wxWidgets/locale/hu.po

4810 lines
128 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.5\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-11 22:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-22 19:10+0100\n"
"Last-Translator: Vegh, Janos <veghj@users.sf.net>\n"
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr "\t%s: %s\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:550
msgid ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
"\n"
"K<>rem k<>ldje el ezt a jelent<6E>st a program karbantart<72>j<EFBFBD>nak! K<>sz<73>n<EFBFBD>m.\n"
#: ../src/palmos/utils.cpp:205
msgid " "
msgstr " "
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
msgstr " K<>sz<73>n<EFBFBD>m <20>s eln<6C>z<EFBFBD>st k<>rek a k<>nyelmetlens<6E>g<EFBFBD>rt!\n"
#: ../src/common/log.cpp:321
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr "(hiba %ld: %s) "
#: ../src/common/docview.cpp:1432
msgid " - "
msgstr " - "
#: ../src/html/htmprint.cpp:570
msgid " Preview"
msgstr " Nyomtat<61>si el<65>k<EFBFBD>p"
#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "#10 Borit<69>k, 4 1/8 x 9 1/2 h<>velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "#11 Borit<69>k, 4 1/2 x 10 3/8 h<>velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "#12 Borit<69>k, 4 3/4 x 11 h<>velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "#14 Borit<69>k, 5 x 11 1/2 h<>velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "#10 Borit<69>k, 3 7/8 x 8 7/8 h<>velyk"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
#, c-format
msgid "#define %s must be an integer."
msgstr "#define %s-nek eg<65>sz t<>pus<75>nak kell lennie."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1044
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1736
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i. (<28>ssz %i)"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:295
#, c-format
msgid "%ld bytes"
msgstr "%ld b<>jt"
#: ../src/common/cmdline.cpp:851
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (vagy %s)"
#: ../src/generic/logg.cpp:266
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Hiba"
#: ../src/generic/logg.cpp:274
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Inform<72>ci<63>"
#: ../src/generic/logg.cpp:270
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Figyelmeztet<65>s"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
#, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
msgstr "%s f<>jl (%s)|%s"
#: ../src/common/msgout.cpp:189
#, c-format
msgid "%s message"
msgstr "%s <20>zenet"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
#, c-format
msgid "%s not a bitmap resource specification."
msgstr "%s nem bitt<74>rk<72>p er<65>forr<72>s meghat<61>roz<6F>s."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
#, c-format
msgid "%s not an icon resource specification."
msgstr "%s nem ikon er<65>forr<72>s meghat<61>roz<6F>s."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
#, c-format
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
msgstr "%s: nyelvtani hib<69>s er<65>forr<72>s file."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:357
#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
msgid "&About..."
msgstr "&N<>vjegy..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
msgid "&Actual Size"
msgstr "&Aktu<74>lis m<>ret"
#: ../src/common/stockitem.cpp:108
msgid "&Apply"
msgstr "&Alkalmazd"
#: ../src/msw/mdi.cpp:190
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "Ikonok &elrendez<65>se"
#: ../src/common/stockitem.cpp:118
msgid "&Back"
msgstr "&Vissza"
#: ../src/common/stockitem.cpp:109
msgid "&Bold"
msgstr "K<>v<EFBFBD>r"
#: ../src/common/stockitem.cpp:110
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
#: ../src/generic/wizard.cpp:418
msgid "&Cancel"
msgstr "&M<>gsem"
#: ../src/msw/mdi.cpp:186
msgid "&Cascade"
msgstr "&Zuhatag"
#: ../src/common/stockitem.cpp:111
msgid "&Clear"
msgstr "&T<>rl<72>s"
#: ../src/common/prntbase.cpp:828
#: ../src/common/stockitem.cpp:112
#: ../src/generic/logg.cpp:512
#: ../src/html/helpfrm.cpp:354
msgid "&Close"
msgstr "&Bez<65>r"
#: ../src/common/stockitem.cpp:113
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
msgid "&Copy"
msgstr "&M<>sol<6F>s"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301
msgid "&Debug report preview:"
msgstr "&El<45>k<EFBFBD>p a hiba jelent<6E>sr<73>l:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:115
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2067
msgid "&Delete"
msgstr "&T<>rl<72>s"
#: ../src/generic/logg.cpp:718
msgid "&Details"
msgstr "&R<>szletek"
#: ../src/common/stockitem.cpp:119
msgid "&Down"
msgstr "&Le"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
msgid "&File"
msgstr "&F<>jl"
#: ../src/common/stockitem.cpp:116
msgid "&Find"
msgstr "&Keres"
#: ../src/generic/wizard.cpp:606
msgid "&Finish"
msgstr "Be&fejez"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
msgid "&Font family:"
msgstr "Jelk<6C>szlet csal<61>d:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:120
msgid "&Forward"
msgstr "&El<45>re"
#: ../src/common/prntbase.cpp:863
msgid "&Goto..."
msgstr "&V<>lasszon oldalsz<73>mot... "
#: ../src/common/stockitem.cpp:122
#: ../src/generic/wizard.cpp:414
#: ../src/generic/wizard.cpp:421
#: ../src/html/helpfrm.cpp:362
msgid "&Help"
msgstr "&S<>g<EFBFBD>"
#: ../src/common/stockitem.cpp:123
msgid "&Home"
msgstr "&Haza"
#: ../src/common/stockitem.cpp:125
msgid "&Index"
msgstr "&Tartalom mutat<61>"
#: ../src/common/stockitem.cpp:126
msgid "&Italic"
msgstr "&D<>lt"
#: ../src/generic/logg.cpp:513
msgid "&Log"
msgstr "&Napl<70>"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
msgid "&Move"
msgstr "&<26>thelyez<65>s"
#: ../src/common/stockitem.cpp:131
msgid "&New"
msgstr "<22>&j "
#: ../src/generic/mdig.cpp:117
#: ../src/msw/mdi.cpp:191
msgid "&Next"
msgstr "&K<>vetkez<65> "
#: ../src/generic/wizard.cpp:417
#: ../src/generic/wizard.cpp:608
msgid "&Next >"
msgstr "&K<>vetkez<65> >"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
msgid "&Next Tip"
msgstr "&K<>vetkez<65> <20>tlet"
#: ../src/common/stockitem.cpp:132
msgid "&No"
msgstr "&Nem"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
msgid "&Notes:"
msgstr "&Megjegyz<79>sek:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:133
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
msgid "&OK"
msgstr "&Igen"
#: ../src/common/stockitem.cpp:134
msgid "&Open"
msgstr "&Megnyit<69>s"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
msgid "&Open..."
msgstr "&Megnyit<69>s..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:135
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
msgid "&Paste"
msgstr "&Beilleszt<7A>s"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
msgid "&Point size:"
msgstr "Jelk<6C>szlet &pontm<74>rete:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:136
msgid "&Preferences"
msgstr "&El<45>v<EFBFBD>laszt<7A>s"
#: ../src/generic/mdig.cpp:118
#: ../src/msw/mdi.cpp:192
msgid "&Previous"
msgstr "&El<45>z<EFBFBD>"
#: ../src/common/stockitem.cpp:137
msgid "&Print"
msgstr "&Nyomtat<61>s"
#: ../src/common/prntbase.cpp:833
msgid "&Print..."
msgstr "&Nyomtat<61>s..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:139
msgid "&Properties"
msgstr "&Tulajdons<6E>gok"
#: ../src/common/stockitem.cpp:140
msgid "&Quit"
msgstr "&Kil<69>p<EFBFBD>s"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
#: ../src/common/stockitem.cpp:141
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
msgid "&Redo"
msgstr "&<26>jra"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
msgid "&Redo "
msgstr "&<26>jra"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
msgid "&Replace"
msgstr "&Helyettes<65>t<EFBFBD>s"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
msgid "&Restore"
msgstr "&Helyre<72>ll<6C>t<EFBFBD>s"
#: ../src/common/stockitem.cpp:145
msgid "&Save"
msgstr "&Ment<6E>s"
#: ../src/generic/logg.cpp:508
msgid "&Save..."
msgstr "&Ment<6E>s..."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Mutass <20>tleteket indit<69>skor"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
msgid "&Size"
msgstr "&M<>ret"
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
msgid "&Stop"
msgstr "&Le<4C>ll<6C>t<EFBFBD>s"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
msgid "&Style:"
msgstr "&St<53>lus:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:149
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
msgid "&Underline"
msgstr "Al<41>&h<>z<EFBFBD>s"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:270
#: ../src/common/stockitem.cpp:150
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
msgid "&Undo"
msgstr "&Visszavon<6F>s"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
msgid "&Undo "
msgstr "&Visszavon<6F>s"
#: ../src/common/stockitem.cpp:151
msgid "&Unindent"
msgstr "&Kikezd<7A>s"
#: ../src/common/stockitem.cpp:121
msgid "&Up"
msgstr "&Fel"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
msgid "&Weight:"
msgstr "Hang&s<>ly:"
#: ../src/generic/mdig.cpp:297
#: ../src/generic/mdig.cpp:313
#: ../src/generic/mdig.cpp:317
#: ../src/msw/mdi.cpp:1387
#: ../src/msw/mdi.cpp:1394
#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
msgid "&Window"
msgstr "&Ablak"
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
msgid "&Yes"
msgstr "&Igen"
#: ../src/common/config.cpp:432
#: ../src/msw/regconf.cpp:258
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' ut<75>n felesleges '..'-t tal<61>ltam, elhanyagoltam."
#: ../src/common/valtext.cpp:132
#: ../src/common/valtext.cpp:162
#: ../src/common/valtext.cpp:168
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' <20>rv<72>nytelen"
#: ../src/common/cmdline.cpp:769
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' nem megfelel<65> sz<73>m<EFBFBD>rt<72>k a(z) '%s' be<62>ll<6C>t<EFBFBD>s<EFBFBD>hoz."
#: ../src/common/intl.cpp:1146
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' <20>rv<72>nytelen <20>zenet katal<61>gus."
#: ../src/common/textbuf.cpp:246
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "'%s' val<61>sz<73>n<EFBFBD>leg bin<69>ris f<>jl."
#: ../src/common/valtext.cpp:157
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' csak sz<73>m<EFBFBD>rt<72>k lehet."
#: ../src/common/valtext.cpp:139
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' csak ASCII jeleket tartalmazhat."
#: ../src/common/valtext.cpp:145
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' csak bet<65>ket tartalmazhat."
#: ../src/common/valtext.cpp:151
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' csak bet<65>ket vagy sz<73>mokat tartalmazhat."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
msgid "(Help)"
msgstr "(S<>g<EFBFBD>)"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1114
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(k<>nyvjelz<6C>k)"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:537
msgid "*** A debug report has been generated\n"
msgstr "*** Elk<6C>sz<73>lt a hibakeres<65>sr<73>l a jelent<6E>s\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:540
msgid "*** And includes the following files:\n"
msgstr "*** <20>s a k<>vetkez<65> f<>jlokat tartalmazza:\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:538
#, c-format
msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
msgstr "*** Ez a \"%s\"-ben tal<61>lhat<61>\n"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
msgid ""
", expected static, #include or #define\n"
"while parsing resource."
msgstr ""
", static, #include or #define kulcssz<73>t v<>rtam\n"
"az er<65>forr<72>s <20>rtelmez<65>sekor."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:747
msgid "."
msgstr "."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:748
msgid ".."
msgstr ".."
#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 h<>velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 h<>velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:146
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "6 3/4 Bor<6F>t<EFBFBD>k, 3 5/8 x 6 1/2 h<>velyk"
#: ../src/html/htmprint.cpp:309
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": a file nem l<>tezik!"
