.cpp:1945
# common/docview.cpp:1956
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "&Restore"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Obnovi"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/logg.cpp:473
# generic/logg.cpp:774
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:145
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Save"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Shrani"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# generic/logg.cpp:473
# generic/logg.cpp:774
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:504
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Save..."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "&Shrani ..."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/tipdlg.cpp:172
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Poka<6B> i namige ob zagonu"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:534
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "&Size"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Velikost"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# common/dlgcmn.cpp:138
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Stop"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Ustavi"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
msgid "&Style:"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "&Slog:"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:242
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:149
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Underline"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "&Pod<6F> rtaj"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/docview.cpp:1951
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2054
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Undo"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "&Razveljavi"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/docview.cpp:1926
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:255
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Undo "
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "&Razveljavi"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:151
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Unindent"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Nezamaknjeno"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:121
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Up"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Gor"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:216
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
msgid "&Weight:"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Debelina:"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/mdi.cpp:1287
# msw/mdi.cpp:1294
# msw/window.cpp:2286
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/generic/mdig.cpp:297
#: ../src/generic/mdig.cpp:313
#: ../src/generic/mdig.cpp:317
#: ../src/msw/mdi.cpp:1384
#: ../src/msw/mdi.cpp:1391
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:1421
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Window"
msgstr "&Okno"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# common/dlgcmn.cpp:109
# common/dlgcmn.cpp:116
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Yes"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Da"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/config.cpp:396
# msw/regconf.cpp:264
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/config.cpp:432
#: ../src/msw/regconf.cpp:258
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "'%s' ima dodaten '..', ignorirano."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/valtext.cpp:140
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:132
#: ../src/common/valtext.cpp:162
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:168
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "'%s' je neveljaven"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/cmdline.cpp:657
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:769
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "'%s' ni pravilna numeri<72> na vrednost za mo<6D> nost '%s'."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/intl.cpp:412
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1152
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' ni veljaven katalog sporo<72> il."
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/textbuf.cpp:246
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "'%s' je verjetno binarni medpomnilnik."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/valtext.cpp:178
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:157
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' sme biti le <20> tevilo."
# common/valtext.cpp:160
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:139
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' sme vsebovati samo ASCII znake."
# common/valtext.cpp:166
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:145
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' sme vsebovati samo <20> rkovne znake."
# common/valtext.cpp:172
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:151
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' sme vsebovati samo <20> rkovne ali <20> tevil<69> ne znake."
# html/helpfrm.cpp:679
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:953
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "(Help)"
msgstr "(Pomo<6D> )"
# html/helpfrm.cpp:276
# html/helpfrm.cpp:783
# html/helpfrm.cpp:1330
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:415
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1091
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(zaznamki)"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
msgid ""
", expected static, #include or #define\n"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
"while parsing resource."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr ""
", pri<72> akovano static, #include ali #define\n"
"pri raz<61> lenjevanju vira."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:264
# generic/filedlgg.cpp:713
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:265
# generic/filedlgg.cpp:714
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:740
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid ".."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr ".."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:130
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "10 x 14 in"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "10 x 14 in."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:131
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "11 x 17 in"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "11 x 17 in."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:149
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "kuverta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/htmprint.cpp:272
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:309
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid ": file does not exist!"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr ": datoteka ne obstaja!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/fontmap.cpp:507
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:186
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid ": unknown charset"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr ": neznan nabor znakov"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/fontmap.cpp:712
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:400
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid ": unknown encoding"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr ": neznano kodiranje"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/wizard.cpp:186
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:423
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "< &Back"
msgstr "< &Nazaj"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:846
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "<<"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "<<"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:356
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:258
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:281
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "<DIR>"
msgstr "<IMENIK>"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:356
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:262
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:285
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "<DRIVE>"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "<POGON>"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:357
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:260
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:283
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "<LINK>"
msgstr "<POVEZAVA>"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "<b><i>Krepka le<6C> e<EFBFBD> a pisava.</i></b><br>"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "<b><i>krepko le<6C> e<EFBFBD> e <u>pod<6F> rtano</u></i></b><br>"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "<b>Bold face.</b> "
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "<b>Kepka pisava.</b> "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "<i>Italic face.</i> "
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "<i>Le<4C> e<EFBFBD> a pisava.</i> "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:852
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid ">>"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr ">>"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:858
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid ">>|"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr ">>|"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:409
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Neprazno zbirko morajo tvoriti vozli 'elementov'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dcpsg.cpp:2547
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:123
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "A3, 297 x 420 mm"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dcpsg.cpp:2547
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:114
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "A4, 210 x 297 mm"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dcpsg.cpp:2547
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:124
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "A4-mali, 210 x 297 mm"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dcpsg.cpp:2547
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:125
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "A5, 148 x 210 mm"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:325
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "<22> <> inkavec <20> eli 12345 <20> e<EFBFBD> enj."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:385
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "ASCII"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "ASCII"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:107
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Add"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Dodaj"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:270
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:428
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Dodaj trenutno stran med zaznamke"
# generic/colrdlgg.cpp:269
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Dodaj k predelanim barvam"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:900
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Klic AddToPropertyCollection na splo<6C> ni dostopnik"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:847
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Klic AddToPropertyCollection brez veljavnega dodajalnika"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpctrl.cpp:83
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Adding book %s"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Dodajanje knjige %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:129
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Align Left"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Poravnaj levo"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:216
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:130
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Align Right"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Poravnaj desno"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/prntdlgg.cpp:163
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "All"
msgstr "Vse"
# generic/filedlgg.cpp:825
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "All files (%s)|%s"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Vse datoteke (%s)|%s"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:825
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../include/wx/defs.h:2207
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Vse datoteke (*)|*"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:825
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "All files (*.*)|*"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Vse datoteke (*.*)|*"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:825
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../include/wx/defs.h:2204
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "All files (*.*)|*.*"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Vse datoteke (*.*)|*.*"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "V SetObjectClassInfo je bil podan <20> e registriran predmet."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/unix/dialup.cpp:362
msgid "Already dialling ISP."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Klicanje ponudnika spletnih storitev je v teku."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/logg.cpp:1021
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1100
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "<22> elite dopisati dnevnik v datoteko '%s' (izbira [Ne] povzro<72> i prepis datoteke)?"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "arabsko (ISO-8859-6)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:564
msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Arhiv ne vsebuje datoteke #SYSTEM"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Attributes"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Atributi"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:144
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "kuverta B4, 250 x 353 mm"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dcpsg.cpp:2547
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:126
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "B4, 250 x 354 mm"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:145
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "kuverta B5, 176 x 250 mm"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dcpsg.cpp:2547
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:127
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "B5, 182 x 257 mm"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:146
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "kuverta B6, 176 x 125 mm"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# common/imagbmp.cpp:266
# common/imagbmp.cpp:278
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:477
#: ../src/common/imagbmp.cpp:493
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "BMP: pomnilnika ni mogo<67> e alocirati."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagbmp.cpp:62
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "BMP: nepravilne slike ni mogo<67> e shraniti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagbmp.cpp:154
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "BMP: barvnega zemljevida RGB ni mogo<67> e shraniti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagbmp.cpp:154
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write data."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "BMP: podatkov ni mogo<67> e zapisati"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagbmp.cpp:131
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "BMP: datote<74> ne glave (Bitmap) ni mogo<67> e zapisati."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
# common/imagbmp.cpp:131
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "BMP: datote<74> ne glave (BitmapInfo) ni mogo<67> e zapisati."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "BMP: wxImage nima lastne wxPalette."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "baltsko (ISO-8859-13)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "baltsko (staro) (ISO-8859-4)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
#, c-format
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Specifikacije vira bitne slike %s ni mo<6D> najti."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:217
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Bold"
msgstr "Krepko"
# generic/prntdlgg.cpp:662
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Bottom margin (mm):"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Spodnji rob (mm):"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dcpsg.cpp:2547
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:115
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "C, 17 x 22 in"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/logg.cpp:475
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:506
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "C&lear"
msgstr "&Izprazni"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "C&olour:"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Barva:"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:140
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "kuverta C3, 324 x 458 mm"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:141
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "kuverta C4, 229 x 324 mm"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:139
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "kuverta C5, 162 x 229 mm"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:142
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "kuverta C6, 114 x 162 mm"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:143
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "kuverta C65, 114 x 229 mm"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:797
#: ../src/html/chm.cpp:856
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Upravljalec CHM trenutno podpira le lokalne datoteke!"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/thread.cpp:519
#: ../src/os2/thread.cpp:121
msgid "Can not create mutex."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Mutexa ni mogo<67> e ustvariti."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/filefn.cpp:1287
# msw/dir.cpp:294
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1262
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid "Can not enumerate files '%s'"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "O<> tevil<69> enje datotek '%s' ni mo<6D> no"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
# common/filefn.cpp:1287
# msw/dir.cpp:294
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/msw/dir.cpp:205
#: ../src/unix/dir.cpp:232
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "O<> tevil<69> enje datotek v imeniku '%s' ni mo<6D> no."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/thread.cpp:519
#: ../src/os2/thread.cpp:523
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Can not resume thread %lu"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Niti %lu ni mogo<67> e nadaljevati."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/thread.cpp:552
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491
#: ../src/msw/thread.cpp:830
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Niti %x ni mogo<67> e nadaljevati"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/thread.cpp:433
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:498
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Niti ni mogo<67> e za<7A> eti: napaka pri pisanju TLS."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:510
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %lu"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Niti %lu ni mogo<67> e za<7A> asno ustaviti."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/thread.cpp:537
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464
#: ../src/msw/thread.cpp:815
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Niti %x ni mogo<67> e za<7A> asno ustaviti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/thread.cpp:871
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:728
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Can not wait for thread termination"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Ustavitve niti ni mogo<67> e pri<72> akati."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/docview.cpp:1928
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Can't &Undo "
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Nemogo<67> a &razveljavitev"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/image.cpp:953
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1550
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Formata slike v datoteki '%s' ni mogo<67> e preveriti: datoteka ne obstaja."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:418
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:434
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Registrskega klju<6A> a '%s' ni mogo<67> e zapreti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/registry.cpp:490
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:510
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogo<67> e kopirati."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:399
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:415
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Registrskega klju<6A> a '%s' ni mogo<67> e ustvariti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/thread.cpp:519
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439
#: ../src/msw/thread.cpp:593
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:491
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Can't create thread"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Niti ni mogo<67> e ustvariti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/file.cpp:200
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/msw/window.cpp:3052
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Can't create window of class %s"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Okna ali razreda %s ni mogo<67> e ustvariti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:658
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:686
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Klju<6A> a '%s' ni mogo<67> e izbrisati."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/iniconf.cpp:476
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
#: ../src/os2/iniconf.cpp:448
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Datoteke INI '%s' ni mogo<67> e izbrisati."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/registry.cpp:683
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:713
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Vrednosti '%s' ni mogo<67> e zbrisati iz klju<6A> a '%s'."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/registry.cpp:1020
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1061
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Podklju<6A> ev klju<6A> a '%s' ni mogo<67> e pre<72> teti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:975
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1016
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Vrednosti klju<6A> a '%s' ni mogo<67> e pre<72> teti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
# msw/registry.cpp:490
#: ../src/msw/registry.cpp:1267
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#, c-format
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogo<67> e izvoziti."