#: ../src/common/fontmap.cpp:200
msgid ": unknown charset"
msgstr ": ismeretlen jelk<6C>szlet"
#: ../src/common/fontmap.cpp:414
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": ismeretlen k<>dol<6F>s"
#: ../src/generic/wizard.cpp:423
msgid "< &Back"
msgstr "< &Vissza"
#: ../src/common/prntbase.cpp:845
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:289
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:293
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<MEGHAJT<4A>>"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:291
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
msgstr "<b><i>F<>lk<6C>v<EFBFBD>r d<>lt bet<65>.</i></b><br>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
msgstr "<b><i>f<>lk<6C>v<EFBFBD>r d<>lt <u>al<61>h<EFBFBD>zott</u></i></b><br>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
msgid "<b>Bold face.</b> "
msgstr "<b>F<>lk<6C>v<EFBFBD>r bet<65>.</b> "
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr "<i>D<>lt bet<65>.</i> "
#: ../src/common/prntbase.cpp:851
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: ../src/common/prntbase.cpp:857
msgid ">>|"
msgstr ">>|"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
msgstr "A hibakeres<65>sr<73>l a jelent<6E>s ebben a k<>nyvt<76>rban van\n"
#: ../src/common/xtixml.cpp:409
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
msgstr "Egy nem-<2D>res gy<67>jtem<65>nynek 'elem' csom<6F>pontokb<6B>l kell <20>llnia"
#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "A3 lap, 297 x 420 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 lap, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 kis lap, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "A5 lap, 148 x 210 mm"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
#: ../src/common/ftp.cpp:385
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: ../src/common/stockitem.cpp:107
msgid "Add"
msgstr "Add hozz<7A>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Add hozz<7A> ezt a lapot a k<>nyvjelz<6C>kh<6B>z"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Add hozz<7A> a felhaszn<7A>l<EFBFBD>i sz<73>nekhez"
#: ../include/wx/xti.h:902
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr "AddToPropertyCollection h<>v<EFBFBD>s generikus hozz<7A>f<EFBFBD>r<EFBFBD>ssel"
#: ../include/wx/xti.h:849
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
msgstr "AddToPropertyCollection h<>v<EFBFBD>s <20>rv<72>nyes hozz<7A>ad<61>s n<>lk<6C>l"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "Add hozz<7A> a %s k<>nyvet"
#: ../src/common/stockitem.cpp:129
msgid "Align Left"
msgstr "Balra igaz<61>tsd"
#: ../src/common/stockitem.cpp:130
msgid "Align Right"
msgstr "Jobbra igaz<61>ts"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
msgid "All"
msgstr "Mindet"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "Minden f<>jlt (%s)|%s"
#: ../include/wx/defs.h:2229
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Minden f<>jlt (*)|*"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
msgid "All files (*.*)|*"
msgstr "Minden f<>jlt (*.*)|*"
#: ../include/wx/defs.h:2226
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Minden f<>jlt (*.*)|*.*"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
msgstr "Egy m<>r regisztr<74>lt objektumot adott <20>t a SetObjectClassInfo-nak"
#: ../src/unix/dialup.cpp:362
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "M<>r t<>rcs<63>zom az ISPt."
#: ../src/generic/logg.cpp:1164
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "A napl<70>t a(z) '%s' file v<>g<EFBFBD>hez <20>rjam? (Ha [Nem]-et v<>laszt, fel<65>l<EFBFBD>rom!)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arab (ISO-8859-6)"
#: ../src/html/chm.cpp:564
msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
msgstr "Az arch<63>vum nem tartalmaz #SYSTEM f<>jlt"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
msgid "Attributes"
msgstr "Tulajdons<6E>gok"
#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "B4 Bor<6F>t<EFBFBD>k, 250 x 353 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "B4 lap, 250 x 354 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "B5 Borit<69>k, 176 x 250 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "B5 lap, 182 x 257 millim<69>ter"
#: ../src/common/paper.cpp:143
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "B6 Borit<69>k, 176 x 125 mm"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:477
#: ../src/common/imagbmp.cpp:493
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: Nem siker<65>lt mem<65>ri<72>t foglalni."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: Nem tudtam elmenteni a hib<69>s k<>pet."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: Nem tudtam ki<6B>rni az RGB sz<73>nt<6E>rk<72>pet."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Nem tudtam ki<6B>rni az adatokat."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
msgstr "BMP: Nem tudtam ki<6B>rni a f<>jl (bitt<74>rk<72>p) fejet."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
msgstr "BMP: Nem tudtam ki<6B>rni a f<>jl (bitt<74>rk<72>p info) fejet."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: a wxImage-nek nincs saj<61>t wxPalette-je."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Balti (ISO-8859-13)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Balti (r<>gi) (ISO-8859-4)"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
#, c-format
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
msgstr "Nem tal<61>lom a(z) '%s' bitmap er<65>forr<72>st le<6C>r<EFBFBD>st."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
msgid "Bold"
msgstr "F<>lk<6C>v<EFBFBD>r"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Als<6C> marg<72> (mm):"
#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C lap, 17 x 22 h<>velyk"
#: ../src/generic/logg.cpp:510
msgid "C&lear"
msgstr "T<>r&l<>s"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
msgid "C&olour:"
msgstr "S&z<>n"
#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "C3 Bor<6F>t<EFBFBD>k, 324 x 458 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:138
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "C4 Bor<6F>t<EFBFBD>k, 229 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "C5 Bor<6F>t<EFBFBD>k, 162 x 229 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "C6 Bor<6F>t<EFBFBD>k, 114 x 162 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "C65 Bor<6F>t<EFBFBD>k, 114 x 229 mm"
#: ../src/html/chm.cpp:797
#: ../src/html/chm.cpp:856
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr "A CHM kezel<65> jelenleg csak helyi f<>jlokat t<>mogat!"
#: ../src/os2/thread.cpp:121
msgid "Can not create mutex."
msgstr "Nem tudom l<>trehozni a mutex-et"
#: ../src/common/filefn.cpp:1290
#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "Nem tudom megsz<73>molni a(z) '%s' f<>jlokat"
#: ../src/msw/dir.cpp:205
#: ../src/unix/dir.cpp:232
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Nem tudom megsz<73>molni a(z) '%s' k<>nyvt<76>rban a f<>jlokat"
#: ../src/os2/thread.cpp:523
#, c-format
msgid "Can not resume thread %lu"
msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %lu sz<73>lat"
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491
#: ../src/msw/thread.cpp:824
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %x sz<73>lat"
#: ../src/msw/thread.cpp:498
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "Nem tudom elind<6E>tani a sz<73>lat: hiba a TLS <20>r<EFBFBD>sakor."
#: ../src/os2/thread.cpp:510
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %lu"
msgstr "Nem tudom felf<6C>ggeszteni a(z) %lu sz<73>lat"
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464
#: ../src/msw/thread.cpp:809
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "Nem tudom felf<6C>ggeszteni a(z) %x sz<73>lat"
#: ../src/msw/thread.cpp:722
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "Nem tudom megv<67>rni a sz<73>l befejez<65>d<EFBFBD>s<EFBFBD>t"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Nem lehet &Visszavonni"
#: ../src/common/image.cpp:1763
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr "Nem tudom megvizsg<73>lni a(z) '%s' k<>p f<>jl form<72>tum<75>t: nincs ilyen f<>jl."
#: ../src/msw/registry.cpp:434
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Nem tudom lez<65>rni a(z) '%s' registry kulcsot"
#: ../src/msw/registry.cpp:510
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Nem tudom a nem t<>mogatott %d t<>pus<75> <20>rt<72>keket lem<65>solni."
#: ../src/msw/registry.cpp:415
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Nem tudom l<>trehozni a '%s' registry kulcsot"
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439
#: ../src/msw/thread.cpp:594
#: ../src/os2/thread.cpp:491
msgid "Can't create thread"
msgstr "Nem tudom l<>trehozni a sz<73>lat"
#: ../src/msw/window.cpp:3077
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "Nem tudom l<>trehozni a(z) %s oszt<7A>lyhoz tartoz<6F> f<>jlt"
#: ../src/msw/registry.cpp:686
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Nem tudom t<>r<EFBFBD>lni a(z) '%s' kulcsot"
#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
#: ../src/os2/iniconf.cpp:448
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Nem tudom t<>r<EFBFBD>lni a '%s' INI f<>jt"
#: ../src/msw/registry.cpp:713
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Nem tudom t<>r<EFBFBD>lni a '%s' <20>rt<72>ket a '%s' kulcsb<73>l"
#: ../src/msw/registry.cpp:1061
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Nem tudtam megsz<73>ml<6D>lni a(z) '%s' kulcs alkulcsait"
#: ../src/msw/registry.cpp:1016
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Nem tudtam megsz<73>ml<6D>lni a(z) '%s' kulcs <20>rt<72>keit"
#: ../src/msw/registry.cpp:1267
#, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
msgstr "Nem tudom a nem t<>mogatott %d t<>pus<75> <20>rt<72>keket export<72>lni."
#: ../src/common/ffile.cpp:238
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Nem tal<61>lom a(z) '%s' f<>jlban a jelenlegi poz<6F>ci<63>t"
#: ../src/msw/registry.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "Nincs inform<72>ci<63>m a '%s' registry kulcsr<73>l"
#: ../src/common/zstream.cpp:237
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
msgstr "Nem tudom elind<6E>tani a zlib folyam t<>m<EFBFBD>r<EFBFBD>t<EFBFBD>s<EFBFBD>t."
#: ../src/common/zstream.cpp:99
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr "Nem tudom elind<6E>tani a zlib folyam kifejt<6A>s<EFBFBD>t."
#: ../src/common/image.cpp:1344
#: ../src/common/image.cpp:1364
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Nem tudom bet<65>lteni a k<>pet a(z) '%s' f<>jlb<6C>l: nincs ilyen f<>jl."
#: ../src/msw/registry.cpp:381
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' registry kulcsot"
#: ../src/common/zstream.cpp:166
#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
msgstr "Nem tudok olvasni a(z) %s t<>m<EFBFBD>r<EFBFBD>tett folyamb<6D>l"
#: ../src/common/zstream.cpp:159
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
msgstr "Nem tudom olvasni a folyamot, nem v<>rt EOF-t tal<61>ltam"
#: ../src/msw/registry.cpp:950
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' <20>rt<72>k<EFBFBD>t"
#: ../src/msw/registry.cpp:786
#: ../src/msw/registry.cpp:816
#: ../src/msw/registry.cpp:876
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' kulcs <20>rt<72>k<EFBFBD>t"
#: ../src/common/image.cpp:1386
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Nem tudom elmenteni a k<>pet a(z) '%s' f<>jlba: nincs ilyen kiterjeszt<7A>s."
#: ../src/generic/logg.cpp:572
#: ../src/generic/logg.cpp:1021
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Nem tudom a napl<70> tartalm<6C>t f<>jlba menteni."
#: ../src/msw/thread.cpp:550
#: ../src/os2/thread.cpp:473
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Nem tudom a sz<73>l priorit<69>s<EFBFBD>t be<62>ll<6C>tani"
#: ../src/msw/registry.cpp:803
#: ../src/msw/registry.cpp:845
#: ../src/msw/registry.cpp:965
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Nem tudom a(z) '%s' <20>rt<72>ket be<62>ll<6C>tani"
#: ../src/common/zstream.cpp:316
#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr "Nem tudok <20>rni a(z) %s t<>m<EFBFBD>r<EFBFBD>tett folyamba"
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136
#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
msgid "Cancel"
msgstr "M<>gsem"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1175
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "Nem tudom <20>talak<61>tani a dial<61>gus egys<79>geit; ismeretlen dial<61>gus."
#: ../src/common/strconv.cpp:2665
#, c-format
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
msgstr "Nem tudok <20>talak<61>tani '%s' k<>dol<6F>sr<73>l!"
#: ../src/msw/dialup.cpp:509
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Nem tal<61>lom a(z) %s akt<6B>v telefonos kapcsolatot"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr "Nem tal<61>lok t<>rol<6F> elemet a(z) '%s' ismeretlen ir<69>nyit<69>elemhez."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1210
#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
msgstr "Nem tal<61>lom a(z) '%s' bet<65>k<EFBFBD>szlet csom<6F>pontot"
#: ../src/msw/dialup.cpp:814
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Nem tal<61>lom a c<>mjegyz<79>k f<>jl hely<6C>t"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Nincs priorit<69>si tartom<6F>ny a(z) %d <20>temez<65>si el<65><6C>r<EFBFBD>shoz."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Nem ismerem a gazdag<61>p nev<65>t"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Nem ismerem a gazdag<61>p hivatalos nev<65>t"
#: ../src/msw/dialup.cpp:908
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Nem tudom letenni - nincs akt<6B>v telefonkapcsolat."
#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Nem tudom inicializ<69>lni az OLEt"
#: ../src/mgl/app.cpp:292
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
msgstr "Nem tudom elind<6E>tani az SciTech MGLt!"
#: ../src/mgl/window.cpp:546
msgid "Cannot initialize display."
msgstr "Nem tudom elind<6E>tani a megjelen<65>t<EFBFBD>st."
#: ../src/msw/volume.cpp:601
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "Nem tudom bet<65>lteni az ikont '%s'-b<>l."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "Nem tudom bet<65>lteni az er<65>forr<72>st a(z) '%s' f<>jlb<6C>l."
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s HTML dokumentumot"
#: ../src/html/helpdata.cpp:672
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s s<>g<EFBFBD> k<>nyvet"
#: ../src/generic/helpext.cpp:123
#, c-format
msgid "Cannot open URL '%s'"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' URL-t"
#: ../src/html/helpdata.cpp:312
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s tartalom f<>jlt"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' f<>jlt."
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Nem tudom a f<>jlt PostScript nyomtat<61>sra megnyitni!"
#: ../src/html/helpdata.cpp:326
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Nem tudom a(z) %s index f<>jlt megnyitni"
#: ../src/common/intl.cpp:1202
#, c-format
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
msgstr "Nem tudom <20>rtelmezni a(z) '%s' t<>bbes sz<73>m<EFBFBD> alakotat"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1111
#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
msgstr "Nem tudom <20>rtelmezni a koordin<69>t<EFBFBD>kat '%s'-b<>l."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159
#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr "Nem tudom <20>rtelmezni a dimenzi<7A>t '%s'-b<>l."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Nem tudok <20>res oldalt nyomtatni."
#: ../src/msw/volume.cpp:160
#: ../src/msw/volume.cpp:491
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "Nem tudom elolvasni '%s' t<>pus<75>nak nev<65>t."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Nem tal<61>lom a sz<73>l <20>temez<65>s el<65><6C>r<EFBFBD>sait."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Nem tudom elind<6E>tani a sz<73>lat: hiba a TLS <20>r<EFBFBD>sakor"
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
msgid "Cannot wait for thread termination."
msgstr "Nem tudom megv<67>rni a sz<73>l befejez<65>d<EFBFBD>s<EFBFBD>t."
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
msgid "Cant create the thread event queue"
msgstr "Nem tudom l<>trehozni a sz<73>l esem<65>ny sor<6F>t"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
msgid "Case sensitive"
msgstr "Kis/nagybet<65>k k<>l<EFBFBD>nb<6E>z<EFBFBD>ek"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Kelta (ISO-8859-14)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:127
msgid "Centered"
msgstr "K<>z<EFBFBD>pre igaz<61>tva"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "K<>z<EFBFBD>p-eur<75>pai (ISO-8859-2)"
#: ../src/msw/dialup.cpp:749
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "V<>lassza ki a t<>rcs<63>zand<6E> szolg<6C>ltat<61>t (ISPt)!"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151
#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45
#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
msgid "Choose colour"
msgstr "V<>lasszon sz<73>nt"
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
msgid "Choose font"
msgstr "V<>lasszon bet<65>t<EFBFBD>pust"
#: ../src/generic/mdig.cpp:114
msgid "Cl&ose"
msgstr "Be&z<>r<EFBFBD>s"
#: ../src/generic/logg.cpp:510
msgid "Clear the log contents"
msgstr "A napl<70> f<>jl t<>rl<72>se"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
msgid "Click to cancel the font selection."
msgstr "Kattints ide a bet<65>t<EFBFBD>pus v<>laszt<7A>s t<>rl<72>s<EFBFBD>hez"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
msgid "Click to confirm the font selection."
msgstr "Kattints ide a bet<65>t<EFBFBD>pus v<>laszt<7A>s meger<65>s<EFBFBD>t<EFBFBD>s<EFBFBD>hez"
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:88
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634
msgid "Close"
msgstr "Bez<65>r<EFBFBD>s"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
msgid "Close\tAlt-F4"
msgstr "Bez<65>r<EFBFBD>s\tAlt-F4"
#: ../src/generic/mdig.cpp:115
msgid "Close All"
msgstr "Minden f<>jl bez<65>r<EFBFBD>sa"
#: ../src/generic/logg.cpp:512
msgid "Close this window"
msgstr "Z<>rja be ezt az ablakot"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
msgstr "T<>m<EFBFBD>r<EFBFBD>tett HTML s<>g<EFBFBD> file (*.chm)|*.chm|"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582
msgid "Computer"
msgstr "Sz<53>m<EFBFBD>t<EFBFBD>g<EFBFBD>p"
#: ../src/common/fileconf.cpp:938
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Konfigur<75>ci<63>s bejegyz<79>s nem kezd<7A>dhet '%c'-vel."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:64
msgid "Confirm"
msgstr "Meger<65>s<EFBFBD>t<EFBFBD>s"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Registry friss<73>t<EFBFBD>s meger<65>s<EFBFBD>t<EFBFBD>se"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
msgid "Connecting..."
msgstr "Kapcsol<6F>d<EFBFBD>s..."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
msgid "Contents"
msgstr "Tartalom"
#: ../src/common/strconv.cpp:1428
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "A '%s' jelk<6C>szlett<74> alak<61>t<EFBFBD>s nem m<>k<EFBFBD>dik."
#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
msgstr "<22>tm<74>solva a \"%s\" v<>g<EFBFBD>lapra"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
msgid "Copies:"
msgstr "M<>solat(ok):"
#: ../src/html/chm.cpp:703
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
msgstr "Nem tudom l<>trehozni a(z) '%s' <20>tmeneti f<>jlt"
#: ../src/html/chm.cpp:274
#, c-format
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
msgstr "Nem tudtam kifejteni %s-t %s-be: %s"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
#, c-format
msgid "Could not find resource include file %s."
msgstr "Nem tudtam megtal<61>lni a(z) '%s' er<65>forr<72>s bet<65>t f<>jlt."
#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Nem tal<61>lok lapv<70>laszt<7A>t az azonos<6F>t<EFBFBD>hoz"
#: ../src/html/chm.cpp:445
#, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
msgstr "Nem tudtam megtal<61>lni a(z) '%s' f<>jlt."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
" or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
"Nem tal<61>ltam a kontroll oszt<7A>lyt vagy a '%s' azonos<6F>t<EFBFBD>t. Haszn<7A>ljon (nem-nulla) eg<65>szt helyette\n"
" vagy adja meg #define haszn<7A>lat<61>val (l<>sd a k<>zik<69>nyvet)"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
"Nem tal<61>ltam meg a(z) '%s' men<65> azonos<6F>t<EFBFBD>t. Haszn<7A>ljon (nem-nulla) eg<65>szet helyette\n"
"vagy adja meg #define haszn<7A>lat<61>val (l<>sd a k<>zik<69>nyvet a r<>szletek<65>rt)"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1225
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Nem tudom a dokument megtekint<6E>s<EFBFBD>t kezdem<65>nyezni."
#: ../src/generic/printps.cpp:185
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
#: ../src/msw/printwin.cpp:235
msgid "Could not start printing."
msgstr "Nem tudom elind<6E>tani a nyomtat<61>st."
#: ../src/common/wincmn.cpp:1488
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Nem tudtam adatot <20>tvinni az ablakba"
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
msgid "Could not unlock mutex"
msgstr "Nem tudtam kinyitni a mutex-et"
#: ../src/os2/thread.cpp:154
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "Nem tudtam mutex z<>rat l<>trehozni"
#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
#: ../src/msw/imaglist.cpp:158
#: ../src/msw/imaglist.cpp:176
#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Nem tudok egy k<>pet a k<>pek list<73>j<EFBFBD>hoz hozz<7A>adni."
#: ../src/msw/timer.cpp:106
#: ../src/os2/timer.cpp:155
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Nem tudtam id<69>z<EFBFBD>t<EFBFBD>t l<>trehozni"
#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "Nem tudtam l<>trehozni a k<>perny<6E> pozici<63> mutat<61>t."
#: ../src/common/dynlib.cpp:199
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Nem tal<61>lom a(z) '%s' szimb<6D>lumot a dinamikus k<>nyvt<76>rban"
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521
#: ../src/msw/thread.cpp:850
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Nem kaptam meg a mutat<61>t a jelenlegi sz<73>lhoz"
#: ../src/common/imagpng.cpp:596
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr "Nem tudtam bet<65>lteni a PNG k<>pet - hib<69>s a f<>jl vagy nincs el<65>g mem<65>ria."
#: ../src/unix/sound.cpp:472
#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
msgstr "Nem tudtam bet<65>lteni hangot '%s'-b<>l."
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' audiot"
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "Nem tudtam regisztr<74>lni a(z) '%s' v<>g<EFBFBD>lap form<72>tumot."
#: ../src/os2/thread.cpp:171
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "Nem tudtam elengedni a mutex-et"
#: ../src/msw/listctrl.cpp:735
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Nem kaptam inform<72>ci<63>t a lista vez<65>rl<72> %d elem<65>r<EFBFBD>l."
#: ../src/common/imagpng.cpp:642
#: ../src/common/imagpng.cpp:651
#: ../src/common/imagpng.cpp:659
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "Nem tudtam elmenteni a PNG k<>pet."
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779
#: ../src/msw/thread.cpp:611
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Nem tudtam befejezni a sz<73>lat"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
msgstr "Nem tal<61>ltam"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:309
msgid "Create directory"
msgstr "Hozzon l<>tre k<>nyvt<76>rat"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1007
msgid "Create new directory"
msgstr "Hozzon l<>tre egy <20>j k<>nyvt<76>rat"
#: ../src/common/stockitem.cpp:114
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
msgid "Cu&t"
msgstr "&Kiv<69>g<EFBFBD>s"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018
msgid "Current directory:"
msgstr "A jelenlegi k<>nyvt<76>r:"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Ciril (ISO-8859-5)"
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "D lap, 22 x 34 h<>velyk"
#: ../src/msw/dde.cpp:633
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "DDE adatbe<62>r<EFBFBD>s nem siker<65>lt"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "DIB fej: A k<>dol<6F>s nem felel meg a bitm<74>lys<79>gnek."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB fej: A k<>pmagass<73>g a f<>jl-ban > 32767 pixel."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB fej: A k<>psz<73>less<73>g a f<>jl-ban > 32767 pixel."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr "DIB fej: Ismeretlen bitm<74>lys<79>g a f<>jl-ban."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "DIB fej: Ismeretlen k<>dol<6F>s a f<>jl-ban."
#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "DL Bor<6F>t<EFBFBD>k, 110 x 220 mm"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276
#, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
msgstr "Hibakeres<65>si jelent<6E>s \"%s\""
#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
msgid "Debug report couldn't be created."
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni a(z) '%s' k<>nyvt<76>rat."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:517
msgid "Debug report generation has failed."
msgstr "A hibakeres<65>sr<73>l nem siker<65>lt jelent<6E>st k<>sz<73>teni."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
msgid "Decorative"
msgstr "Dekorat<61>v"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
msgid "Default encoding"
msgstr "Az alap<61>rtelmezett k<>dol<6F>s"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
msgid "Default printer"
msgstr "Az alap<61>rtelmezett nyomtat<61>"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
msgid "Delete item"
msgstr "Bejegyz<79>s t<>rl<72>se"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "A r<>gi '%s' lakat f<>jt t<>r<EFBFBD>ltem."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648
msgid "Desktop"
msgstr "Asztal"
#: ../src/msw/dialup.cpp:358
msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "A t<>rcs<63>z<EFBFBD> funkci<63>k nem haszn<7A>lhat<61>k, mert a t<>voli el<65>r<EFBFBD>s szolg<6C>ltat<61>s (RAS) nincs install<6C>lva ezen a g<>pen. K<>rem install<6C>lja."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
msgid "Did you know..."
msgstr "Tudta <20>n, hogy..."