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/ffile.cpp:234
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:241
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Trenutne pozicije v datoteki '%s' ni mogo<67> e najti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/registry.cpp:348
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:351
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Informacije o klju<6A> u '%s' niso dosegljive."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# html/helpfrm.cpp:1174
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:237
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Ni mogo<67> e inicializirati upadalnega toka zlib."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# html/helpfrm.cpp:1174
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:99
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Ni mogo<67> e inicializirati napihovalnega toka zlib."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/image.cpp:653
# common/image.cpp:673
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1137
#: ../src/common/image.cpp:1157
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Slike iz datoteke '%s' ni mogo<67> e nalo<6C> iti: datoteka ne obstaja"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/registry.cpp:374
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:381
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Registrskega klju<6A> a '%s' ni mogo<67> e odpreti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# common/file.cpp:285
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:166
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#, c-format
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Branje iz napihovalnega toka ni mo<6D> no: %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:159
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Branje napihovalnega toka ni uspelo: nepri<72> akovan EOF v osnovnem toku."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:899
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:950
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Vrednosti '%s' ni mogo<67> e prebrati."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:774
# msw/registry.cpp:813
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:786
#: ../src/msw/registry.cpp:816
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:876
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Vrednosti klju<6A> a '%s' ni mogo<67> e prebrati."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# common/image.cpp:653
# common/image.cpp:673
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1179
2005-02-23 16:24:27 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Slike ni mogo<67> e shraniti v datoteko '%s': neznana kon<6F> nica."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/logg.cpp:535
# generic/logg.cpp:932
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:568
#: ../src/generic/logg.cpp:976
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Can't save log contents to file."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Vsebine dnevnika ni mogo<67> e shraniti v datoteko."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/thread.cpp:485
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:549
#: ../src/os2/thread.cpp:473
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Can't set thread priority"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Prioritet niti ni bilo mogo<67> e nastaviti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:799
# msw/registry.cpp:923
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:803
#: ../src/msw/registry.cpp:845
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:965
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Vrednosti klju<6A> a '%s' ni mogo<67> e nastaviti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# common/file.cpp:304
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:316
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#, c-format
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Pisanje v upadalni tok ni mo<6D> no: %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/dlgcmn.cpp:148
# common/prntbase.cpp:109
# generic/dcpsg.cpp:2271
# generic/dirdlgg.cpp:425
# generic/filedlgg.cpp:916
# generic/fontdlgg.cpp:257
# generic/prntdlgg.cpp:468
# generic/progdlgg.cpp:179
# generic/proplist.cpp:523
# generic/wizard.cpp:192
# html/helpfrm.cpp:910
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/generic/choicdgg.cpp:285
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131
#: ../src/generic/textdlgg.cpp:118
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Prekli<6C> i"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1158
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Enot pogovornih oken ni mogo<67> e pretvoriti: pogovorno okno neznano."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# common/fontmap.cpp:332
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/strconv.cpp:2481
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Pretvorba iz kodnega nabora '%s' ni uspela!"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dialup.cpp:518
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:509
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Aktivne klicne povezave ni mogo<67> e najti: %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Za neznani kontrolnik '%s' ni mogo<67> e najti vsebnika."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
# generic/helpext.cpp:96
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
2005-02-23 16:24:27 +00:00
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot find font node '%s'."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Vozla pisave '%s' ni mogo<67> e najti."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dialup.cpp:832
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:814
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Cannot find the location of address book file"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Ni mo<6D> no najti mesta datoteke adresarja"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Za politiko razporejanja %d ni mogo<67> e pridobiti razpona prioritet."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Cannot get the hostname"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Imena gostitelja ni mogo<67> e dobiti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Cannot get the official hostname"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Imena uradnega gostitelja ni mogo<67> e dobiti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dialup.cpp:925
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:908
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Povezave ni mogo<67> e prekiniti - ni aktivne klicne povezave."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/app.cpp:252
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/msw/app.cpp:308
#: ../src/msw/app.cpp:311
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Cannot initialize OLE"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Inicializacija OLE ni mo<6D> na"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
# html/helpfrm.cpp:1174
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/mgl/app.cpp:292
2002-08-21 16:04:34 +00:00
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "SciTech MGL ni mogo<67> e inicializirati!"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# html/helpfrm.cpp:1174
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/mgl/window.cpp:546
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Cannot initialize display."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Zaslona ni mogo<67> e inicializirati."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# common/filefn.cpp:1287
# msw/dir.cpp:294
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/volume.cpp:601
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Cannot load icon from '%s'."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Nalaganje ikone z '%s' ni mo<6D> no."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2001-11-24 13:30:01 +00:00
# common/ffile.cpp:101
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
2005-02-23 16:24:27 +00:00
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Ni mogo<67> e nalo<6C> iti virov iz datoteke '%s'."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/htmlfilt.cpp:146
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Dokumenta HTML ni mogo<67> e odpreti: %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpdata.cpp:657
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:672
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Knjige s HTML pomo<6D> jo ni mogo<67> e odpreti: %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/helpext.cpp:96
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:122
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open URL '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "URL '%s' ni mogo<67> e odpreti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpdata.cpp:353
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:312
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Datoteke z vsebino ni mogo<67> e odpreti: %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-11-24 13:30:01 +00:00
# msw/dib.cpp:434
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot open file '%s'."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Datoteke '%s' ni mogo<67> e odpreti."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dcpsg.cpp:1584
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Datoteke za tiskanje PostScript ni mogo<67> e odpreti!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpdata.cpp:368
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:326
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Indeksne datoteke ni mogo<67> e odpreti: %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-11-24 13:30:01 +00:00
# html/helpdata.cpp:353
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1208
2005-02-23 16:24:27 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Mno<6E> inskih oblik ni mogo<67> e raz<61> leniti: '%s'"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# html/helpdata.cpp:353
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108
2005-02-23 16:24:27 +00:00
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Koordinat iz '%s' ni mogo<67> e raz<61> leniti."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
# common/filefn.cpp:1287
# msw/dir.cpp:294
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148
2005-02-23 16:24:27 +00:00
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Raz<61> lenitev dimenzije iz '%s' ni mo<6D> na."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:1174
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Cannot print empty page."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Prazne strani ni mogo<67> e natisniti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# html/helpdata.cpp:353
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/msw/volume.cpp:160
#: ../src/msw/volume.cpp:491
2005-02-23 16:24:27 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Imena tipa ni mogo<67> e prebrati iz '%s'!"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Ni mogo<67> e pridobiti politiko razporejanja niti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Niti ni mo<6D> no zagnati: napaka pri pisanju TLS"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Cannot wait on thread to exit."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Na izhod niti ni mo<6D> no <20> akati."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/thread.cpp:519
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Cant create the thread event queue"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "<22> akalne vrste nitnih dogodkov ni mogo<67> e ustvariti"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:398
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Case sensitive"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Razlikovanje malih/velikih <20> rk"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "keltsko (ISO-8859-14)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:217
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:127
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Centered"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Poravnano na sredino"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "srednjeevropsko (ISO-8859-2)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dialup.cpp:767
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:749
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Choose ISP to dial"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Izberite ponudnika spletnih storitev, ki ga <20> elite poklicati."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151
#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Choose colour"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Izberite barvo"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Choose font"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Izberite pisavo"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
# common/prntbase.cpp:359
# generic/progdlgg.cpp:307
# generic/proplist.cpp:518
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/mdig.cpp:114
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "Cl&ose"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Zapri "
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/logg.cpp:475
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:506
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Izprazni vsebino dnevnika"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Click to cancel the font selection."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Kliknite za preklic izbire pisave."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Click to confirm the font selection."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Kliknite za potrditev izbire pisave."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/prntbase.cpp:359
# generic/progdlgg.cpp:307
# generic/proplist.cpp:518
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:624
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Zapri "
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Close\tAlt-F4"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Zapri\tAlt-F4"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
# common/prntbase.cpp:359
# generic/progdlgg.cpp:307
# generic/proplist.cpp:518
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/mdig.cpp:115
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "Close All"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Zapri vse"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/logg.cpp:477
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:508
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Close this window"
msgstr "Zapri to okno"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "datoteka stisnjene pomo<6D> i HTML (*.chm)|*.chm|"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:210
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Computer"
msgstr "Ra<52> unalnik"
# common/fileconf.cpp:760
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:929
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Vstopno konfiguracijsko ime se ne more za<7A> eti s '%c'."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:1077
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Confirm"
msgstr "Potrdi"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Confirm registry update"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Potrdite osve<76> itev registra"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/htmlwin.cpp:166
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:381
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Connecting..."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Povezovanje poteka ..."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/helpwxht.cpp:159
# html/helpfrm.cpp:303
# html/helpfrm.cpp:312
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:453
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Contents"
msgstr "Vsebina"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/strconv.cpp:1258
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Pretvorba v nabor znakov '%s' ne deluje."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:550
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:819
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Kopirano v odlo<6C> i<EFBFBD> <69> e:\"%s\""
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/prntdlgg.cpp:196
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Copies:"
msgstr "<22> t. kopij"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/file.cpp:580
# common/file.cpp:583
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:703
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Could not create temporary file '%s'"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Za<5A> asne datoteke '%s' ni mogo<67> e ustvariti."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:274
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Ni mogo<67> e izvle<6C> i %s v %s: %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# msw/dib.cpp:434
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
2005-02-23 16:24:27 +00:00
#, c-format
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Could not find resource include file %s."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Datoteke include vira %s ni mogo<67> e najti."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/tabg.cpp:1042
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Could not find tab for id"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Tabulatorja za id ni mogo<67> e najti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/textctrl.cpp:1249
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2677
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Datoteke Rich Edit DLL '%s' ni mogo<67> e nalo<6C> iti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# msw/dib.cpp:434
#: ../src/html/chm.cpp:445
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Could not locate file '%s'."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Datoteke '%s' ni mogo<67> e najti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
" or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
2005-02-26 13:06:58 +00:00
"Razre<72> itev nadzornega razreda ali id '%s' ni uspela. Namesto tega uporabite (ne-ni<6E> elno) celo <20> tevilo\n"
" ali priskrbite #define (oglejte si priro<72> nik za opombe)."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
2005-02-26 13:06:58 +00:00
"Menijskega id '%s' ni mogo<67> e razre<72> iti. Namesto tega uporabite (ne-ni<6E> elno) celo <20> tevilo\n"
"ali preskrbite #define (oglejte si priro<72> nik za opozorila)."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/prntbase.cpp:711
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1226
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Could not start document preview."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Predogleda dokumenta ni mogo<67> e za<7A> eti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/printps.cpp:209
# msw/printwin.cpp:252
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/generic/printps.cpp:185
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/msw/printwin.cpp:237
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Could not start printing."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Tiskanja ni mogo<67> e pognati."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/wincmn.cpp:784
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/wincmn.cpp:1450
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Could not transfer data to window"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Podatkov ni mogo<67> e prenesti v okno."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# common/imagbmp.cpp:266
# common/imagbmp.cpp:278
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Could not unlock mutex"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Mutexa ni mogo<67> e odkleniti."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# common/imagbmp.cpp:266
# common/imagbmp.cpp:278
#: ../src/os2/thread.cpp:154
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Zaklopa mutexa ne morem pridobiti."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dragimag.cpp:142
# msw/dragimag.cpp:179
# msw/imaglist.cpp:152
# msw/imaglist.cpp:174
# msw/imaglist.cpp:187
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
#: ../src/msw/imaglist.cpp:157
#: ../src/msw/imaglist.cpp:175
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Couldn't add an image to the image list."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Na seznam slik ni mogo<67> e dodati slike."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/timer.cpp:96
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/msw/timer.cpp:106
#: ../src/os2/timer.cpp:155
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Couldn't create a timer"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "<22> asovnika ni mogo<67> e ustvariti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagbmp.cpp:266
# common/imagbmp.cpp:278
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Couldn't create cursor."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Kazalke ni mogo<67> e ustvariti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/dynlib.cpp:309
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:198
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Simbola '%s' v dinami<6D> ni knji<6A> nici ni mogo<67> e najti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/thread.cpp:578
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521
#: ../src/msw/thread.cpp:856
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Trenutnega kazalca niti ni mogo<67> e dobiti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagpng.cpp:251
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:596
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Slike PNG ni mogo<67> e nalo<6C> iti - datoteka je pokvarjena ali pa primanjkuje spomina."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# common/filefn.cpp:1287
# msw/dir.cpp:294
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:472
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Zvo<76> nih podatkov iz '%s' ni mogo<67> e nalo<6C> iti."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# msw/dib.cpp:434
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Couldn't open audio: %s"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Zvoka ni mogo<67> e odpreti: %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/ole/dataobj.cpp:151
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Registracija oblike zapisa odlo<6C> i<EFBFBD> <69> a '%s' ni uspela."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# common/imagbmp.cpp:266
# common/imagbmp.cpp:278
#: ../src/os2/thread.cpp:171
msgid "Couldn't release a mutex"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Ne morem sprostiti mutexa."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/listctrl.cpp:616
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/msw/listctrl.cpp:738
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Podatkov o kontrolnem elementu seznama %d ni mogo<67> e pridobiti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# common/imagbmp.cpp:62
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:642
#: ../src/common/imagpng.cpp:651
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:659
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Couldn't save PNG image."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Slike PNG ni mogo<67> e shraniti."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/thread.cpp:958
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779
#: ../src/msw/thread.cpp:610
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Couldn't terminate thread"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Niti ni mogo<67> e kon<6F> ati."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "V prijavljenih spremenljivkah RTTI ustvarjenega parametra ni mogo<67> e najti."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:572
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Create directory"
msgstr "Ustvari imenik"
# generic/filedlgg.cpp:883
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Create new directory"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Ustvari nov imenik"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:114
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2057
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "Cu&t"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Izre<72> i"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:890
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:988
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Current directory:"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Trenutni imenik:"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "cirili<6C> no (ISO-8859-5)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dcpsg.cpp:2547
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:116
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "D, 22 x 34 in"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:597
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:633
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "DDE poke request failed"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Zahteva za poke DDE ni uspela."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagbmp.cpp:257
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Glava DIB: kodiranje se ne ujema z bitno globino."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagbmp.cpp:220
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Glava DIB: vi<76> ina slike > 32767 pikslov za datoteko."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagbmp.cpp:214
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Glava DIB: <20> irina slike > 32767 pikslov za datoteko."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagbmp.cpp:234
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Glava DIB: neznana bitna globina v datoteki."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagbmp.cpp:243
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Glava DIB: neznano kodiranje v datoteki."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:138
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "kuverta DL, 110 x 220 mm"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:207
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Decorative"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Okrasno"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Default encoding"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Privzeto kodiranje"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
msgid "Default printer"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Privzeti tiskalnik"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Delete item"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Zbri<72> i element"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/iniconf.cpp:476
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
2005-02-23 16:24:27 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Zbrisana stara zaklenjena datoteka '%s'."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628
msgid "Desktop"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Namizje"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dialup.cpp:354
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:358
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Funkcije klicne povezave niso na voljo, ker storitev oddaljenega dostopa (RAS) na tem ra<72> unalniku ni name<6D> <65> ena. Prosimo namestite jo."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/tipdlg.cpp:177
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Did you know..."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Ali ste vedeli, da ..."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/filefn.cpp:1086
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1152
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Imenika '%s' ni mogo<67> e ustvariti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:539
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Imenik '%s' ne obstaja!"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:539
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Imenik ne obstaja"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:539
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Directory doesn't exist."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Imenik ne obstaja."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:366
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:480
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
msgstr "Poka<6B> i vse indeksirane predmete, ki vsebujejo podtekst. Iskanje je ob<6F> utljivo na velikost <20> rk"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:535
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Display options dialog"
msgstr "Poka<6B> i pogovorno okno z mo<6D> nostmi"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid ""
2005-02-18 23:26:35 +00:00
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
2005-02-26 13:06:58 +00:00
"<22> elite prepisati ukaz za %s datotek s kon<6F> nico \"%s\" ?\n"
"Trenutna vrednost je \n"
"%s, \n"
"Nova vrednost je \n"
"%s %1"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/docview.cpp:440
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:444
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Ali <20> elite shraniti sprmembe dokumenta %s?"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/sizer.cpp:1758
msgid "Don't Save"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Ne shrani"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/htmlwin.cpp:216
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:446
#: ../src/msw/frame.cpp:197
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Done"
msgstr "Kon<6F> ano"
# generic/progdlgg.cpp:313
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:428
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Done."