#: ../src/common/filefn.cpp:1172
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni a(z) '%s' k<>nyvt<76>rat"
#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
#, c-format
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
msgstr "A(z) '%s' k<>nyvt<76>r nem l<>tezik!"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228
msgid "Directory does not exist"
msgstr "A k<>nyvt<76>r nem l<>tezik"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "A k<>nyvt<76>r nem l<>tezik."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
msgstr "<22>rja ki az <20>sszes index bejegyz<79>st, ami tartalmazza az adott bejegyz<79>st. A keres<65>s kis/nagy bet<65>re nem <20>rz<72>keny."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
msgid "Display options dialog"
msgstr "K<>perny<6E> be<62>ll<6C>t<EFBFBD>si p<>rbesz<73>dablak"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
#, c-format
msgid ""
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
"Akarja, hogy <20>t<EFBFBD>rjam a f<>jlokn<6B>l haszn<7A>lt % parancsot (csak \"%s\" kiterjeszt<7A>s eset<65>n)?\n"
"A jelenlegi <20>rt<72>k \n"
"%s, \n"
"Az <20>j <20>rt<72>k \n"
"%s %1"
#: ../src/common/docview.cpp:464
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Elmentsem a(z) %s dokument v<>ltoz<6F>sait?"
#: ../src/common/sizer.cpp:1842
msgid "Don't Save"
msgstr "Ne mentsd el"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:451
#: ../src/msw/frame.cpp:211
msgid "Done"
msgstr "K<>sz"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
msgid "Done."
msgstr "K<>sz."
#: ../src/common/xtixml.cpp:271
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
msgstr "M<>sodszor haszn<7A>lt azonos<6F>t<EFBFBD> : %d"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
msgid "Down"
msgstr "Le"
#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "E lap, 34 x 44 h<>velyk"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
msgid "Edit item"
msgstr "Bejegyz<79>s szerkeszt<7A>se"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
msgid "Elapsed time : "
msgstr "Az eltelt id<69> : "
#: ../src/common/prntbase.cpp:799
#, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
msgstr "Adjon meg egy oldalsz<73>mot %d <20>s %d k<>z<EFBFBD>tt:"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
#, c-format
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
msgstr "<22>rja be a(z) \"%s\" f<>jlt megnyit<69> parancsot:"
#: ../src/generic/helpext.cpp:443
msgid "Entries found"
msgstr "A tal<61>lt bejegyz<79>sek"
#: ../src/common/config.cpp:383
#, c-format
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr "A k<>rnyezeti v<>ltoz<6F>k kifejt<6A>se nem siker<65>lt: hi<68>nyzik '%c' a(z) %u helyen '%s'-b<>l."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:779
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
msgid "Error "
msgstr "Hiba"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:243
msgid "Error creating directory"
msgstr "Hiba a k<>nyvt<76>r l<>trehoz<6F>sakor"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
msgid "Error in reading image DIB ."
msgstr "Hiba a DIB k<>p olvas<61>sakor."
#: ../src/common/fileconf.cpp:504
msgid "Error reading config options."
msgstr "Hiba a konfigur<75>ci<63>s be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok olvas<61>sakor."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1026
msgid "Error saving user configuration data."
msgstr "Hiba a felhaszn<7A>l<EFBFBD>i konfigur<75>ci<63>s be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok elment<6E>sekor."
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
msgid "Error while waiting on semaphore"
msgstr "Hiba t<>rt<72>nt a semaforra v<>rakoz<6F>s sor<6F>n"
#: ../src/common/log.cpp:476
msgid "Error: "
msgstr "Hiba: "
#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Eszperant<6E> (ISO-8859-3)"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
msgid "Estimated time : "
msgstr "A becs<63>lt id<69> : "
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
msgstr "V<>grehajthat<61> f<>jlok (*.exe)|*.exe|Minden f<>jl (*.*)|*.*||"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Nem siker<65>lt v<>grehajtani a(z) '%s' parancsot"
#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
msgstr "Nem siker<65>lt v<>grehajtani a(z) '%s' parancsot, hibak<61>d: %ul"
#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 h<>velyk"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
msgid "Expected '*' while parsing resource."
msgstr "'*'-ot v<>rtam az er<65>forr<72>s <20>rtelmez<65>se sor<6F>n. "
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
msgid "Expected '=' while parsing resource."
msgstr "'='-et v<>rtam az er<65>forr<72>s <20>rtelmez<65>se sor<6F>n."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
msgid "Expected 'char' while parsing resource."
msgstr "'char'-t v<>rtam az er<65>forr<72>s <20>rtelmez<65>se sor<6F>n. "
#: ../src/msw/registry.cpp:1125
#, c-format
msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr "Registry kulcs export<72>l<EFBFBD>s: a f<>jl \"%s\" m<>r l<>tezik <20>s nem <20>rom fel<65>l."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Kiterjesztett jap<61>n Unix k<>dlap (EUC-JP)"
#: ../src/html/chm.cpp:710
#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
msgstr "Nem siker<65>lt kifejteni '%s'-t '%s'-be"
#: ../src/msw/dialup.cpp:843
#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
msgstr "Nem siker<65>lt %s a(z) %s telefonos kapcsolatban"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "Nem siker<65>lt el<65>rni a lakat f<>jlt."
#: ../src/msw/dib.cpp:543
#, c-format
msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
msgstr "Nem siker<65>lt %luKb t<>rter<65>letet foglalni a mem<65>riat<61>rk<72>p adatoknak."
#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
msgid "Failed to change video mode"
msgstr "Nem siker<65>lt megv<67>ltoztatni a video m<>dot."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
#, c-format
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni a(z) hibakeres<65>si jelent<6E>sek \"%s\" k<>nyvt<76>r<EFBFBD>t"
#: ../src/common/filename.cpp:191
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Nem siker<65>lt lez<65>rni a file kezel<65>t."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr "Nem siker<65>lt lez<65>rni a(z) '%s' lakat f<>jlt."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Nem siker<65>lt lez<65>rni a v<>g<EFBFBD>lapot."
#: ../src/msw/dialup.cpp:783
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni a kapcsolatot: hi<68>nyzik a felhaszn<7A>l<EFBFBD>i n<>v vagy a jelsz<73>."
#: ../src/msw/dialup.cpp:729
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni a kapcsolatot: nincs t<>rcs<63>zhat<61> szolg<6C>ltat<61> (ISP)."
#: ../src/msw/registry.cpp:618
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Nem siker<65>lt lem<65>solni a(z) '%s' registry bejegyz<79>st"
#: ../src/msw/registry.cpp:627
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Nem siker<65>lt lem<65>solni a(z) '%s' registry kulcs tartalm<6C>t a(z) '%s'-be."
#: ../src/common/filefn.cpp:1008
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Nem siker<65>lt lem<65>solni a(z) '%s' f<>jlt '%s'-be."
#: ../src/msw/registry.cpp:605
#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re <20>tm<74>solni."
#: ../src/msw/dde.cpp:988
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni a DDE l<>ncot"
#: ../src/msw/mdi.cpp:459
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni az MDI sz<73>l<EFBFBD> keretet."
#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Nem siker<65>lt l<>rehozni az <20>llapotsort."
#: ../src/common/filename.cpp:766
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni <20>tmeneti f<>jlnevet."
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "Nem siker<65>lt l<>rehozni a n<>vtelen cs<63>vet."
#: ../src/msw/dde.cpp:450
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Nem siker<65>lt kapcsolatot l<>trehozni a '%s' kiszolg<6C>l<EFBFBD>val a '%s' t<>m<EFBFBD>ban"
#: ../src/msw/cursor.cpp:216
msgid "Failed to create cursor."
msgstr "Nem siker<65>lt l<>rehozni eg<65>r mutat<61>t."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni a(z) \"%s\" k<>nyvt<76>rat"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni a(z) %s/.gnome."
#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
msgstr "Nem tudtam l<>trehozni a(z) %s/mime-info k<>nyvt<76>rat."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
"Nem siker<65>lt l<>trehozni a '%s' k<>nyvt<76>rat.\n"
"(Rendelkezik a sz<73>ks<6B>ges jogosults<74>ggal?)"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr "Nem tudtam l<>trehozni registry bejegyz<79>st a(z) '%s' f<>jlokra."
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni a keres<65>s-helyettes<65>t<EFBFBD>s p<>rbesz<73>d ablakot (hibak<61>d : %d) "
#: ../src/html/winpars.cpp:549
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Nem siker<65>lt a HTML dokumentumot %s k<>dol<6F>ssal megjelen<65>teni"
#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Nem siker<65>lt ki<6B>r<EFBFBD>teni a v<>g<EFBFBD>lapot."
#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
msgid "Failed to enumerate video modes"
msgstr "Nem siker<65>lt megsz<73>ml<6D>lni a video m<>dokat."
#: ../src/msw/dde.cpp:652
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni tan<61>csad<61>i kapcsolatot a DDE kiszolg<6C>l<EFBFBD>val"
#: ../src/msw/dialup.cpp:621
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni a telefonos kapcsolatot: %s"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:507
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Nem siker<65>lt v<>grehajtani '%s'-t\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:652
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
msgstr "Nem siker<65>lt a curl-t v<>grehajtani, k<>rem tegye el<65>rhet<65>v<EFBFBD> a PATH-on."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
"Nem tal<61>lom a(z) %s XBM er<65>forr<72>st.\n"
"Elfelejtette haszn<7A>lni wxResourceLoadBitmapData-t?"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
msgstr ""
"Nem tal<61>lom a(z) %s XBM er<65>forr<72>st.\n"
"Elfelejtette haszn<7A>lni wxResourceLoadIconData-t?"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XPM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
"Nem tal<61>lom a(z) %s er<65>forr<72>st.\n"
"Elfelejtette haszn<7A>lni wxResourceLoadBitmapData-t?"
#: ../src/msw/dialup.cpp:681
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Nem kaptam meg a(z) %s ISP(szolg<6C>ltat<61>) neveket"
#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
msgid "Failed to get clipboard data."
msgstr "Nem tudtam a v<>g<EFBFBD>lap adatot el<65>venni."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Nem kaptam a v<>g<EFBFBD>lapr<70>l adatokat"
#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
#, c-format
msgid ""
"Failed to get stack backtrace:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem kaptam meg a veremt<6D>r nyomk<6D>vet<65>st:\n"
"%s"
#: ../src/common/stopwatch.cpp:223
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Nem kaptam meg a helyi rendszer id<69>t."
#: ../src/common/filefn.cpp:1423
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni a munkak<61>nyvt<76>rat."
#: ../src/univ/theme.cpp:122
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
msgstr "Nem siker<65>lt elind<6E>tani a GUIt: nem tal<61>ltam be<62>p<EFBFBD>tett b<>rt."
#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "Nem siker<65>lt elind<6E>tani az MS HTML s<>g<EFBFBD>t."
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "Nem tudom elind<6E>tani az OpenGLt."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
#, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
msgstr "Nem siker<65>lt megvizsg<73>lni a(z) '%s' lez<65>r<EFBFBD> f<>jlt."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
msgstr "Nem tudtam a sz<73>lhoz csatlakozni, val<61>sz<73>n<EFBFBD>leg mem<65>ria lyukat tal<61>ltam - k<>rem ind<6E>tsa <20>jra a programot"
#: ../src/msw/utils.cpp:702
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "Nem tudtam meg<65>lni a '%d' folyamatot."
#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
#, c-format
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
msgstr "Nem tudtam bet<65>lteni a(z) %d k<>pet a '%s' f<>jlb<6C>l."