msgstr "Kon<6F> ano."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:271
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Dvojno uporabljen id: %d"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/htmlwin.cpp:216
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Down"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Dol"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:117
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "E, 34 x 44 in"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Edit item"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Uredi element"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/progdlgg.cpp:153
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:192
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Elapsed time : "
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Prete<74> eni <20> as:"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:800
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Vnesite <20> tevilko strani med %d in %d:"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/helphtml.cpp:320
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:442
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Entries found"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Najdeni vnosi"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/config.cpp:349
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/config.cpp:383
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
msgstr "Raz<61> iritev okoljske spremenjivke ni uspela: manjka '%c' na mestu %d v '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:268
# generic/dirdlgg.cpp:286
# generic/dirdlgg.cpp:297
# generic/dirdlgg.cpp:605
# generic/filedlgg.cpp:625
# generic/filedlgg.cpp:717
# generic/filedlgg.cpp:731
# generic/filedlgg.cpp:744
# generic/filedlgg.cpp:1043
# generic/filedlgg.cpp:1092
# generic/helpxlp.cpp:241
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:743
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:771
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
# common/log.cpp:362
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Error "
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Napaka"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:552
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Error creating directory"
msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenika"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Error in reading image DIB ."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Napaka pri branju slike DIB."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:552
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:501
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Error reading config options."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Napaka pri branju konfiguracijskih mo<6D> nosti."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:552
#: ../src/common/fileconf.cpp:1015
msgid "Error saving user configuration data."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Napaka pri shranjevanju podatkov nastavitev uporabnika."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Error while waiting on semaphore"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Napaka pri <20> akanju na semafor"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/log.cpp:362
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:477
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Error: "
msgstr "Napaka:"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "esperantsko (ISO-8859-3)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/progdlgg.cpp:160
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:200
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Estimated time : "
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Pri<72> akovan <20> as:"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/utilsexc.cpp:585
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Izvajanje ukaza '%s' ni uspelo."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Izvajanje ukaza '%s' neuspe<70> no z napako: %ul"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:122
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "Expected '*' while parsing resource."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Pri<72> akovan '*' pri raz<61> lenjevanju vira."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "Expected '=' while parsing resource."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Pri<72> akovan '=' pri raz<61> lenjevanju vira."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "Expected 'char' while parsing resource."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Pri<72> akovan 'char' pri raz<61> lenjevanju vira."
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1125
#, c-format
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Izvoz registrskega klju<6A> a: datoteka \"%s\" <20> e obstaja in ne bo prepisana."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "raz<61> irjena kodna stran Unix za Japon<6F> <6E> ino (EUC-JP)"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:710
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Iztis '%s' v '%s' ni uspel."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dialup.cpp:860
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:843
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Neuspe<70> no %s klicne povezave: %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to access lock file."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Neuspe<70> en dostop do zaklenjene datoteke."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dib.cpp:543
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Za podatke bitne slike alokacija %luKb spomina ni uspela."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# common/ffile.cpp:182
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Failed to change video mode"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Sprememba video na<6E> ina ni uspela."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/ffile.cpp:182
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:191
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to close file handle"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Neuspe<70> no zapiranje datote<74> ne ro<72> ice."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/ffile.cpp:182
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
2005-02-23 16:24:27 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to close lock file '%s'"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Zapiranje zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/clipbrd.cpp:122
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to close the clipboard."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Zaprtje odlo<6C> i<EFBFBD> <69> a ni uspelo."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dialup.cpp:801
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:783
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to connect: missing username/password."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Neuspela povezava: manjkajo<6A> e uporabni<6E> ko ime/geslo."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dialup.cpp:747
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:729
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Neuspela povezava: ni ISP za klicanje"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/registry.cpp:594
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:618
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Neuspelo kopiranje vrednosti registra '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/registry.cpp:603
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:627
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Kopiranje vsebine registrskega klju<6A> a '%s' v '%s' ni uspelo."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# common/ffile.cpp:182
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:996
2005-02-23 16:24:27 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Datoteke '%s' ni mogo<67> e kopirati v '%s'"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# common/ffile.cpp:182
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:605
2005-02-23 16:24:27 +00:00
#, c-format
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Registrskega podklju<6A> a '%s' ni mogo<67> e kopirati v '%s'."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:934
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:988
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to create DDE string"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Niza DDE ni mogo<67> e ustvariti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/mdi.cpp:428
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:455
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to create MDI parent frame."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Ustvarjanje star<61> evskega okvira MDI ni uspelo."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/statbr95.cpp:149
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to create a status bar."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Statusne vrstice ni mogo<67> e ustvariti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:550
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:754
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid "Failed to create a temporary file name"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Za<5A> asnega imena datoteke ni mogo<67> e ustvariti."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:550
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
2002-08-21 16:04:34 +00:00
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Brezimne cevi ni mogo<67> e ustvariti."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:401
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:450
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Povezava s stre<72> nikom '%s' na temo '%s' ni uspela."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# common/imagbmp.cpp:266
# common/imagbmp.cpp:278
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/cursor.cpp:198
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Failed to create cursor."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Kazalke ni mogo<67> e ustvariti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:399
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
2005-02-23 16:24:27 +00:00
#, c-format
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Imenika %s/.gnome ni mogo<67> e ustvariti."
2002-12-13 23:53:18 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:399
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
2005-02-23 16:24:27 +00:00
#, c-format
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Imenika %s/mime-info ni mogo<67> e ustvariti."
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:551
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
2005-02-15 11:58:41 +00:00
"Imenika '%s' ni mogo<67> e ustvariti.\n"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
"(Ali imate potrebna dovoljenja?)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:399
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Klju<6A> a registra za datoteke '%s' ni mogo<67> e uspe<70> no ustvariti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Standardnega najdi/zamenjaj pogovornega okna ni bilo uspe<70> no ustvarjeno (koda napake %d)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/winpars.cpp:364
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/html/winpars.cpp:549
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Dokumenta HTML, kodiranega v %s, ni mogo<67> e prikazati."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/clipbrd.cpp:134
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to empty the clipboard."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Izpraznitev odlo<6C> i<EFBFBD> <69> a ni uspela."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:399
#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
msgid "Failed to enumerate video modes"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Pre<72> tevanje video-na<6E> inov ni uspelo."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:616
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:652
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Vzpostavitev usklajevalne zanke s stre<72> nikom DDE ni uspela."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dialup.cpp:639
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:621
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Klicna povezava ni bila uspe<70> no vzpostavljena: %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/ffile.cpp:182
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:507
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to execute '%s'\n"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "'%s' ni mogo<67> e izvesti\n"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
2005-02-26 13:06:58 +00:00
"Vira XBM %s ni mogo<67> e najti.\n"
"Ste pozabili uporabiti wxResourceLoadBitmapData?"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
msgstr ""
2005-02-26 13:06:58 +00:00
"Vira XBM %s ni mogo<67> e najti.\n"
"Ste pozabili uporabiti wxResourceLoadIconData?"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XPM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
2005-02-26 13:06:58 +00:00
"Vira XBM %s ni mogo<67> e najti.\n"
"Ste pozabili uporabiti wxResourceLoadBitmapData?"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dialup.cpp:699
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:681
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Neuspe<70> no pridobivanje imen ISP: %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:550
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Failed to get clipboard data."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Pridobivanje podatkov z odlo<6C> i<EFBFBD> <69> a ni uspelo."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/clipbrd.cpp:623
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to get data from the clipboard"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Podatkov z odlo<6C> i<EFBFBD> <69> a ni mogo<67> e pridobiti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
# msw/statbr95.cpp:149
#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
2005-02-23 16:24:27 +00:00
#, c-format
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid ""
"Failed to get stack backtrace:\n"
"%s"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr ""
"Zasledovanja kopice ni mogo<67> e pridobiti:\n"
"%s"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/timercmn.cpp:196
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to get the local system time"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Lokalnega sistemskega <20> asa ni mogo<67> e razbrati."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:550
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1389
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to get the working directory"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Delovnega imenika ni mogo<67> e pridobiti."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/univ/theme.cpp:122
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Inicializacija GUI ni uspela: vgrajenih tem ni mogo<67> e najti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "MS HTML Help neuspe<70> no inicializiran."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to initialize OpenGL"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "OpenGl neuspe<70> no inicializiran."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
2005-02-23 16:24:27 +00:00
#, c-format
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogo<67> e pregledati."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Pridru<72> itev k niti ni uspela, odkrita mo<6D> na izguba spomina - prosimo ponovno za<7A> enite program"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:693
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Neuspe<70> en uboj procesa %d"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# common/ffile.cpp:182
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Slike %d iz datoteke '%s' ni mogo<67> e nalo<6C> iti."