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
#, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
msgstr "Nem tudtam bet<65>lteni a metaf<61>jlt a(z) '%s' f<>jlb<6C>l."
#: ../src/msw/volume.cpp:312
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "Nem tudtam bet<65>lteni az mpr.dll-t."
#: ../src/common/dynlib.cpp:133
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Nem tudtam bet<65>lteni a(z) '%s' osztott k<>nyvt<76>rat."
#: ../src/common/dynlib.cpp:115
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
msgstr "Nem tudtam bet<65>lteni a(z) '%s' osztott k<>nyvt<76>rat, '%s' hiba miatt."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
msgstr "Nem siker<65>lt lelakatolni a(z) '%s' lakat f<>jlt."
#: ../src/common/regex.cpp:300
#, c-format
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
msgstr "Nem siker<65>lt megtal<61>lni '%s'-t a(z) '%s' szab<61>lyos kifejez<65>sben."
#: ../src/common/filename.cpp:1917
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Nem siker<65>lt m<>dos<6F>tani a(z) id<69>ket '%s'-re."
#: ../src/common/filename.cpp:179
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for %s"
msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-k<>nt."
#: ../src/html/chm.cpp:142
#, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' CHM archive f<>jlt."
#: ../src/common/filename.cpp:788
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Nem tudtam megnyitni az <20>tmeneti f<>jlt."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Nem tudtam megnyitni a v<>g<EFBFBD>lapot."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Nem tudtam adatokat tenni a v<>g<EFBFBD>lapra."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "Nem siker<65>lt elolvasni a PID-t a lakat f<>jlb<6C>l."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Nem tudtam <20>tir<69>ny<6E>tani a gyermek processz be/kimenet<65>t."
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Nem tudtam <20>tir<69>ny<6E>tani a gyermek processz be/kimenet<65>t"
#: ../src/msw/dde.cpp:300
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Nem tudtam regisztr<74>lni a(z) '%s' DDE kiszolg<6C>l<EFBFBD>t"
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
msgid "Failed to register OpenGL window class."
msgstr "Nem tudom regisztr<74>lani az OpenGL ablak oszt<7A>lyt."
#: ../src/common/fontmap.cpp:246
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Nem eml<6D>kszem a '%s' jelk<6C>szlet k<>dol<6F>s<EFBFBD>ra."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
#, c-format
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
msgstr "Nem tudom elt<6C>vol<6F>tani a(z) '%s' hibekeres<65>si jelent<6E>st tartalmaz<61> f<>jlt."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
msgstr "Nem tudom elt<6C>vol<6F>tani a(z) '%s' lakat f<>jlt."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "Nem tudtam elt<6C>vol<6F>tani az elavult '%s' lakat f<>jlt."
#: ../src/msw/registry.cpp:456
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry <20>rt<72>ket '%s'-re <20>tnevezni."
#: ../src/msw/registry.cpp:560
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re <20>tnevezni."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Nem tudtam adatot el<65>venni a v<>g<EFBFBD>lapr<70>l."
#: ../src/common/filename.cpp:2007
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Nem siker<65>lt helyrehozni a f<>jl id<69>ket '%s'-re."
#: ../src/msw/dialup.cpp:454
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Nem siker<65>lt <20>rtelmezni a RAS hiba<62>zenet sz<73>veg<65>t."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Nem tudtam meghat<61>rozni a t<>mogatott v<>g<EFBFBD>lap form<72>tumokat."
#: ../src/msw/dib.cpp:345
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
msgstr "Nem tudtam elmenteni a bitt<74>rk<72>pet a(z) '%s' f<>jlba."
#: ../src/msw/dde.cpp:697
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Nem siker<65>lt DDE tan<61>csot k<>ldeni."
#: ../src/common/ftp.cpp:384
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' FTP <20>tviteli m<>dot be<62>ll<6C>tani."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Nem tudtam a v<>g<EFBFBD>lap adatot be<62>ll<6C>tani."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
#, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
msgstr "Nem lehet be<62>ll<6C>tani a(z) '%s' lez<65>r<EFBFBD> f<>jl enged<65>lyeit"
#: ../src/common/file.cpp:523
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Nem tudtam az <20>tmeneti f<>jl enged<65>lyeit be<62>ll<6C>tani."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Nem tudtam a(z) %d sz<73>l priorit<69>st be<62>ll<6C>tani."
#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Nem tudtam a '%s' k<>pet a VFS mem<65>ri<72>ba t<>rolni!"
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Nem tudtam befejezni a sz<73>lat."
#: ../src/msw/dde.cpp:671
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "Nem tudtam befejezni a tan<61>cskoz<6F>si ciklust a DDE kiszolg<6C>l<EFBFBD>val."
#: ../src/msw/dialup.cpp:916
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Nem tudtam befejezni a(z) %s telefon kapcsolatot."
#: ../src/common/filename.cpp:1932
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Nem siker<65>lt meg<65>rinteni a(z) '%s't."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
msgstr "Nem siker<65>lt felnyitni a(z) '%s' lakat f<>jlt."
#: ../src/msw/dde.cpp:321
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' DDE kiszolg<6C>l<EFBFBD> regisztr<74>ci<63>j<EFBFBD>t megsz<73>ntetni."
#: ../src/common/fileconf.cpp:999
msgid "Failed to update user configuration file."
msgstr "Nem tudom friss<73>teni a felhaszn<7A>l<EFBFBD> konfigur<75>ci<63>s f<>jlj<6C>t."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:665
#, c-format
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni a hibakeres<65> jelent<6E>stt (hibak<61>d : %d) "
#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "Nem siker<65>lt <20>rni a(z) '%s' lakat f<>jlba."
#: ../src/generic/logg.cpp:399
msgid "Fatal error"
msgstr "V<>gzetes hiba"
#: ../src/common/log.cpp:465
msgid "Fatal error: "
msgstr "V<>gzetes hiba:"
#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
msgid "File"
msgstr "F<>jl"
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "A(z) '%s' file nem l<>tezik."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "A(z) '%s file m<>r l<>tezik, val<61>ban fel<65>l akarja <20>rni?"
#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr "A(z) '%s file m<>r l<>tezik. Akarja fel<65>l<EFBFBD>rni?"
#: ../src/common/textcmn.cpp:215
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "A f<>jlt nem tudtam bet<65>lteni."
#: ../src/common/docview.cpp:571
#: ../src/common/docview.cpp:603
#: ../src/common/docview.cpp:1609
msgid "File error"
msgstr "F<>jl hiba"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765
msgid "File name exists already."
msgstr "M<>r van ilyen nev<65> f<>jl."
#: ../src/common/filefn.cpp:1739
#, c-format
msgid "Files (%s)"
msgstr "F<>jlok (%s)"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
msgid "Find"
msgstr "Keres"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
msgid "Fixed font:"
msgstr "Nem sk<73>l<EFBFBD>zhat<61> jelk<6C>szlet:"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr "R<>gz<67>tett m<>ret<65> bet<65>.<br> <b>bold</b> <i>d<>lt</i> "
#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 h<>velyk"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
msgid "Font size:"
msgstr "Jelk<6C>szlet m<>rete:"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
msgid "Fork failed"
msgstr "A folyamat el<65>gaztat<61>sa nem siker<65>lt"
#: ../src/common/xtixml.cpp:235
msgid "Forward hrefs are not supported"
msgstr "El<45>re mutat<61> href-eket nem tudok haszn<7A>lni"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
msgid "Found "
msgstr "Megtal<61>ltam"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "%i megfelel<65>t tal<61>ltam"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
msgid "From:"
msgstr "T<>l:"
#: ../src/common/imaggif.cpp:100
msgid "GIF: Invalid gif index."
msgstr "GIF: Hib<69>s gif index."
#: ../src/common/imaggif.cpp:75
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "GIF: az adatfolyam csonk<6E>tottnak t<>nik."
#: ../src/common/imaggif.cpp:59
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgstr "GIF: hiba a GIF k<>pform<72>tumban."
#: ../src/common/imaggif.cpp:62
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: nincs el<65>g t<>rol<6F>."
#: ../src/common/imaggif.cpp:65
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: ismeretlen hiba!!!"
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
msgid "GTK+ theme"
msgstr "GTK+ b<>r"
#: ../src/common/prntbase.cpp:228
msgid "Generic PostScript"
msgstr "Generikus PostScript"
#: ../src/common/paper.cpp:149
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "N<>met b<>r<EFBFBD>s<EFBFBD>gi leporell<6C>, 8 1/2 x 13 h<>velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:148
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "N<>met standard leporell<6C>, 8 1/2 x 12 h<>velyk"
#: ../include/wx/xti.h:845
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
msgstr "GetProperty h<>v<EFBFBD>skor nincs <20>rv<72>nyes fogad<61>"
#: ../include/wx/xti.h:906
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr "GetPropertyCollection generikus accessor h<>v<EFBFBD>s"
#: ../include/wx/xti.h:853
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
msgstr "GetProperty h<>v<EFBFBD>skor nincs <20>rv<72>nyes gy<67>jt<6A> fogad<61>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
msgid "Go back"
msgstr "Menj vissza"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
msgid "Go forward"
msgstr "Menj el<65>re"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Menj a dokumentum hierarchia eggyel magasabb szintj<74>re"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:997
msgid "Go to home directory"
msgstr "Menj a saj<61>t (hon) k<>nyvt<76>rba"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Menj a sz<73>l<EFBFBD> k<>nyvt<76>rba"
#: ../src/common/prntbase.cpp:804
msgid "Goto Page"
msgstr "Meghat<61>rozott oldalra"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "G<>r<EFBFBD>g (ISO-8859-7)"
#: ../src/common/zstream.cpp:72
#: ../src/common/zstream.cpp:209
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr "A zlib ezen v<>ltozata nem t<>mogatja gzip-et"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "A(z) %s horgony nem l<>tezik."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr "HTML f<>jlok (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "H<>ber (ISO-8859-8)"
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
#: ../src/generic/mdig.cpp:310
#: ../src/html/helpfrm.cpp:337
#: ../src/msw/mdi.cpp:1383
msgid "Help"
msgstr "S<>g<EFBFBD>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
msgid "Help Browser Options"
msgstr "S<>g<EFBFBD> B<>ng<6E>sz<73> be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok"
#: ../src/generic/helpext.cpp:442
#: ../src/generic/helpext.cpp:443
msgid "Help Index"
msgstr "S<>g<EFBFBD> tartalomjegyz<79>k"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
msgid "Help Printing"
msgstr "S<>g<EFBFBD> nyomtat<61>s"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
msgid "Help Topics"
msgstr "S<>g<EFBFBD> t<>mak<61>r<EFBFBD>k"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
msgstr "S<>g<EFBFBD> k<>nyvek (*.htb)|*.htb|S<>g<EFBFBD> k<>nyvek (*.zip)|*.zip|"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "S<>g<EFBFBD>: %s"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
msgid "Home"
msgstr "Haza"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:646
msgid "Home directory"
msgstr "Saj<61>t k<>nyvt<76>r"
#: ../include/wx/filefn.h:142
msgid "I64"
msgstr "I64"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Hiba a DIB maszk olvas<61>sakor."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: Hiba a k<>p <20>r<EFBFBD>sakor!"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr "ICO: A k<>p t<>l magas az ikon sz<73>m<EFBFBD>ra."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr "ICO: A k<>p t<>l sz<73>les az ikon sz<73>m<EFBFBD>ra."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: Hib<69>s icon index."
#: ../src/common/imagiff.cpp:771
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
msgstr "IFF: az adatfolyam csonk<6E>tottnak t<>nik."
#: ../src/common/imagiff.cpp:755
msgid "IFF: error in IFF image format."
msgstr "IFF: hiba a GIFF k<>pform<72>tumban."
#: ../src/common/imagiff.cpp:758
msgid "IFF: not enough memory."
msgstr "IFF: nincs el<65>g t<>rol<6F>."