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
2005-02-23 16:24:27 +00:00
#, c-format
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Meta-datoteke iz datoteke \"%s\" ni mogo<67> e nalo<6C> iti."
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:550
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/volume.cpp:312
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to load mpr.dll."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Nalaganje mpr.dll ni uspelo."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/dynlib.cpp:239
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:132
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Deljene knji<6A> nice '%s' ni mogo<67> e odpreti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/dynlib.cpp:239
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:114
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Deljene knji<6A> nice '%s' ni mogo<67> e nalo<6C> iti. Napaka '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/ffile.cpp:182
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
2005-02-26 13:06:58 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogo<67> e zakleniti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:300
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Ujemanje '%s' v veljavnem izrazu neuspe<70> no: %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/ffile.cpp:182
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:1894
2005-02-23 16:24:27 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Sprememba datote<74> nih <20> asov za '%s' ni uspela."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:550
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:179
2005-02-23 16:24:27 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to open '%s' for %s"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "'%s' ni mogo<67> e odpreti za %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/html/chm.cpp:142
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Arhiva CHM '%s' ni mogo<67> e odpreti."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/file.cpp:580
# common/file.cpp:583
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:776
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid "Failed to open temporary file."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Za<5A> asne datoteke ni mogo<67> e odpreti."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/clipbrd.cpp:102
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to open the clipboard."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Odlo<6C> i<EFBFBD> <69> a ni mogo<67> e odpreti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/clipbrd.cpp:539
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to put data on the clipboard"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Podatkov ni mogo<67> e postaviti na odlo<6C> i<EFBFBD> <69> e."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to read PID from lock file."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Branje PID iz zaklenjene datoteke ni uspelo."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to redirect child process input/output"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Preusmeritev vhoda/izhoda podrejenega procesa ni uspela."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:550
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
2002-08-21 16:04:34 +00:00
msgid "Failed to redirect the child process IO"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Preusmeritev otro<72> kih procesov IO ni uspela."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:285
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:300
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Registracija stre<72> nika DDE '%s' ni uspela."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:399
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Failed to register OpenGL window class."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Neuspe<70> na registracija okenskega razdreda OpenGL"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/fontmap.cpp:552
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:232
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Kodiranja za nabor znakov '%s' ni bilo mogo<67> e zapomniti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/file.cpp:552
# common/file.cpp:562
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogo<67> e odstraniti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/file.cpp:580
# common/file.cpp:583
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
2005-02-23 16:24:27 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Odstranjevanje stare zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/registry.cpp:440
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:456
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Preimenovanje vrednosti registra iz '%s' v '%s' ni uspelo."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/registry.cpp:540
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:560
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Preimenovanje klju<6A> a registra '%s' v '%s' ni uspelo."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/clipbrd.cpp:428
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Podatkov iz odlo<6C> i<EFBFBD> <69> a ni mogo<67> e pridobiti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:550
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:1984
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Neuspe<70> no pridobivanje datote<74> nih <20> asov za '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dialup.cpp:463
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:454
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Besedila sporo<72> ila o napaki RAS ni mogo<67> e pridobiti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/clipbrd.cpp:652
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Podprte oblike zapisa odlo<6C> i<EFBFBD> <69> a ni mogo<67> e pridobiti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# common/ffile.cpp:182
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dib.cpp:345
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Neuspe<70> no shranjevanje bitne slike v datoteko \"%s\"."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:661
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:697
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to send DDE advise notification"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Po<50> iljanje usklajevalne transakcije DDE ni uspelo."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:550
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:384
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Prenosnega na<6E> ina FTP ni mogo<67> e nastaviti na %s."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/clipbrd.cpp:300
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to set clipboard data."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Neuspe<70> no dolo<6C> anje podatkov za odlo<6C> i<EFBFBD> <69> e."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
# common/ffile.cpp:182
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Zaklenjeni datoteki '%s' ni bilo mo<6D> no nastaviti pravic."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# common/ffile.cpp:182
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:525
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid "Failed to set temporary file permissions"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Neuspe<70> no nastavljanje pravic za trenutno datoteko"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:550
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to set thread priority %d."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Prioritete niti %d ni bilo mogo<67> e nastaviti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/fs_mem.cpp:167
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Slike '%s' ni mogo<67> e shraniti v spominski VFS!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:550
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to terminate a thread."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Niti ni mogo<67> e prekiniti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:635
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:671
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Ustavitev usklajevalne zanke s stre<72> nikom DDE ni uspela."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dialup.cpp:933
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:916
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Prekinitev klicne povezave ni uspela: %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/ffile.cpp:182
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:1909
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to touch the file '%s'"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Datoteke '%s' se ni mogo<67> e dotakniti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/ffile.cpp:182
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogo<67> e odkleniti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:301
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:321
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Odjava stre<72> nika DDE '%s' ni uspela."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# common/fileconf.cpp:800
#: ../src/common/fileconf.cpp:990
msgid "Failed to update user configuration file."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Uporabni<6E> ke konfiguracijske datoteke ni mogo<67> e posodobiti."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/ffile.cpp:182
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "V datoteko zaklopa '%s' ni mogo<67> e pisati."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/logg.cpp:371
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:395
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Fatal error"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Usodna napaka"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/log.cpp:355
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:466
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Fatal error: "
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Usodna napaka:"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:534
#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
msgid "File"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Datoteka"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/htmprint.cpp:272
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "File %s does not exist."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Datoteka %s ne obstaja."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:1074
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Datoteka %s <20> e obstaja, jo resni<6E> no <20> elite prepisati?"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:1074
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr ""
"Datoteka '%s' <20> e obstaja.\n"
"Jo <20> elite prepisati?"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/textcmn.cpp:94
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/textcmn.cpp:215
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "File couldn't be loaded."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Datoteke ni mogo<67> e nalo<6C> iti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/docview.cpp:296
# common/docview.cpp:332
# common/docview.cpp:1388
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:551
#: ../src/common/docview.cpp:583
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1557
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "File error"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Datote<74> na napaka"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:286
# generic/filedlgg.cpp:731
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "File name exists already."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Ime datoteke <20> e obstaja."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:825
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1702
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Files (%s)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Datoteke (%s)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:340
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:468
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Find"
msgstr "Poi<6F> <69> i"
# html/helpfrm.cpp:889
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Fixed font:"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Nespremenljiva pisava:"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Pisava nespremenljive velikosti.<br> <b>krepko</b> <i>le<6C> e<EFBFBD> e</i>"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:128
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:899
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Font size:"
msgstr "Velikost pisave"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Fork failed"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Razcepitev ni uspela"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:235
msgid "Forward hrefs are not supported"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Naslovi href za preusmerjanje niso podprti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:124
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
msgid "Found "
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Najdeno"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:637
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:863
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Found %i matches"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Najdenih %i ujemanj"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/prntdlgg.cpp:187
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "From:"
msgstr "Od:"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:100
msgid "GIF: Invalid gif index."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "GIF: neveljaven indeks gif."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imaggif.cpp:74
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:75
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "GIF: podatkovni tok se zdi skraj<61> an."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imaggif.cpp:58
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:59
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "GIF: error in GIF image format."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "GIF: napaka v zapisu slike GIF."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imaggif.cpp:61
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:62
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "GIF: not enough memory."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "GIF: premalo spomina."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imaggif.cpp:64
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:65
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "GIF: unknown error!!!"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "GIF: neznana napaka!!!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "GTK+ theme"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Tema GTK+"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
# generic/prntdlgg.cpp:272
#: ../src/common/prntbase.cpp:229
msgid "Generic PostScript"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Splo<6C> ni PostScript"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:152
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:151
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:843
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Klic GetProperty brez veljavnega pridobilnika"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:904
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Klic GetPropertyCollection na splo<6C> en dostopnik"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:851
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Klic GetPropertyCollection brez veljavnega pridobilnika zbirke"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:501
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Go back"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Pojdi nazaj"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:504
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:631
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Go forward"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Pojdi naprej"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:509
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:636
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Go one level up in document hierarchy"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Pojdi nivo vi<76> je v hierarhiji dokumenta"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:875
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:967
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Go to home directory"
msgstr "Pojdi na doma<6D> i imenik"
# generic/filedlgg.cpp:869
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:959
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Go to parent directory"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Pojdi na star<61> evski imenik"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:805
2002-08-21 16:04:34 +00:00
msgid "Goto Page"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Pojdi na stran"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "gr<67> ko (ISO-8859-7)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:72
#: ../src/common/zstream.cpp:209
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Ta razli<6C> ica zlib ne podpira Gzip"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "projekt pomo<6D> i HTML (*.hhp)|*.hhp|"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/htmlwin.cpp:251
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:493
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "HTML sidro %s ne obstaja"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "datoteke HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "hebrejsko (ISO-8859-8)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/dlgcmn.cpp:144
# generic/proplist.cpp:528
# html/helpfrm.cpp:208
# msw/mdi.cpp:1283
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/generic/mdig.cpp:310
#: ../src/html/helpfrm.cpp:321
#: ../src/msw/mdi.cpp:1380
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Pomo<6D> "
# html/helpfrm.cpp:872
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Help Browser Options"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Mo<4D> nosti brskalnika pomo<6D> i"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/helphtml.cpp:319
# generic/helphtml.cpp:320
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:441
#: ../src/generic/helpext.cpp:442
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Help Index"
msgstr "Indeks pomo<6D> i"
# html/helpfrm.cpp:1172
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Help Printing"
msgstr "Pomo<6D> pri tiskanju"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# generic/helpwxht.cpp:251
# html/helpctrl.cpp:38
#: ../src/html/helpfrm.cpp:791
msgid "Help Topics"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Teme pomo<6D> i"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "knjige pomo<6D> i (*.htb)|*.htb|knjige pomo<6D> i (*.zip)|*.zip|"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/helpwxht.cpp:251
# html/helpctrl.cpp:38
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Help: %s"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Pomo<6D> : %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:212
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
msgid "Home"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Domov"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:536
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
msgid "Home directory"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Doma<6D> i imenik"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../include/wx/filefn.h:142
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "I64"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "I64"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "ICO: napaka pri branju maske DIB."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "ICO: Error writing the image file!"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "ICO: napaka pri pisanju v datoteko slike!"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "ICO: slika je previsoka za ikono."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "ICO: slika je pre<72> iroka za ikono."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "ICO: Invalid icon index."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "ICO: neveljaven indeks ikone."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:771
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "IFF: podatkovni tok se zdi okraj<61> an."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:755
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "IFF: error in IFF image format."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "IFF: napaka v zapisu slike IFF."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:758
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "IFF: not enough memory."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "IFF: premalo spomina."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# generic/progdlgg.cpp:241
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:761
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "IFF: unknown error!!!"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "IFF: neznana napaka!!!"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:1043
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgid "Icon resource specification %s not found."
msgstr "Specifikacije vira ikone %s ni mogo<67> e najti."
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1281
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Neupo<70> tevanje vrednosti \"%s\" klju<6A> a \"%s\"."
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
msgid "Ill-formed resource file syntax."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Napa<70> no oblikovana skladnja datoteke vira."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Neveljavni razred predmetov (ne wxEvtHandler) kot izvor dogodka."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:1648
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Neveljavno <20> tevilo parametrov za metodo ConstructObject"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:1721
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Neveljavno <20> tevilo parametrov za metodo Create"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:268
# generic/filedlgg.cpp:717
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:743
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Napa<70> no ime imenika"
# generic/filedlgg.cpp:1043
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Napa<70> na specifikacija datoteke"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:969
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Image and mask have different sizes."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Slika in maska imata razli<6C> no velikost."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1289
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Datoteka slike ni vrste %d."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/textctrl.cpp:219
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/msw/textctrl.cpp:330
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Kontrolnika za bogato urejanje ni mogo<67> e ustvariti, namesto tega bo uporabljen kontrolnik za enostavno urejanje besedila. Prosimo ponovno namestite riched32.dll"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Impossible to get child process input"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Vhoda podrejenega procesa ni mogo<67> e pridobiti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1012
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogo<67> e dobiti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/ffile.cpp:182
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1026
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Datoteke '%s' ni mogo<67> e prepisati."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1070
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogo<67> e nastaviti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:372
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:124
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Indent"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Zamaknjeno"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# html/helpfrm.cpp:372
#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "indijsko (ISO-8859-12)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Notranja napaka, nedovoljeni wxCustomTypeInfo"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagtiff.cpp:171
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Invalid TIFF image index."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Neveljaven indeks slike TIFF."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Neveljaven vir XRC '%s': nima 'vira' korenskega vozla."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:1043
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:249
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Napa<70> na specifikacija na<6E> ina prikaza '%s'."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:1043
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/x11/app.cpp:128
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Neveljavna specifikacija geometrije '%s'"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/ffile.cpp:101
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Invalid lock file '%s'."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Datoteka '%s' ni veljavna datoteka zaklopa."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:365
#: ../src/common/xtistrm.cpp:380
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "V GetObjectClassInfo podan neveljaven ali ni<6E> elni predmetni ID."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "V HasObjectClassInfo podan neveljaven ali ni<6E> elni predmetni ID."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:210
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Neveljaven pravilni izraz '%s': %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:213
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Italic"
msgstr "Kurzivno"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:147
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "kuverta Italijanka, 110 x 230 mm"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagjpeg.cpp:202
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "JPEG: nalaganje ni mo<6D> no - datoteka je najverjetneje pokvarjena."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagjpeg.cpp:315
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "JPEG: Couldn't save image."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "JPEG: slike ni bilo mogo<67> e shraniti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:128
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Justified"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Poravnano"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "KOI8-R"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "KOI8-R"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
msgid "KOI8-U"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "KOI8-U"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dcpsg.cpp:2262
# generic/prntdlgg.cpp:441
# generic/prntdlgg.cpp:637
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Landscape"
msgstr "Pokrajina"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:120
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/prntdlgg.cpp:649
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Levi rob"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:113
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:118
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:112
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:216
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Light"
msgstr "Svetlo"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:820
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Povezava je vsebovala '//', pretvorjeno nazaj v absolutno povezavo."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:1270
# msw/filedlg.cpp:483
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Load %s file"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Nalo<6C> i datoteko %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/htmlwin.cpp:187
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:411
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Loading : "
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Nalaganje: "
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagpnm.cpp:72
#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Nalaganje slike Grey Ascii PNM <20> e ni podprto."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagpnm.cpp:75
#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Nalaganje slike Grey Raw PNM <20> e ni podprto."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Zaklenjena datoteka '%s' ima nepravega lastnika."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Zaklenjena datoteka '%s' ima nepravilna dovoljenja."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# generic/logg.cpp:538
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:571
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Dnevnik je bil shranjen v datoteko '%s'"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:500
#: ../include/wx/xti.h:504
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Long Conversions not supported"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Dolge pretvorbe niso podprte"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/gtk/mdi.cpp:461
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "MDI child"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Otrok MDI"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
msgid "MP Thread Support is not available on this System"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Na tem sistemu podpora nitim MP ni na voljo."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Funkcije MS HTML Help niso na voljo, ker knji<6A> nica MS HTML Help ni name<6D> <65> ena na tem ra<72> unalniku. Prosimo namestite jo."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Ma&ximize"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Po&ve<76> aj"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/fileconf.cpp:526
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Datoteka Mailcap %s, vrstica %d: nepopoln vnos ignoriran."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Match case"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Ujemanje velikosti <20> rk"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/fs_mem.cpp:144
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "Spominski VFS <20> e vsebuje datoteko '%s'"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/msw/frame.cpp:345
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Menu"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Meni"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
msgid "Metal theme"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Metalna tema"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Mi&nimize"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Po&manj<6E> aj"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Datoteka mime.types %s, vrstica %d: nezaklju<6A> en navedeni niz."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/mgl/app.cpp:165
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Na<4E> in %ix%i-%i ni na voljo."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:208
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Modern"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Sodobno"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Modified"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Spremenjeno"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:148
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "kuverta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Move down"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Premakni navzdol"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Move up"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Premakni navzgor"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:533
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Ime"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:536
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
msgid "New directory"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Nov imenik"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "New item"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Nov element"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:610
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:616
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "NewName"
msgstr "NovoIme"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# msw/mdi.cpp:188
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
msgid "Next"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Naslednji"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:515
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:642
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Next page"
msgstr "Naslednja stran"
# common/dlgcmn.cpp:111
# common/dlgcmn.cpp:121
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "No"
msgstr "Ne"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
msgid "No XBM facility available!"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Pripomo<6D> ek za XBM ni na voljo!"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
msgid "No XPM icon facility available!"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Pripomo<6D> ek za ikone XPM ni na voljo!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/helphtml.cpp:314
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:436
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "No entries found."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Vnosa ni mogo<67> e najti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/fontmap.cpp:716
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:408
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr ""
2005-02-15 11:58:41 +00:00
"Nobena pisava za prikaz besedila, kodiranega v '%s', ne obstaja,\n"
"na voljo pa je druga<67> no kodiranje '%s'.\n"
"<22> elite izbrati to kodiranje (sicer boste morali izbrati drugega)?"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
# common/fontmap.cpp:716
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:413
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
"Nobena pisava za prikaz besedila, kodiranega v '%s' ne obstaja.\n"
"<22> elite izbrati drugo pisavo za prikaz tega kodiranja\n"
"(secer besedilo ne bo prikazano pravilno)?"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Za vozel XML '%s', razred '%s' ni mogo<67> e najti nobenega upravljalca!"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/image.cpp:758
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1271
#: ../src/common/image.cpp:1314
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "No handler found for image type."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Upravljalca za vrsto slike ni mogo<67> e najti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/image.cpp:766
# common/image.cpp:800
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1279
#: ../src/common/image.cpp:1322
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1356
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Ta vrsto %d ni dolo<6C> en noben upravljalec slik."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/image.cpp:784
# common/image.cpp:816
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1340
#: ../src/common/image.cpp:1372
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Ta vrsto %s ni dolo<6C> en noben upravljalec slik."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:628
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:846
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "No matching page found yet"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Ujemajo<6A> a stran <20> e ni najdena."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# generic/helphtml.cpp:314
#: ../src/unix/sound.cpp:89
msgid "No sound"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Brez zvoka"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:977
#: ../src/common/image.cpp:1016
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "No unused colour in image being masked."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Nobena neuporabljena barva v sliki ni maskirana."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1608
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "No unused colour in image."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "V sliki ni neuporabljene barve."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "nordijsko (ISO-8859-10)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:212
# generic/fontdlgg.cpp:215
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Normal"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Obi<62> ajno"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Obi<62> ajna pisava<br>in <u>pod<6F> rtana</u>. "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:881
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Normal font:"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Obi<62> ajna pisava:"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:132
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/dlgcmn.cpp:127
# generic/dcpsg.cpp:2270
# generic/dirdlgg.cpp:423
# generic/filedlgg.cpp:907
# generic/fontdlgg.cpp:256
# generic/logg.cpp:733
# generic/prntdlgg.cpp:467
# generic/proplist.cpp:511
# html/helpfrm.cpp:909
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141
#: ../src/msw/dialog.cpp:188
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "OK"
msgstr "V redu"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:263
msgid "Objects must have an id attribute"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Objekti morajo imeti atribut id"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1252
#: ../src/common/docview.cpp:1580
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Open File"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Odpri datoteko"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:523
# html/helpfrm.cpp:1183
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:650
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1565
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Open HTML document"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Odpri dokument HTML"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:297
# generic/dirdlgg.cpp:605
# generic/filedlgg.cpp:625
# generic/filedlgg.cpp:744
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:771
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Operation not permitted."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Operacija ni dovoljena."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/cmdline.cpp:590
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:702
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
msgstr "Opcija '%s' zahteva vrednost, pri<72> akujem '='."
# common/cmdline.cpp:610
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:722
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "Opcija '%s' zahteva vrednost."
# common/cmdline.cpp:671
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:784
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Opcije '%s':'%s' ne morem pretvoriti v datum"
# generic/prntdlgg.cpp:447
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Mo<4D> nosti"
# generic/prntdlgg.cpp:443
# generic/prntdlgg.cpp:638
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:864
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacija"
# common/imagpcx.cpp:448
# common/imagpcx.cpp:471
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "PCX: spomina ni mogo<67> e alocirati."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagpcx.cpp:447
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "PCX: image format unsupported"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "PCX: oblika zapisa slike ni podprt."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagpcx.cpp:470
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "PCX: invalid image"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "PCX: neveljavna slika"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagpcx.cpp:434
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "PCX: this is not a PCX file."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "PCX: to ni datoteka PCX."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagpcx.cpp:450
# common/imagpcx.cpp:472
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "PCX: unknown error !!!"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "PCX: neznana napaka!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagpcx.cpp:449
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "PCX: version number too low"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "PCX: <20> tevilka razli<6C> ice prenizka"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagpnm.cpp:96
#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "PNM: alokacija spomina ni uspela."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagpnm.cpp:80
#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
msgid "PNM: File format is not recognized."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "PNM: datote<74> ni zapis ni prepoznan."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagpnm.cpp:112
#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
msgid "PNM: File seems truncated."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "PNM: datoteka se zdi okrnjena."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/prntbase.cpp:731
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1248
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Stran %d"
# common/prntbase.cpp:729
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Stran %d od %d"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/prntdlgg.cpp:604
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavitev strani"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
# generic/prntdlgg.cpp:604
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:452
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "Page setup"
msgstr "Nastavitev strani"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/prntdlgg.cpp:164
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Pages"
msgstr "Strani"
# generic/prntdlgg.cpp:555
# generic/prntdlgg.cpp:626
# generic/prntdlgg.cpp:808
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:850
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Paper Size"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Velikost papirja"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/prntdlgg.cpp:433
# generic/prntdlgg.cpp:615
# generic/prntdlgg.cpp:804
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:837
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Paper size"
msgstr "Velikost papirja"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Podajanje <20> e registriranega objekta k SetObject"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Podajanje <20> e registriranega objekta k SetObjectName"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:436
#: ../src/common/xtistrm.cpp:656
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Podajanje neznanega objekta k GetObject"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:537
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:436
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Permissions"
msgstr "Dovoljenja"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Pipe creation failed"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Tvorba cevovoda ni uspela."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:1092
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Please choose a valid font."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Prosimo izberite veljavno pisavo."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:1092
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Please choose an existing file."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Prosimo izberite obstoje<6A> o datoteko."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:1092
#: ../src/html/helpfrm.cpp:790
msgid "Please choose the page to display:"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Prosimo izberite stran za prikaz:"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dialup.cpp:768
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:750
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Prosimo izberite ponudnika spletnih storitev, s katerim se <20> elite povezati."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
2005-02-18 23:26:35 +00:00
"Prosimo namestite novej<65> o razli<6C> ico comctl32.dll\n"
"(zahtevana je vsaj razli<6C> ica 4.70, va<76> a je %d.%02d)\n"
"ali pa ta program ne bo deloval pravilno."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:314
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Please wait while printing\n"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Prosimo po<70> akajte, dokler poteka tiskanje\n"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dcpsg.cpp:2261
# generic/prntdlgg.cpp:440
# generic/prntdlgg.cpp:636
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Portrait"
msgstr "Portet"
# generic/prntdlgg.cpp:272
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript datoteka"
# html/helpfrm.cpp:903
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1212
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Preview:"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Predogled:"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:512
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:639
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Previous page"
msgstr "Prej<65> nja stran"
# generic/prntdlgg.cpp:113
# generic/prntdlgg.cpp:127
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:394
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Print"
msgstr "Tiskanje"
# common/docview.cpp:897
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1025
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Print Preview"
msgstr "Predogled tiskanja"
# common/prntbase.cpp:687
# common/prntbase.cpp:711
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1200
#: ../src/common/prntbase.cpp:1226
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Napaka pri predogledu tiskanja"
# generic/prntdlgg.cpp:172
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Print Range"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Obseg tiskanja"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/prntdlgg.cpp:408
# generic/prntdlgg.cpp:415
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Print Setup"
msgstr "Nastavitev tiskanja"
# generic/prntdlgg.cpp:455
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Print in colour"
msgstr "Bravno tiskanje"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# common/docview.cpp:897
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:138
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Print previe&w"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Predogled tiskanja"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
# common/docview.cpp:897
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
msgid "Print preview"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Predogled tiskanja"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/prntdlgg.cpp:457
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Print spooling"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "<22> akalna vrsta tiskanja"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:529
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:656
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Print this page"
msgstr "Natisni to stran"
# generic/dcpsg.cpp:2265
# generic/prntdlgg.cpp:150
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Print to File"
msgstr "Po<50> li v datoteko"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
# generic/prntdlgg.cpp:113
# generic/prntdlgg.cpp:127
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
msgid "Printer"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Tiskalnik"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/prntdlgg.cpp:459
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Printer command:"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Ukaz tiskalniku:"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/prntdlgg.cpp:149
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Printer options"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Mo<4D> nosti tiskalnika"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/prntdlgg.cpp:463
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Printer options:"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Mo<4D> nosti tiskalnika:"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/prntdlgg.cpp:682
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Printer..."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Tiskalnik ..."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
# generic/prntdlgg.cpp:682
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
msgid "Printer:"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Tiskalnik:"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/prntbase.cpp:106
# common/prntbase.cpp:148
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:311
#: ../src/common/prntbase.cpp:532
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Printing "
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Tiskanje poteka"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/prntbase.cpp:120
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:328
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Printing Error"
msgstr "Napaka pri tiskanju"
# generic/printps.cpp:232
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/printps.cpp:208
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Tiskanje strani %d ..."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/printps.cpp:192
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/printps.cpp:168
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Printing..."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Tiskanje ..."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/log.cpp:356
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:467
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Program aborted."
msgstr "Program ustavljen."