#: ../src/common/imagiff.cpp:761
msgid "IFF: unknown error!!!"
msgstr "IFF: ismeretlen hiba!!!"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
#, c-format
msgid "Icon resource specification %s not found."
msgstr "Nem tal<61>lom a(z) '%s' ikon er<65>forr<72>s le<6C>r<EFBFBD>st."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:325
msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
msgstr ""
"Ha van erre a hib<69>ra vonatkoz<6F> egy<67>b inform<72>ci<63>ja,\n"
"k<>rem <20>rja be ide <20>s azt a jelent<6E>shez csatolom:"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291
msgid ""
"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
"Ha teljesen mell<6C>zni akarja ennek a hibajav<61>t<EFBFBD>si jelent<6E>snek az elk<6C>ld<6C>s<EFBFBD>t, k<>rem v<>lassza a \"M<>gsem\" gombot,\n"
"de k<>rem vegye figyelembe hogy ez h<>tr<74>ltathatja a program fejleszt<7A>s<EFBFBD>t, teh<65>t\n"
"ha csak lehets<74>ges, k<>rem folytassa a jelent<6E>s el<65><6C>ll<6C>t<EFBFBD>s<EFBFBD>t.\n"
#: ../src/msw/registry.cpp:1281
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
msgstr "Nem <20>rom be a \"%s\" <20>rt<72>ket a \"%s\" kulcsba."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
msgid "Ill-formed resource file syntax."
msgstr "Nyelvtani hib<69>s er<65>forr<72>s f<>jl"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
msgstr "Hib<69>s objektum oszt<7A>ly (Nem-wxEvtHandler) szerepel esem<65>ny forr<72>sk<73>nt"
#: ../include/wx/xti.h:1650
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
msgstr "A ConstructObject m<>dszer hib<69>s param<61>tersz<73>mot kapott"
#: ../include/wx/xti.h:1723
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
msgstr "A Create m<>dszer hib<69>s param<61>ter sz<73>mot kapott"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Hib<69>s k<>nyvt<76>r n<>v."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Hib<69>s f<>jl meghat<61>roz<6F>s."
#: ../src/common/image.cpp:1169
msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "A k<>p <20>s a maszk m<>rete k<>l<EFBFBD>nb<6E>z<EFBFBD>."
#: ../src/common/image.cpp:1500
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
msgstr "A k<>p nem %d t<>pus<75>."
#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
msgstr "Nem tudok form<72>zott sz<73>vegkontrollt k<>sz<73>teni, egyszer<65> sz<73>vegkontrollt haszn<7A>lok helyette. K<>rem install<6C>lja <20>jra a riched32.dll f<>jlt"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Nem kapom meg a gyermek processz bemenet<65>t."
#: ../src/common/filefn.cpp:1027
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Nem kapom meg a '%s' f<>jl enged<65>lyeit."
#: ../src/common/filefn.cpp:1041
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "Nem siker<65>lt fel<65>l<EFBFBD>rni ni a(z) '%s' f<>jlt."
#: ../src/common/filefn.cpp:1085
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Nem lehet be<62>ll<6C>tani a '%s' f<>jl enged<65>lyeit."
#: ../src/common/stockitem.cpp:124
msgid "Indent"
msgstr "Bekezd<7A>s"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
msgid "Index"
msgstr "Tartalom mutat<61>"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Indiai (ISO-8859-12)"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
msgstr "Bels<6C> hiba, hib<69>s wxCustomTypeInfo"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Hib<69>s TIFF k<>p index."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
msgstr "<22>rv<72>nytelen '%s' er<65>forr<72>s: nincs 'resource' csom<6F>pont."
#: ../src/common/appcmn.cpp:249
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
msgstr "Hib<69>s megjelen<65>t<EFBFBD>si m<>d meghat<61>roz<6F>s: '%s'."
#: ../src/x11/app.cpp:128
#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
msgstr "Hib<69>s geometriai meghat<61>roz<6F>s: '%s'."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "Hib<69>s a(z) '%s' lakat f<>jl."
#: ../src/common/xtistrm.cpp:365
#: ../src/common/xtistrm.cpp:380
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "<22>rv<72>nytelen vagy Null Object ID-t kapott GetObjectClassInfo"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
msgstr "<22>rv<72>nytelen vagy Null Object ID-t kapott HasObjectClassInfo"
#: ../src/common/regex.cpp:210
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "Hib<69>s szab<61>lyos kifejez<65>s '%s': %s"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
msgid "Italic"
msgstr "D<>lt"
#: ../src/common/paper.cpp:144
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Olasz bor<6F>t<EFBFBD>k, 110 x 230 mm"
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr "JPEG: nem tudtam bet<65>lteni - a f<>jl val<61>sz<73>n<EFBFBD>leg hib<69>s"
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: Nem tudtam elmenteni a k<>pet."
#: ../src/common/stockitem.cpp:128
msgid "Justified"
msgstr "J<>v<EFBFBD>hagyva"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
msgid "Landscape"
msgstr "T<>jk<6A>p"
#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 h<>velyk"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Bal marg<72> (mm):"
#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Jogi, 8 1/2 x 14 h<>velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Kism<73>ret<65> lev<65>l, 8 1/2 x 11 h<>velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Lev<65>l, 8 1/2 x 11 h<>velyk"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
msgid "Light"
msgstr "V<>kony"
#: ../src/html/chm.cpp:820
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr "A mutat<61> '//'-t tartalmazott, abszol<6F>t mutat<61>v<EFBFBD> alak<61>tottam."
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "A(z) %s f<>jl bet<65>lt<6C>se"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
msgid "Loading : "
msgstr "Bet<65>lt<6C>s : "
#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
msgstr "A sz<73>rke Ascii PNM k<>p bet<65>lt<6C>se m<>g nincs implement<6E>lva."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
msgstr "A sz<73>rke nyers PNM k<>p bet<65>lt<6C>se m<>g nincs implement<6E>lva."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
msgstr "A(z) '%s' lez<65>r<EFBFBD> f<>jl tulajdonosa hib<69>s."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
msgstr "A(z) '%s' lez<65>r<EFBFBD> file hozz<7A>f<EFBFBD>r<EFBFBD>se hib<69>s."
#: ../src/generic/logg.cpp:575
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "A napl<70>t a(z) '%s' f<>jl-ba mentettem."
#: ../include/wx/xti.h:501
#: ../include/wx/xti.h:505
msgid "Long Conversions not supported"
msgstr "A hossz<73> <20>talak<61>t<EFBFBD>sokat nem t<>mogatom"
#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
msgid "MDI child"
msgstr "MDI gyermek"
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
msgid "MP Thread Support is not available on this System"
msgstr "Nincs MP sz<73>l t<>mogat<61>s ezen a rendszeren"
#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "A MS HTML funkci<63>k nem haszn<7A>lhat<61>k, mert a MS HTML Help k<>nyvt<76>r nincs install<6C>lva ezen a g<>pen. K<>rem install<6C>lja."
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximaliz<69>l"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
#, c-format
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
msgstr "Mailcap f<>jl %s, %d. sor: elhanyagoltam a hi<68>nyos bejegyz<79>st."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
msgid "Match case"
msgstr "Kis/nagybet<65> megk<67>l<EFBFBD>nb<6E>ztet<65>s"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "A VFS mem<65>ri<72>ban m<>r van '%s' f<>jl!"
#: ../src/msw/frame.cpp:374
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
msgid "Metal theme"
msgstr "F<>m b<>r"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimaliz<69>l"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
#, c-format
msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
msgstr "%s mime-t<>pus<75> f<>jl, %d. sor: befejezetlen id<69>z<EFBFBD>jeles sz<73>veg."
#: ../src/mgl/app.cpp:165
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
msgstr "A %ix%i-%i m<>d nem l<>tezik."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:441
msgid "Modified"
msgstr "M<>dos<6F>tva"
#: ../src/common/paper.cpp:145
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Birodalmi bor<6F>t<EFBFBD>k, 3 7/8 x 7 1/2 h<>velyk"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
msgid "Move down"
msgstr "Mozgasd lefel<65>"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
msgid "Move up"
msgstr "Vidd &feljebb"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:438
msgid "Name"
msgstr "N<>v"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
msgid "New directory"
msgstr "<22>j k<>nyvt<76>r"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
msgid "New item"
msgstr "<22>j bejegyz<79>s"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:328
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:615
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624
msgid "NewName"
msgstr "<22>jN<6A>v"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
msgid "Next"
msgstr "K<>vetkez<65> "
#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
msgid "Next page"
msgstr "K<>vetkez<65> oldal"
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
msgid "No XBM facility available!"
msgstr "Nincs XBM lehet<65>s<EFBFBD>g!"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
msgid "No XPM icon facility available!"
msgstr "Nincs XPM ikon lehet<65>s<EFBFBD>g!"
#: ../src/generic/helpext.cpp:437
msgid "No entries found."
msgstr "Nem tal<61>ltam elemet."
#: ../src/common/fontmap.cpp:422
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
msgstr ""
"Nem tal<61>ltam jelk<6C>szletet a(z) '%s' k<>dol<6F>shoz,\n"
"de a vagylagos '%s' k<>dol<6F>s el<65>rhet<65>.\n"
"Akarja haszn<7A>lni ezt a k<>dol<6F>st (egy<67>bk<62>nt m<>sikat kell v<>lasztania)?"
#: ../src/common/fontmap.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
"Nem tal<61>ltam jelk<6C>szletet a(z) '%s' k<>dol<6F>shoz.\n"
"Szeretne v<>lasztani egy jelk<6C>szletet ehhez a k<>dol<6F>shoz\n"
"(k<>l<EFBFBD>nben az e k<>dol<6F>ssal k<>sz<73>tett sz<73>veg nem jelezhet<65> ki helyesen)?"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr "A '%s', class '%s' XML csom<6F>ponthoz nem tal<61>ltam meghajt<6A>t!"
#: ../src/common/image.cpp:1482
#: ../src/common/image.cpp:1525
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Ilyen t<>pus<75> k<>phez nem tal<61>ltam kezel<65>t."
#: ../src/common/image.cpp:1490
#: ../src/common/image.cpp:1533
#: ../src/common/image.cpp:1566
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "%d t<>pus<75> k<>phez nincs kezel<65> meghat<61>rozva."
#: ../src/common/image.cpp:1551
#: ../src/common/image.cpp:1581
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "%s t<>pus<75> k<>phez nincs kezel<65> meghat<61>rozva."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
msgid "No matching page found yet"
msgstr "M<>g nem tal<61>ltam egy megfelel<65> oldalt"
#: ../src/unix/sound.cpp:89
msgid "No sound"
msgstr "Nincs hang"
#: ../src/common/image.cpp:1177
#: ../src/common/image.cpp:1216
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "A k<>pben nincs maszkolva nem haszn<7A>lt sz<73>n."
#: ../src/common/image.cpp:1821
msgid "No unused colour in image."
msgstr "A k<>pben nincs nem haszn<7A>lt sz<73>n."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "<22>szaki (ISO-8859-10)"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
msgid "Normal"
msgstr "Norm<72>l"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
msgstr "Norm<72>l bt<62><br>and <u>al<61>h<EFBFBD>zva</u>. "
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
msgid "Normal font:"
msgstr "Norm<72>l jelk<6C>szlet:"
#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Feljegyz<79>s, 8 1/2 x 11 h<>velyk"
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
#: ../src/msw/dialog.cpp:193
msgid "OK"
msgstr "Igen"
#: ../src/common/xtixml.cpp:263
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Az objektumoknak id jellemz<6D>vel is rendelkezni<6E>k kell"
#: ../src/common/docview.cpp:1282
#: ../src/common/docview.cpp:1632
msgid "Open File"
msgstr "F<>jl megnyit<69>s"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:673
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1579
msgid "Open HTML document"
msgstr "Nyisd meg a HTML dokumentumot"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147
#, c-format
msgid "Open file \"%s\""
msgstr "A(z) \"%s\" f<>jl megnyit<69>sa"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:779
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Ez a m<>velet nincs megengedve."
#: ../src/common/cmdline.cpp:702
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
msgstr "A(z) '%s' be<62>ll<6C>t<EFBFBD>s egy <20>rt<72>ket k<>r, '='-et v<>rtam."
#: ../src/common/cmdline.cpp:722
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "A(z) '%s' be<62>ll<6C>t<EFBFBD>s egy <20>rt<72>ket k<>r."
#: ../src/common/cmdline.cpp:784
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "A(z) '%s' be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sa: '%s' nem alak<61>that<61> <20>t d<>tumm<6D>."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
msgid "Options"
msgstr "Lehet<65>s<EFBFBD>gek"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
msgid "Orientation"
msgstr "Ir<49>nyults<74>g"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: nem tudtam mem<65>ri<72>t foglalni"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
msgid "PCX: image format unsupported"
msgstr "PCX: nem t<>mogatott k<>p form<72>tum"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
msgid "PCX: invalid image"
msgstr "PCX: <20>rv<72>nytelen k<>p"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: ez nem PCX f<>jl."
#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: ismeretlen hiba !!!"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: t<>l alacsony verzi<7A>sz<73>m"
#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "PNM: nem tudtam mem<65>ri<72>t foglalni."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: Azonos<6F>talan f<>jl form<72>tum."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: A f<>jl csonk<6E>tottnak t<>nik."
#: ../src/common/prntbase.cpp:1247
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "%d. oldal"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1245
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d. oldal (%d-b<>l)"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
msgid "Page Setup"
msgstr "Oldal be<62>ll<6C>t<EFBFBD>s"
#: ../src/common/prntbase.cpp:451
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
msgid "Page setup"
msgstr "Oldal be<62>ll<6C>t<EFBFBD>s "
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "Pages"
msgstr "Oldalak"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
msgid "Paper Size"
msgstr "Pap<61>r m<>ret"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
msgid "Paper size"
msgstr "Pap<61>r m<>ret"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
msgstr "SetObject m<>r regisztr<74>lt objektumot kapott"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
msgstr "SetObjectName m<>r regisztr<74>lt objektumot kapott"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:436
#: ../src/common/xtistrm.cpp:656
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr "GetObject ismeretlen objektumot kapott"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:444
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosults<74>gok"
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "A cs<63> l<>trehoz<6F>sa nem siker<65>lt"
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "K<>rem v<>lasszon egy <20>rv<72>nyes jelk<6C>szletet."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "K<>rem v<>lasszon egy l<>tez<65> f<>jlt."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
msgid "Please choose the page to display:"
msgstr "K<>rem v<>lassza ki a l<>tni k<>v<EFBFBD>nt oldalt:"
#: ../src/msw/dialup.cpp:750
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "K<>rem v<>lassza ki, melyik szolg<6C>ltat<61>hoz (ISP) akar kapcsol<6F>dni."
#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
"K<>rem install<6C>lja a comctl32.dll <20>jabb verzi<7A>j<EFBFBD>t\n"
"(legal<61>bb a 4.70 kellene, de <20>nnek a %d.%02d van)\n"
"vagy ez a program nem m<>k<EFBFBD>dik megfelel<65>en."
#: ../src/common/prntbase.cpp:313
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "K<>rem v<>rjon am<61>g nyomtatok\n"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
msgid "Portrait"
msgstr "<22>ll<6C>"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript f<>jl"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1235
msgid "Preview:"
msgstr "El<45>k<EFBFBD>p:"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
msgid "Previous page"
msgstr "El<45>z<EFBFBD> oldal"
#: ../src/common/prntbase.cpp:393
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
msgid "Print"
msgstr "Nyomtat<61>s"
#: ../src/common/docview.cpp:1045
msgid "Print Preview"
msgstr "Nyomtat<61>si k<>p"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1199
#: ../src/common/prntbase.cpp:1225
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Nyomtat<61>si k<>p hiba"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
msgid "Print Range"
msgstr "Nyomtat<61>si tartom<6F>ny"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
msgid "Print Setup"
msgstr "Nyomtat<61>si be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
msgid "Print in colour"
msgstr "Sz<53>nes nyomtat<61>s"
#: ../src/common/stockitem.cpp:138
msgid "Print previe&w"
msgstr "Nyomtat<61>si &k<>p"
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
msgid "Print preview"
msgstr "Nyomtat<61>si el<65>&k<>p"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
msgid "Print spooling"
msgstr "Nyomtat<61>s sorba<62>ll<6C>t<EFBFBD>ssal"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
msgid "Print this page"
msgstr "Nyomtasd ezt az oldalt"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
msgid "Print to File"
msgstr "Nyomtat<61>s f<>jlba"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
msgid "Printer"
msgstr "Nyomtat<61>"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
msgid "Printer command:"
msgstr "Nyomtat<61> parancs:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
msgid "Printer options"
msgstr "Nyomtat<61> lehet<65>s<EFBFBD>gek"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
msgid "Printer options:"
msgstr "Nyomtat<61> lehet<65>s<EFBFBD>gek:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
msgid "Printer..."
msgstr "Nyomtat<61>..."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
msgid "Printer:"
msgstr "Nyomtat<61>:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:310
#: ../src/common/prntbase.cpp:531
msgid "Printing "
msgstr "Nyomtat<61>s"
#: ../src/common/prntbase.cpp:327
msgid "Printing Error"
msgstr "Nyomtat<61>si hiba"
#: ../src/generic/printps.cpp:208
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "A(z) %d. oldalt nyomtatom..."
#: ../src/generic/printps.cpp:168
msgid "Printing..."
msgstr "Nyomtat<61>s..."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
#, c-format
msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgstr "A hibakeres<65>si jelent<6E>s feldolgoz<6F>sa nem siker<65>lt, a f<>jlokat a(z) \"%s\" k<>nyvt<76>rban hagytam."
#: ../src/common/log.cpp:466
msgid "Program aborted."
msgstr "A program rendellenesen fejez<65>d<EFBFBD>tt be."
#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
#: ../src/generic/logg.cpp:1166
msgid "Question"
msgstr "K<>rd<72>s"
#: ../src/common/ffile.cpp:125
#: ../src/common/ffile.cpp:144
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Olvas<61>si hiba a(z) '%s' f<>jlban"
#: ../src/common/prntbase.cpp:242
msgid "Ready"
msgstr "K<>sz"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
msgstr "A ref=\"%s\" sz<73>mmal hivatkozott objektum csom<6F>pontot nem tal<61>lom!"
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "Refresh"
msgstr "Friss<73>ts"
#: ../src/msw/registry.cpp:552
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "M<>r l<>tezik a(z) '%s' registry kulcs."
#: ../src/msw/registry.cpp:521
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "A(z) '%s' registry kulcs m<>g nem l<>tezik, nem tudom <20>tnevezni."
#: ../src/msw/registry.cpp:653
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
"A(z) '%s' registry kulcs a norm<72>lis m<>k<EFBFBD>d<EFBFBD>shez sz<73>ks<6B>ges,\n"
"annak t<>rl<72>se haszn<7A>lhatatlann<6E> teszi az <20>n rendszer<65>t:\n"
"a m<>veletet nem hajtom v<>gre."
#: ../src/msw/registry.cpp:448
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "M<>r l<>tezik a(z) '%s' registry <20>rt<72>k."
#: ../src/generic/helpext.cpp:442
msgid "Relevant entries:"
msgstr "A megfelel<65> tagok:"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
msgid "Remaining time : "
msgstr "A h<>tralev<65> id<69> : "
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "Remove"
msgstr "T<>r<EFBFBD>ld"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "T<>r<EFBFBD>ld ezt az oldalt a k<>nyvjelz<6C>k k<>z<EFBFBD>l"
#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr "A \"%s\" renderer verzi<7A>ja %d.%d nem megfelel<65> <20>s ez<65>rt nem lehet bet<65>lteni."
#: ../src/common/stockitem.cpp:117
msgid "Rep&lace"
msgstr "&Helyettes<65>tsd"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
msgid "Replace &all"
msgstr "Helyettes<65>tsem &mindet"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
msgid "Replace with:"
msgstr "Helyette:"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
msgid "Resource files must have same version number!"
msgstr "Az er<65>forr<72>s f<>jloknak azonos verzi<7A>sz<73>m<EFBFBD>aknak kell lenni<6E>k!"
#: ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "Revert to Saved"
msgstr "Cser<65>ld vissza az elmentettre"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Jobb marg<72> (mm):"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: ../src/common/sizer.cpp:1841
msgid "Save"
msgstr "Ment<6E>s"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "A(z) %s f<>jl elment<6E>se"
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "Save &As..."
msgstr "&Ment<6E>s m<>sk<73>nt..."
#: ../src/common/docview.cpp:305
msgid "Save as"
msgstr "Ment<6E>s m<>sk<73>nt"
#: ../src/generic/logg.cpp:508
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Mentsd a napl<70> tartalm<6C>t f<>jlba"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
msgid "Script"
msgstr "Script"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:536
#: ../src/html/helpfrm.cpp:551
msgid "Search"
msgstr "Keres<65>s"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
msgstr "Keresd meg a fentebb be<62>rt sz<73>veg valamennyi el<65>fordul<75>s<EFBFBD>t a s<>g<EFBFBD> k<>nyv(ek)ben"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
msgid "Search direction"
msgstr "Keres<65>si ir<69>ny"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
msgid "Search for:"
msgstr "Keres<65>s:"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
msgid "Search in all books"
msgstr "Keres<65>s az <20>sszes k<>nyvben"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
msgid "Searching..."
msgstr "Keresek..."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:584
msgid "Sections"
msgstr "Szakaszok"
#: ../src/common/ffile.cpp:222
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Keres<65>si hiba a(z) '%s' f<>jlban"
#: ../src/common/ffile.cpp:212
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
msgstr "Keres<65>si hiba a(z) '%s' f<>jlban (a nagy f<>jlokat nem t<>mogatja a stdio)"
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2069
msgid "Select &All"
msgstr "V<>lassz ki &minden f<>jlt"
#: ../src/common/docview.cpp:1712
msgid "Select a document template"
msgstr "V<>lasszon dokumentum mint<6E>t"
#: ../src/common/docview.cpp:1789
msgid "Select a document view"
msgstr "V<>lasszon dokumentum n<>zetet"
#: ../src/common/docview.cpp:1592
msgid "Select a file"
msgstr "V<>lasszon f<>jlt"
#: ../src/common/cmdline.cpp:739
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "A(z) '%s' v<>laszt<7A>si lehet<65>s<EFBFBD>g ut<75>n elv<6C>laszt<7A> jelet v<>rtam."
#: ../include/wx/xti.h:841
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
msgstr "GetProperty h<>v<EFBFBD>skor nincs <20>rv<72>nyes k<>ld<6C>"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
msgid "Setup..."
msgstr "Be<42>ll<6C>t<EFBFBD>s..."
#: ../src/msw/dialup.cpp:530
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr "T<>bb akt<6B>v telefonkapcsolatot tal<61>ltam, az egyiket v<>letlenszer<65>en kiv<69>lasztom."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
msgid "Show all"
msgstr "Mutatsd mindet"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
msgid "Show all items in index"
msgstr "Mutasd meg a tartalom mutat<61> valamennyi elem<65>t"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Mutasd meg a rejtett k<>nyvt<76>rokat"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1064
msgid "Show hidden files"
msgstr "Mutasd meg a rejtett f<>jlokat"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Bemutatja/elrejti az ir<69>ny<6E>t<EFBFBD> elemeket"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
msgid "Shows the font preview."
msgstr "Bet<65>k<EFBFBD>szlet el<65>k<EFBFBD>p bemutat<61>s"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
msgid "Size"
msgstr "M<>ret"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:240
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
msgid "Skip"
msgstr "Ugr<67>s"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
msgid "Slant"
msgstr "Ferde"
#: ../src/common/docview.cpp:581
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Sajn<6A>lom, nem tudtam megnyitni a f<>jlt ment<6E>sre."