# generic/dcpsg.cpp:2547
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:129
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/logg.cpp:1023
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1102
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Question"
msgstr "Vpra<72> anje"
# common/ffile.cpp:133
# common/ffile.cpp:154
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:126
#: ../src/common/ffile.cpp:147
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Napaka pri branju datoteke '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:243
msgid "Ready"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Pripravljen"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Vozel predmeta, klicanega z ref=\"%s\", ni mogo<67> e najti!"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Refresh"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Osve<76> i"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/registry.cpp:532
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:552
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Klju<6A> registra '%s' <20> e obstaja."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/registry.cpp:501
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:521
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Klju<6A> registra '%s' ne obstaja, ni ga mogo<67> e preimenovati."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/registry.cpp:628
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:653
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
2005-02-26 13:06:58 +00:00
"Klju<6A> registra '%s' je potreben za obi<62> ajno delovanje sistema,\n"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
"z njegovim brisanjem svoj sistem prepu<70> <75> ate v neuporabno stanje:\n"
"operacija prekinjena."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/registry.cpp:432
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:448
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Vrednost registra '%s' <20> e obstaja."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/helphtml.cpp:319
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:441
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Relevant entries:"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Ustrezni naslovi:"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/progdlgg.cpp:167
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:208
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Remaining time : "
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Preostali <20> as:"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Remove"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Odstrani"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:269
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:429
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Odstrani trenutno stran iz zaznamkov"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Prikazovalnik \"%s\" je nezdru<72> ljive razli<6C> ice %d.%d in ga ni mogo<67> e nalo<6C> iti."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/filedlg.cpp:445
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:117
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Rep&lace"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Zamenjaj"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/filedlg.cpp:445
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Replace &all"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Zamenjaj &vse"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Replace with:"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Zamenjaj z:"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Resource files must have same version number!"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Datoteke virov morajo imeti enako <20> tevilko razli<6C> ice!"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:144
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Revert to Saved"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Povrni v shranjeno"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/prntdlgg.cpp:661
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Right margin (mm):"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Desni rob (mm):"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:206
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Roman"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "serifna"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
# generic/logg.cpp:473
# generic/logg.cpp:774
#: ../src/common/sizer.cpp:1757
msgid "Save"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Shrani"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:1286
# msw/filedlg.cpp:484
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Save %s file"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Shrani datoteko %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# generic/logg.cpp:473
# generic/logg.cpp:774
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Save &As..."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "&Shrani kot ..."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/docview.cpp:249
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:285
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Save as"
msgstr "Shrani kot"
# generic/logg.cpp:473
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:504
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Shrani vsebino dnevnika v datoteko"
# generic/fontdlgg.cpp:209
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Script"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Skript"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/helpwxht.cpp:161
# html/helpfrm.cpp:414
# html/helpfrm.cpp:434
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:513
#: ../src/html/helpfrm.cpp:528
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
# html/helpfrm.cpp:416
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
msgstr "Iskanje v knjigah s pomo<6D> jo za vse pojavitve zgoraj natipkanega besedila"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:572
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Search direction"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Smer iskanja"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/helpwxht.cpp:161
# html/helpfrm.cpp:414
# html/helpfrm.cpp:434
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Search for:"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Najdi:"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:735
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Search in all books"
msgstr "I<> <49> i v vseh knjigah"
# html/helpfrm.cpp:628
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:845
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Searching..."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Iskanje v teku ..."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:191
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Sections"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Razdelki"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/ffile.cpp:221
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:225
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Napaka pri iskanju v datoteki '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:215
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Najdi napako na datoteki '%s' (velike datoteke niso podprte v stdio)"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
# common/docview.cpp:1371
# common/docview.cpp:1422
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "Select &All"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Izberi &vse"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/docview.cpp:1469
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1660
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Select a document template"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Izberi predlogo dokumenta"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/docview.cpp:1494
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1737
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Select a document view"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Izberi pogled dokumenta"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/docview.cpp:1371
# common/docview.cpp:1422
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1540
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Select a file"
msgstr "Izberi datoteko"
# common/cmdline.cpp:627
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:739
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Po opciji '%s' je pri<72> akovano lo<6C> ilo."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:839
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "SetProperty klicana brez veljavnega nastavitelja"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/prntdlgg.cpp:155
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Setup..."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Nastavitve ..."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dialup.cpp:539
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:530
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Najdenih je ve<76> aktivnih klicnih povezav, izbrana bo naklju<6A> na med njimi."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:331
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:470
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Show all"
msgstr "Poka<6B> i vse"
# html/helpfrm.cpp:365
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:481
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Show all items in index"
msgstr "Poka<6B> i vse predmete v indeksu"
# generic/filedlgg.cpp:913
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Show hidden directories"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Poka<6B> i skrite imenike"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:913
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Show hidden files"
msgstr "Poka<6B> i skrite datoteke"
# html/helpfrm.cpp:496
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:623
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Show/hide navigation panel"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Poka<6B> i/skrij navigacijski pano"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Shows the font preview."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Prika<6B> e predogled pisave."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:534
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:220
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:238
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:593
msgid "Skip"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Presko<6B> i"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:214
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Slant"
msgstr "Levo kurzivno"
# common/docview.cpp:306
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:561
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Oprostite, te datoteke ni mo<6D> odpreti za shranjevanje."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/docview.cpp:342
# common/docview.cpp:354
# common/docview.cpp:1390
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:593
#: ../src/common/docview.cpp:606
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1559
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Sorry, could not open this file."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Oprostite, te datoteke ni mo<6D> odpreti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/docview.cpp:313
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:568
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Sorry, could not save this file."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Oprostite, te datoteke ni mo<6D> shraniti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/prntbase.cpp:687
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1200
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Oprostite, ni dovolj spomina za predogled tiskanja."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1021
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Oprostite, za predogled tiskanja mora biti name<6D> <65> en tiskalnik."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# common/docview.cpp:342
# common/docview.cpp:354
# common/docview.cpp:1390
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1251
#: ../src/common/docview.cpp:1579
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Oprostite, ta zapis datoteke je neznan."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:493
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Sound data are in unsupported format."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Zvo<76> ni podatki so v nepodprtem zapisu."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:478
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Zvo<76> na datoteka '%s' je v nepodprtem zapisu."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:121
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
# generic/logg.cpp:598
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
msgid "Status:"
msgstr "Stanje:"
# generic/logg.cpp:598
#: ../src/generic/logg.cpp:621
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Status: "
msgstr "Stanje:"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Preto<74> ni predstavniki za <20> e ne preto<74> ene predmete <20> e niso podprti."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/msw/colour.cpp:38
#: ../src/palmos/colour.cpp:38
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Niz v barvo: nepravilna specifikacija barve: %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:427
#: ../include/wx/xti.h:431
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "String conversions not supported"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Pretvorbe nizov niso podprte"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
2005-02-23 16:24:27 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Podrazreda '%s' ni mo<6D> najti za vir '%s', brez razdelitve na podrazrede (subclassing)!"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:210
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Swiss"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "neserifna"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagtiff.cpp:192
# common/imagtiff.cpp:203
# common/imagtiff.cpp:314
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:232
#: ../src/common/imagtiff.cpp:243
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "TIFF: spomina ni mogo<67> e alocirati."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagtiff.cpp:163
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "TIFF: Error loading image."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "TIFF: napaka pri nalaganju slike."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagtiff.cpp:214
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "TIFF: Error reading image."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "TIFF: napaka pri branju slike."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagtiff.cpp:291
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "TIFF: Error saving image."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "TIFF: napaka pri shranjevanju slike."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/imagtiff.cpp:338
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "TIFF: Error writing image."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "TIFF: napaka pri zapisovanju slike."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:119
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "tabloid, 11 x 17 in"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:211
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Teletype"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "strojna"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/docview.cpp:1469
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1661
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Templates"
msgstr "<22> ablone"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "tajsko (ISO-8859-11)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:708
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Stre<72> nik FTP ne podpira pasivnega na<6E> ina."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:696
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Stre<72> nik FTP ne podpira ukaza PORT."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/fontmap.cpp:511
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:190
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
2005-02-26 13:06:58 +00:00
"Nabor znakov '%s' je neznan. Lahko izberete\n"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
"drug nabor za zamenjavo ali izberete\n"
"[Prekli<6C> il] <20> e ne more biti zamenjan"
# msw/ole/dataobj.cpp:169
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Oblika zapisa odlo<6C> i<EFBFBD> <69> a '%d' ne obstaja."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:538
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"Create it now?"
msgstr ""
2005-02-15 11:58:41 +00:00
"Mapa '%s' ne obstaja.\n"
"Jo <20> elite ustvariti?"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/docview.cpp:1676
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1910
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid ""
"The file '%s' couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
2005-02-15 11:58:41 +00:00
"Datoteke '%s' ni mogo<67> e odpreti.\n"
"Izbrisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# common/docview.cpp:1676
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1920
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
2005-02-15 11:58:41 +00:00
"Datoteka '%s' ne obstaja in je ni mogo<67> e odpreti.\n"
"Izbisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:312
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "The font colour."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Barva pisave."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "The font family."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Dru<72> ina pisave."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# html/helpfrm.cpp:899
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "The font point size."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Velikost pisave."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "The font style."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Slog pisave."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "The font weight."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Odebeljenost pisave."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:952
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Pot '%s' vsebuje preve<76> \"..\"!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/cmdline.cpp:761
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:883
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "Zahtevani parameter '%s' ni bil podan."
# common/textcmn.cpp:121
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/textcmn.cpp:246
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "The text couldn't be saved."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Besedila ni mogo<67> e shraniti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/cmdline.cpp:740
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:862
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "Vrednost opcije '%s' mora biti podana."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:418
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Razli<6C> ica storitve oddaljenega dostopa (RAS), name<6D> <65> ena na tem ra<72> unalniku, je zastarela, prosimo nadgradite jo (manjka naslednja zahtevana funkcija: %s)."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:601
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr "Med pripravo strani je pri<72> lo do te<74> ave: morda morate nastaviti privzeti tiskalnik."
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/msw/datectrl.cpp:116
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Ta sistem ne podpira kontrolnika za izbor datuma, prosimo nadgradite svojo razli<6C> ico comctl32.dll"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/thread.cpp:1083
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:1210
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: vrednosti ni mogo<67> e shraniti v lokalni shrambi niti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: klju<6A> a niti ni mogo<67> e ustvariti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/thread.cpp:1071
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:1198
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: indeksa ni mogo<67> e alocirati v lokalni shrambi niti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Thread priority setting is ignored."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Nastavitev prioritete niti je ignorirana."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/mdi.cpp:184
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:187
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Tile &Horizontally"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Razporedi &vodoravno"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/mdi.cpp:185
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:188
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Tile &Vertically"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Razporedi &navpi<70> no"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:635
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "<22> asovna prekora<72> itev pri <20> akanju na stre<72> nik FTP za povezavo, poskusite pasiven na<6E> in."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/msw/timer.cpp:116
#: ../src/os2/timer.cpp:141
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Timer creation failed."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Ustvarjanje <20> asovnika (timer) ni uspelo."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/tipdlg.cpp:162
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Tip of the Day"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Namig dneva"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/tipdlg.cpp:138
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Tips not available, sorry!"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Oprostite, namigi niso na voljo!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/prntdlgg.cpp:191
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "To:"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Za:"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:292
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "V PNG je preve<76> barv, slika bo morda malce neostra."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/prntdlgg.cpp:650
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Top margin (mm):"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Zgornji rob (mm):"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/fs_mem.cpp:202
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Poskus odstanitve datoteke '%s' iz spominskega VFS, vendar ni nalo<6C> ena!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/sckaddr.cpp:107
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Poskus razre<72> evanja imena stre<72> nika NULL: opu<70> <75> anje"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "tur<75> ko (ISO-8859-9)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Type"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Vrsta"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:281
#: ../src/common/xtixml.cpp:351
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:498
msgid "Type must have enum - long conversion"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Tip mora imeti pretvorbo enum - long"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:150
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/htmlwin.cpp:175
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:398
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Zahtevanega HTML dokumenta ni mogo<67> e odpreti: %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:376
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unable to play sound asynchronously."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Zvoka ni bilo mogo<67> e predvajati nesinhrono."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:242
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Undelete"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Razveljavi brisanje"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Nepri<72> akovan konec datoteke med raz<61> lenjevanjem vira."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/cmdline.cpp:712
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:826
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Nepri<72> akovan parameter '%s'"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Unicode, 16-bitno (UTF-16)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Unicode, 16-bitno Big Endian (UTF-16BE)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Unicode, 16-bitno Little Endian (UTF-16LE)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Unicode, 32-bitno (UTF-32)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Unicode, 32-bitno Big Endian (UTF-32BE)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Unicode, 32-bitno Little Endian (UTF-32LE)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Unicode, 7-bitno (UTF-7)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Unicode, 8-bitno (UTF-8)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:1030
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1092
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Neznana napaka DDE %08x"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Neznan objekt pripu<70> <75> en k GetObjectClassInfo"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/unix/dlunix.cpp:282
msgid "Unknown dynamic library error"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Neznana napaka dinami<6D> ne knji<6A> nice"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/fontmap.cpp:332
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "nepoznano kodiranje (%d)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Neznano polje v datoteki %s v vrstici %d: '%s'."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/cmdline.cpp:496
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:599
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Nepoznana dolga opcija '%s'"
# common/cmdline.cpp:518
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:608
#: ../src/common/cmdline.cpp:629
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Nepoznana opcija '%s'"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:760
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Unknown style flag "
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Neznana zastavica sloga"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# common/cmdline.cpp:518
#: ../src/common/xtixml.cpp:324
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unkown Property %s"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Neznana lastnost %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/mimecmn.cpp:161
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Neujemajo<6A> i '{' v vnosu za vsto mime %s."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/docview.cpp:1923
# common/docview.cpp:1938
# common/docview.cpp:1965
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:252
#: ../src/common/cmdproc.cpp:278
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:298
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Unnamed command"
msgstr "Neimenovan ukaz"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#, c-format
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Neprepoznan slog %s med raz<61> lenjevanjem vira."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/clipbrd.cpp:268
# msw/clipbrd.cpp:369
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:448
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Unsupported clipboard format."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Nepodprta oblika zapisa za odlo<6C> i<EFBFBD> <69> e."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:232
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Nepodprta tema '%s'."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Up"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Navzgor"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/cmdline.cpp:797
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:953
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uporaba: %s"
# common/valtext.cpp:188
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:181
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Validation conflict"
msgstr "Konflikt pri preverjanju"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
msgid "Video Output"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Video izhod"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:861
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "View files as a detailed view"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Prika<6B> i datoteke s podrobnostmi"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/filedlgg.cpp:855
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:943
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "View files as a list view"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Prika<6B> i datoteke kot seznam"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/docview.cpp:1494
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1738
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Views"
msgstr "Pogledi"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "<22> akanje na zaklju<6A> ek podprocesa ni uspelo."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/docview.cpp:437
# common/resource.cpp:121
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:441
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
# common/log.cpp:366
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:481
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Warning: "
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Opozorilo:"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/htmlpars.cpp:177
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
msgstr "Opozorilo: poskus dodajanja praznega HTML 'tag'-a s praznega sklada"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "zahodnoevropsko (ISO-8859-1)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "zahodnoevropsko z Evrom (ISO-8859-15)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Whether the font is underlined."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "<22> e je pisava pod<6F> rtana ali ne."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:406
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Whole word"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Cela beseda"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpfrm.cpp:406
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:512
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Whole words only"
msgstr "Samo cele besede"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Win32 theme"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Tema Win32"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/utils.cpp:545
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1085
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Win32s on Windows 3.1"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Win32s na Windows 3.1"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1134
2005-02-26 13:06:58 +00:00
#, c-format
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "Windows 2000 (build %lu"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Windows 2000 (build %lu"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
# msw/utils.cpp:549
#: ../src/msw/utils.cpp:1099
msgid "Windows 95"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Windows 95"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
# msw/utils.cpp:549
#: ../src/msw/utils.cpp:1095
msgid "Windows 95 OSR2"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Windows 95 OSR2"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
# msw/utils.cpp:549
#: ../src/msw/utils.cpp:1110
msgid "Windows 98"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Windows 98"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
# msw/utils.cpp:549
#: ../src/msw/utils.cpp:1106
msgid "Windows 98 SE"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Windows 98 SE"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
# msw/utils.cpp:549
#: ../src/msw/utils.cpp:1117
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#, c-format
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Windows - arabsko (CP 1256)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Windows - balstko (CP 1257)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Windows - srednjeevropsko (CP 1250)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Windows - kitajsko, poenostavljeno (CP 936)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Windows - kitajsko, tradicionalno (CP 950)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Windows - cirili<6C> no (CP 1251)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Windows - gr<67> ko (CP 1253)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Windows - hebrejsko (CP 1255)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Windows - japonsko (CP 932)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Windows Korean (CP 949)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Windows - korejsko (CP 949)"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
# msw/utils.cpp:549
#: ../src/msw/utils.cpp:1114
msgid "Windows ME"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Windows ME"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1149
2005-02-26 13:06:58 +00:00
#, c-format
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1142
2005-02-26 13:06:58 +00:00
#, c-format
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Windows - tur<75> ko (CP 1254)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Windows - zahodnoevropsko (CP 1252)"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1138
2005-02-26 13:06:58 +00:00
#, c-format
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "Windows XP (build %lu"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Windows XP (build %lu"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/ffile.cpp:168
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:161
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "napaka pri pisanju datoteke '%s'"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/xml/xml.cpp:550
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Napaka raz<61> lenjevanja XML: '%s' v vrstici %d"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "XPM: napa<70> no oblikovani podatki to<74> k!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "XPM: napa<70> no oblikovana definicija barve '%s'!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Vira XRC '%s' (razred '%s') ni mo<6D> najti!"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1029
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "XRC-vir: iz '%s' ni mogo<67> e ustvariti bitne slike."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:973
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "Vir XRC: nepravilna barvna specifikacija '%s' za lastnost '%s'."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/dlgcmn.cpp:109
# common/dlgcmn.cpp:116
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Da"
# generic/dirdlgg.cpp:571
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Ne morete dodati novega imenika v to sekcijo"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/fs_zip.cpp:88
#: ../src/common/fs_zip.cpp:138
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Upravitelj ZIP trenutno podpira le lokalne datoteke!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Zoom &In"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Pove&<26> aj"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Zoom &Out"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Po&manj<6E> aj"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Zoom to &Fit"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "Prilagodi &pogledu"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/docview.cpp:2034
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:2094
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[PRAZEN]"
# msw/dde.cpp:997
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1059
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "aplikacija DDEML je ustvarila podalj<6C> ano stanje sledenja"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:985
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1047
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid ""
2005-02-18 23:26:35 +00:00
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
2005-02-26 13:06:58 +00:00
"Funkcija DDEML je bil klicana brez predhodnega klica funkcije DdeInitialize\n"
"ali pa je bil funkciji DDEML prene<6E> en\n"
"neveljaven dolo<6C> itelj instance."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:1003
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1065
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "poskus odjemalca, da bi vzpostavil pogovor, ni uspel."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:1000
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1062
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "a memory allocation failed."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "alokacija spomina ni uspela."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:994
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1056
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "DDEML ni uspe<70> no potrdil veljavnosti parametra."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:976
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1038
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "zahteva za sinhrono usklajevalno transakcijo je <20> asovno potekla."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:982
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1044
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "zahteva za sinhrono podatkovno transakcijo je <20> asovno potekla."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:991
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1053
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "zahteva za sinhrono izvajalno transakcijo je <20> asovno potekla."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:1009
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1071
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "zahteva za sinhrono transakcijo poke je <20> asovno potekla."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:1024
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1086
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "zahteva za prekinitev usklajevalne transakcije je <20> asovno potekla."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:1018
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1080
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
2005-02-26 13:06:58 +00:00
"poskus transakcije s strani stre<72> nika je v pogovoru\n"
"<22> e pred dokon<6F> anjem transakcije\n"
"prekinil odjemalec ali stre<72> nik."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:1006
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1068
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "a transaction failed."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "transakcija ni uspela"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/utilscmn.cpp:466
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:114
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "alt"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "ALT"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:988
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1050
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
2005-02-26 13:06:58 +00:00
"aplikacija, inicializirana kot APPCLASS_MONITOR, je\n"
"poskusila izvesti transakcijo DDE\n"
"ali pa je aplikacija, inicializirana kot APPCMD_CLIENTONLY,\n"
"poskusila izvesti stre<72> ni<6E> ke transakcije."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:1012
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1074
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "notranji klic funkcije PostMessage ni uspel."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:1021
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1083
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "v DDEML je pri<72> lo do notranje napake."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:1027
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1089
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
2005-02-26 13:06:58 +00:00
"Funkciji DDEML je bil podan neveljaven identifikator transakcije.\n"
"Ko se je aplikacija vrnila s povratnega klica XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
"identifikator transakcije za ta povratni klic ni ve<76> veljaven."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1317
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "predvidevajo<6A> , da gre za povezan ve<76> delni zip"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/fileconf.cpp:1450
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1804
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "poskus spremembe nestremenjivega klju<6A> a '%s' je bil ignoriran."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "neustrezni argumenti za funkcijo iz knji<6A> nice"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:342
msgid "bad signature"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "neuporaben podpis"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1567
msgid "bad zipfile offset to entry"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "slab odmik zipfile od vnosa"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:385
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "binary"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "binarno"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:217
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "bold"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "krepko"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:217
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "bold "
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "krepko"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/ffile.cpp:101
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:91
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "ni mogo<67> e zapreti datoteke '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/file.cpp:257
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:286
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "ni mogo<67> e zapreti datote<74> nega deskriptorja %d"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/file.cpp:557
# common/file.cpp:567
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:553
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "ni mogo<67> e uveljaviti sprememb datoteke '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/file.cpp:200
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:217
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "ni mogo<67> e ustvariti datoteke '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/fileconf.cpp:920
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1123
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "ni mogo<67> e zbrisati uporabnikove datoteke '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/file.cpp:438
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:459
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "ni mogo<67> e ugotoviti, ali je bil konec datoteke na deskriptorju %d dose<73> en"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/ffile.cpp:234
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1344
msgid "can't find central directory in zip"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "ni mogo<67> e najti osrednjega imenika v datoteki zip"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/file.cpp:404
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:429
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "ni mogo<67> e najti dol<6F> ine datoteke na datote<74> nem deskriptorju %d"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/utils.cpp:376
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:367
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "uporabnikovega imenika HOME ni mogo<67> e najti, v uporabi je trenuten imenik."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/file.cpp:319
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:341
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "ni mogo<67> e izprazniti deskriptorja %d"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/file.cpp:373
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:401
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "ni mogo<67> e najti iskalne pozicije v datote<74> nem deskriptorju %d"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/fontmap.cpp:646
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:312
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "can't load any font, aborting"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "ni mogo<67> e nalo<6C> iti katere koli posave, prekinjam"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/ffile.cpp:85
# common/file.cpp:243
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:75
#: ../src/common/file.cpp:271
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "ni mogo<67> e odpreti datoteke '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/fileconf.cpp:319
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:401
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "ni mogo<67> e odpreti globalne konfiguracijske datoteke '%s'."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/fileconf.cpp:331
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:416
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "ni mogo<67> e odpreti uporabnikove konfiguracijske datoteke '%s'."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/fileconf.cpp:800
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:972
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "can't open user configuration file."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "ni mogo<67> e odpreti uporabni<6E> ke konfiguracijske datoteke."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:252
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Povpra<72> evanje po imenu vti<74> nikov GUI v aplikacijah ukazne vrstice ni mo<6D> no."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
# html/helpfrm.cpp:1174
#: ../src/common/zipstrm.cpp:432
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "ni mogo<67> e ponovno incializirati upadalnega toka zlib"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
# html/helpfrm.cpp:1174
#: ../src/common/zipstrm.cpp:457
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "ni mogo<67> e ponovno incializirati napihovalnega toka zlib"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/file.cpp:285
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:310
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "ni mogo<67> e brati iz deskriptorja %d"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/file.cpp:552
# common/file.cpp:562
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:548
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "ni mogo<67> e odstraniti datoteke '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/file.cpp:580
# common/file.cpp:583
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:564
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "ni mogo<67> e odstraniti za<7A> asne datoteke '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/file.cpp:359
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:387
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "ni mogo<67> e iskati na datote<74> nem deskriptorju %d"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
# common/file.cpp:359
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:381
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "Iskanje na datote<74> nem deskriptorju %d ni mo<6D> no, podpora velikim datotekam ni omogo<67> ena."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/textfile.cpp:359
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/textfile.cpp:196
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "medpomnilnika '%s' ni mo<6D> no zapisati na disk."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/file.cpp:304
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:326
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "ni mogo<67> e pisati na deskriptor %d"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/fileconf.cpp:807
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:983
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "can't write user configuration file."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "ni mogo<67> e zapisati uporabni<6E> ke konfiguracijske datoteke."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/intl.cpp:374
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1114
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "Katalo<6C> ke datoteke za domeno '%s' ni mogo<67> e najti."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:346
msgid "checksum error"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "napaka kontrolne vsote"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "napaka pri stiskanju"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:141
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "pretvorba v 8-bitno kodiranje ni uspela"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/utilscmn.cpp:464
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:112
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "ctrl"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "CTRL"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/cmdline.cpp:912
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "date"
msgstr "datum"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:350
msgid "decompression error"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "napaka pri raz<61> irjanju"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
#: ../src/common/fmapbase.cpp:727
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "default"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "privzeto"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "delegate has no type info"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "delegat nima informacije o tipu"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3674
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "eighteenth"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "osemnajsti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:216
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3664
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "eighth"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "osmi"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3667
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "eleventh"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "enajsti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# common/fontmap.cpp:332
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/strconv.cpp:2487
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "encoding %s"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "kodiranje %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/fileconf.cpp:1437
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1790
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "vnos '%s' se pojavi ve<76> krat v skupini '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:344
msgid "error in data format"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "napaka v zapisu podatkov"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# common/ffile.cpp:133
# common/ffile.cpp:154
#: ../src/html/chm.cpp:332
msgid "error opening file"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "napaka pri odpiranju datoteke"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
# generic/dirdlgg.cpp:552
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1429
msgid "error reading zip central directory"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "napaka pri branju osrednjega imenika zip"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1507
msgid "error reading zip local header"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "napaka pri branju lokalne glave zip"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2208
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
2005-02-23 16:24:27 +00:00
msgstr "napaka pri pisanju vnosa zip '%s': slab crc ali dol<6F> ina"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dialup.cpp:861
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:844
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "establish"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "vzpostavi"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/ffile.cpp:182
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:175
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "ne morem izprazniti datoteke '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3671
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "fifteenth"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "petnajsti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3661
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "fifth"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "peti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/fileconf.cpp:481
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:655
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '%s' je bil ignoriran po skupinski glavi."
# common/fileconf.cpp:510
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:684
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '=' pri<72> akovan."
# common/fileconf.cpp:536
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:707
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: klju<6A> '%s' je bil <20> e najden v vrstici %d."
# common/fileconf.cpp:526
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:697
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: vrednost immutable klu<6C> a '%s' ignorirana."
# common/fileconf.cpp:449
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:619
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "datoteka '%s': nepri<72> akovan znak %c v vrstici %d"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3657
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "first"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "prvi"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# html/helpfrm.cpp:899
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "font size"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "velikost pisave"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3670
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "fourteenth"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "<22> tirinajsti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3660
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "fourth"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "<22> etrti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/appbase.cpp:350
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "generate verbose log messages"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "ustvari ob<6F> irna dnevni<6E> ka sporo<72> ila"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:479
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "nepravilen niz ro<72> ice dogodka, manjka pika"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dialup.cpp:861
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:844
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "initiate"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "za<7A> ni"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/file.cpp:442
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:461
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "eof() vrnil napa<70> no vrednost"
# generic/logg.cpp:1037
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1116
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "invalid message box return value"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "napa<70> na vrnjena vrednost sporo<72> ilnega okna"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
# common/ffile.cpp:101
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1293
msgid "invalid zip file"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "neveljavna datoteka zip"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:213
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:585
#: ../src/common/fontcmn.cpp:649
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "italic"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "le<6C> e<EFBFBD> e"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:216
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "light"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "svetlo"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:216
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "light "
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "svetlo"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/intl.cpp:575
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1461
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "ne morem nastaviti locale '%s'."
# common/intl.cpp:369
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1109
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "iskanje kataloga '%s' v poti '%s'"
# generic/fontdlgg.cpp:216
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3821
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "midnight"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "opolno<6E> i"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3675
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "nineteenth"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "devetnajsti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/prntdlgg.cpp:113
# generic/prntdlgg.cpp:127
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3665
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "ninth"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "deveti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:972
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1034
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "no DDE error."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "ni napake DDE."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# generic/progdlgg.cpp:241
#: ../src/html/chm.cpp:328
msgid "no error"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "brez napake"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# html/helpdata.cpp:644
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:662
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "noname"
msgstr "neimanovana"
# html/helpdata.cpp:644
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3820
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "noon"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "opoldne"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/cmdline.cpp:911
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "num"
msgstr "<22> t"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:258
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "objekti ne morejo imeti besedilnih vozli<6C> <69> XML"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:340
msgid "out of memory"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "premalo spomina"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# common/docview.cpp:296
# common/docview.cpp:332
# common/docview.cpp:1388
#: ../src/html/chm.cpp:334
msgid "read error"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "napaka pri branju"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:181
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "reading"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "branje"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1730
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "branje toka zip (vnos %s): napa<70> en crc"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1727
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "branje toka zip (vnos %s): napa<70> na dol<6F> ina"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:1015
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1077
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "reentrancy problem."
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "napaka ponovnega vstopa."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3658
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "second"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "drugi"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# common/docview.cpp:296
# common/docview.cpp:332
# common/docview.cpp:1388
#: ../src/html/chm.cpp:338
msgid "seek error"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "napaka pri iskanju"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3673
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "seventeenth"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "sedemnajsti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3663
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "seventh"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "sedmi"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/utilscmn.cpp:468
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:116
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "shift"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "SHIFT"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/appbase.cpp:340
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "show this help message"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "poka<6B> i to sporo<72> ilo pomo<6D> i"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3672
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "sixteenth"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "<22> estnajsti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3662
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "sixth"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "<22> esti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:203
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
2005-02-26 13:06:58 +00:00
msgstr "dolo<6C> ite zaslonski na<6E> in (npr. 640x480-16)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:189
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "specify the theme to use"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "dolo<6C> i temo za uporabo"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1633
msgid "stored file length not in Zip header"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "dol<6F> ine shranjene datoteke ni v glavi Zip"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/cmdline.cpp:910
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "str"
msgstr "str"
# generic/helpwxht.cpp:159
# html/helpfrm.cpp:303
# html/helpfrm.cpp:312
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3666
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "tenth"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "deseti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dde.cpp:979
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1041
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "odziv na transakcijo je povzro<72> il, da je nastavljen bit DDE_FBUSY."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3659
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "third"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "tretji"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3669
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "thirteenth"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "trinajsti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:143
#: ../src/common/imagtiff.cpp:151
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "modul tiff: %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3486
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "today"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "danes"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3488
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "tomorrow"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "jutri"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3668
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "twelfth"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "dvanajsti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3676
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "twentieth"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "dvajseti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:242
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "underlined"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "pod<6F> rtano"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# generic/fontdlgg.cpp:242
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "underlined "
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "pod<6F> rtano"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/fileconf.cpp:1557
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1926
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "nepri<72> akovan \" na poziciji %d v '%s'."
# generic/progdlgg.cpp:241
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:302
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "nepoznan"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# common/fontmap.cpp:507
#: ../src/common/xtixml.cpp:252
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "unknown class %s"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "neznani razred %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# generic/progdlgg.cpp:241
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:163
#: ../src/html/chm.cpp:352
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "unknown error"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "neznana napaka"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# msw/dialup.cpp:466
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:457
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "neznana napaka (koda napake %08x)."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/file.cpp:342
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/textbuf.cpp:230
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "unknown line terminator"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "neznana oznaka za konec vrstice"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
# common/file.cpp:342
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:364
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "unknown seek origin"
msgstr "nepoznana smer iskanja"
# common/fontmap.cpp:354
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:709
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "nepoznan-%d"
# common/docview.cpp:406
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:410
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "unnamed"
msgstr "neimenovana"
# common/docview.cpp:1188
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1362
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "neimenovana%d"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2002
2005-02-15 12:05:21 +00:00
msgid "unsupported Zip compression method"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "nepodprta metoda stiskanja Zip"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1137
msgid "unsupported zip archive"
2005-02-18 23:26:35 +00:00
msgstr "nepodprt arhiv zip"
2005-02-15 12:05:21 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/intl.cpp:379
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1119
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "uporabljam katalog '%s' iz '%s'"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# common/docview.cpp:296
# common/docview.cpp:332
# common/docview.cpp:1388
#: ../src/html/chm.cpp:336
msgid "write error"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "napaka pri pisanju"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# common/prntbase.cpp:106
# common/prntbase.cpp:148
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:181
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "writing"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "pisanje"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/timercmn.cpp:267
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "wxGetTimeOfDay ni uspela."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/socket.cpp:347
# common/socket.cpp:401
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/socket.cpp:414
#: ../src/common/socket.cpp:468
#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452
#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "wxSocket: nepravilen podpis v ReadMsg."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/socket.cpp:921
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/socket.cpp:965
#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "wxSocket: unknown event!."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "wxSocket: neznan dogodek!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
# common/docview.cpp:306
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/motif/app.cpp:210
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2004-05-23 14:56:36 +00:00
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona za '%s': izhod iz programa."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
# common/docview.cpp:306
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/x11/app.cpp:176
2004-05-23 14:56:36 +00:00
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona. Izhod."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3487
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "yesterday"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "v<> eraj"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# common/log.cpp:242
2005-02-18 23:26:35 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:165
#: ../src/common/zstream.cpp:315
2005-02-15 11:58:41 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "zlib error %d"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "napaka zlib %d"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-02-15 12:05:21 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:840
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "|<<"
2005-02-15 11:58:41 +00:00
msgstr "|<<"
2001-12-17 23:42:22 +00:00