#: ../src/common/docview.cpp:613
#: ../src/common/docview.cpp:626
#: ../src/common/docview.cpp:1611
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Sajn<6A>lom, nem tudtam megnyitni ezt a f<>jlt."
#: ../src/common/docview.cpp:588
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Sajn<6A>lom, nem tudtam elmenteni ezt a f<>jlt."
#: ../src/common/prntbase.cpp:1199
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Sajn<6A>lom, nincs el<65>g mem<65>ria az el<65>k<EFBFBD>p l<>trehoz<6F>s<EFBFBD>hoz."
#: ../src/common/docview.cpp:1041
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
msgstr "Sajn<6A>lom, a nyomtat<61>si el<65>k<EFBFBD>phez <20>ll<6C>tson be egy nyomtat<61>t."
#: ../src/common/docview.cpp:1281
#: ../src/common/docview.cpp:1631
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "Sajn<6A>lom, ezt a f<>jl form<72>tumot nem ismerem."
#: ../src/unix/sound.cpp:493
msgid "Sound data are in unsupported format."
msgstr "A hang adat ismeretlen form<72>tumban van."
#: ../src/unix/sound.cpp:478
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
msgstr "A(z) '%s' hang f<>jl ismeretlen form<72>tumban van."
#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Bejelent<6E>s, 5 1/2 x 8 1/2 h<>velyk"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
msgid "Status:"
msgstr "<22>llapot:"
#: ../src/generic/logg.cpp:625
msgid "Status: "
msgstr "<22>llapot: "
#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
msgstr "K<>ldem<65>nyek soros t<>rol<6F>sa m<>g nem soros<6F>tott objektumok sz<73>m<EFBFBD>ra m<>g nem t<>mogatott"
#: ../src/msw/colour.cpp:38
#: ../src/palmos/colour.cpp:38
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr "Sz<53>veget sz<73>nn<6E>: Helytelen sz<73>n meghat<61>roz<6F>s '%s'"
#: ../include/wx/xti.h:428
#: ../include/wx/xti.h:432
msgid "String conversions not supported"
msgstr "Sz<53>veg <20>talak<61>t<EFBFBD>st nem t<>mogatok"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
msgstr "A(z) '%s' aloszt<7A>lyt nem tal<61>ltama(z) '%s' er<65>forr<72>shoz, nem tudom haszn<7A>lni!"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
msgid "Swiss"
msgstr "Sv<53>jci"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:232
#: ../src/common/imagtiff.cpp:243
#: ../src/common/imagtiff.cpp:383
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Nem tudtam mem<65>ri<72>t foglalni."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: Hiba a k<>p bet<65>lt<6C>sekor."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: Hiba a k<>p olvas<61>sakor."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: Hiba a k<>p elment<6E>sekor."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: Hiba a k<>p <20>r<EFBFBD>sakor."
#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid, 11 x 17 h<>velyk"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
msgid "Teletype"
msgstr "Teletype"
#: ../src/common/docview.cpp:1713
msgid "Templates"
msgstr "Mint<6E>k"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
#: ../src/common/ftp.cpp:708
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
msgstr "Az FTP kiszolg<6C>l<EFBFBD> nem t<>mogatja a passz<73>v m<>dot."
#: ../src/common/ftp.cpp:696
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
msgstr "Az FTP kiszolg<6C>l<EFBFBD> nem t<>mogatja a PORT parancsot."
#: ../src/common/fontmap.cpp:204
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
"A(z) '%s' jelk<6C>szlet ismeretlen.V<>laszthat m<>sik\n"
"k<>szletet ennek helyettes<65>t<EFBFBD>s<EFBFBD>re vagy\n"
"[M<>gsem]-t ha nem helyettes<65>thet<65>"
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "A(z) '%d' v<>g<EFBFBD>lap form<72>tum nem l<>tezik."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"Create it now?"
msgstr ""
"A '%s' k<>nyvt<76>r nem l<>tezik.\n"
"L<>trehozzam most?"
#: ../src/common/docview.cpp:1962
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
"A(z) '%s' f<>jlt nem siker<65>lt megyitni.\n"
"A legut<75>bb haszn<7A>lt f<>jlok list<73>j<EFBFBD>r<EFBFBD>l is el van t<>vol<6F>tva."
#: ../src/common/docview.cpp:1972
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
"A(z) '%s' f<>jl nem l<>tezik <20>s nem nyithat<61> meg.\n"
"A legut<75>bb haszn<7A>lt f<>jlok list<73>j<EFBFBD>r<EFBFBD>l is el van t<>vol<6F>tva."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
msgid "The font colour."
msgstr "A bet<65>k<EFBFBD>szlet sz<73>ne."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
msgid "The font family."
msgstr "A bet<65>k<EFBFBD>szlet csal<61>dja."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
msgid "The font point size."
msgstr "A jelk<6C>szlet m<>rete."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
msgid "The font style."
msgstr "A bet<65>k<EFBFBD>szlet st<73>lusa."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
msgid "The font weight."
msgstr "A bet<65>k<EFBFBD>szlet hangs<67>lya."
#: ../src/common/filename.cpp:966
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr "A(z) '%s' <20>tvonal t<>l sok \"..\"-t tartalmaz!"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289
msgid ""
"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
"A jelent<6E>s az al<61>bb felsorolt f<>jlokat tartalmazza. Ha a f<>jlok valamelyike mag<61>njelleg<65> inform<72>ci<63>t tartalmaz,\n"
"sz<73>ntesse meg a kijel<65>l<EFBFBD>s<EFBFBD>t ls az nem fog szerepelni a jelent<6E>sben.\n"
#: ../src/common/cmdline.cpp:883
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "A sz<73>ks<6B>ges '%s' param<61>ter nincs megadva."
#: ../src/common/textcmn.cpp:246
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "A sz<73>veget nem tudom elmenteni."
#: ../src/common/cmdline.cpp:862
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "A(z) '%s' be<62>ll<6C>t<EFBFBD>s <20>rt<72>k<EFBFBD>t meg kell adni."
#: ../src/msw/dialup.cpp:418
#, c-format
msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr "Az ezen a g<>pre install<6C>lt t<>voli hozz<7A>f<EFBFBD>r<EFBFBD>si lehet<65>s<EFBFBD>g (RAS) t<>l r<>gi, k<>rem friss<73>tsen (A(z) %s sz<73>ks<6B>ges funkci<63> hi<68>nyzik)."
#: ../src/html/htmprint.cpp:601
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr "Az oldal be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sakor hiba t<>rt<72>nt: lehet hogy az alap<61>rtelmezett nyomtat<61>t kellene be<62>ll<6C>tania."
#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
msgstr "Ez a rendszer nem t<>mogatja a d<>tumkiolvas<61> egys<79>get, k<>rem friss<73>tse a comctl32.dll-t."
#: ../src/msw/thread.cpp:1204
msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
msgstr "A sz<73>l modul inicializ<69>l<EFBFBD>sa nem siker<65>lt: nem tudok <20>rt<72>ket t<>rolni a sz<73>l helyi t<>rol<6F>j<EFBFBD>ba"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "A sz<73>l modul inicializ<69>l<EFBFBD>sa nem siker<65>lt: nem siker<65>lt a sz<73>lhoz kulcsot k<>sz<73>teni"
#: ../src/msw/thread.cpp:1192
msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
msgstr "A sz<73>l modul inicializ<69>l<EFBFBD>sa nem siker<65>lt: nem lehet indexet foglalni a sz<73>l helyi t<>rol<6F>j<EFBFBD>ban"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "A sz<73>l priorit<69>s be<62>ll<6C>t<EFBFBD>s<EFBFBD>t elhanyagoltam."
#: ../src/msw/mdi.cpp:187
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Csemp<6D>k &V<>zszintesen"
#: ../src/msw/mdi.cpp:188
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Csemp<6D>k &F<>gg<67>legesen"
#: ../src/common/ftp.cpp:635
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
msgstr "Id<49>kifut<75>s az FTP kiszolg<6C>l<EFBFBD>hoz val<61> kapcsol<6F>d<EFBFBD>skor, pr<70>b<EFBFBD>lja meg a passz<73>v m<>dot."
#: ../src/msw/timer.cpp:116
#: ../src/os2/timer.cpp:141
msgid "Timer creation failed."
msgstr "Az id<69>z<EFBFBD>t<EFBFBD>s l<>trehoz<6F>sa nem siker<65>lt"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
msgid "Tip of the Day"
msgstr "A Nap Tippje"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Nincsenek tippek, sajn<6A>lom!"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
msgid "To:"
msgstr "Ig:"
#: ../src/common/imagpng.cpp:292
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
msgstr "T<>l sok sz<73>n a PNG-ben, a k<>p kicsit hom<6F>lyos lehet."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Fels<6C> marg<72> (mm):"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr "Megpr<70>b<EFBFBD>ltam elt<6C>vol<6F>tani a(z) '%s' f<>jlt a VFS t<>rol<6F>b<EFBFBD>l, de nincs bet<65>ltve!"
#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "Megpr<70>b<EFBFBD>ltam feloldani a NULL gazdag<61>p nevet: feladom"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "T<>r<EFBFBD>k (ISO-8859-9)"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
msgid "Type"
msgstr "T<>pus"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:281
#: ../src/common/xtixml.cpp:351
#: ../src/common/xtixml.cpp:498
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr "A t<>pust enum-r<>l long-ra kell alak<61>tani"
#: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "USA standard leporell<6C>, 14 7/8 x 11 h<>velyk"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Nem tudom megnyitni a k<>rt %s HTML dokumentumot."
#: ../src/unix/sound.cpp:376
msgid "Unable to play sound asynchronously."
msgstr "Nem tudok aszinkron m<>don hangot j<>tszani."
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
msgid "Undelete"
msgstr "T<>rl<72>s vissza"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
msgstr "V<>ratlanul v<>get <20>rt a f<>jl az er<65>forr<72>s <20>rtelmez<65>se sor<6F>n. "
#: ../src/common/cmdline.cpp:826
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "V<>ratlan '%s' param<61>ter"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
#: ../src/msw/dde.cpp:1092
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Ismeretlen DDE hiba %08x"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "GetObjectClassInfo ismeretlen objektumot kapott"
#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
msgid "Unknown dynamic library error"
msgstr "Ismeretlen dinamikus k<>nyvt<76>r hiba"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:688
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Ismeretlen (%d) k<>dol<6F>s"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
#, c-format
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
msgstr "A(z) %s f<>jl %d-edik sor<6F>ban: '%s' ismeretlen mez<65>."
#: ../src/common/cmdline.cpp:599
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Ismeretlen hossz<73> opci<63> '%s'"
#: ../src/common/cmdline.cpp:608
#: ../src/common/cmdline.cpp:629
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Ismeretlen opci<63> '%s'"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:762
msgid "Unknown style flag "
msgstr "Ismererlen st<73>lus jel"
#: ../src/common/xtixml.cpp:324
#, c-format
msgid "Unkown Property %s"
msgstr "Ismeretlen tulajdons<6E>g %s"
#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "P<>ratlan '{' a(z) %s mime t<>pus egyik elem<65>ben."
#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
#: ../src/common/cmdproc.cpp:287
#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
msgid "Unnamed command"
msgstr "N<>v n<>lk<6C>li parancs"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
#, c-format
msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
msgstr "%s: Ismeretlen st<73>lus az er<65>forr<72>s <20>rtelmez<65>se sor<6F>n."
#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Nem t<>mogatott v<>g<EFBFBD>lap form<72>tum."
#: ../src/common/appcmn.cpp:232
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "A(z) '%s' b<>r nem t<>mogatott."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
msgid "Up"
msgstr "Fel"
#: ../src/common/cmdline.cpp:953
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Haszn<7A>lat: %s"
#: ../src/common/valtext.cpp:181
msgid "Validation conflict"
msgstr "<22>rv<72>nyess<73>gi <20>tk<74>z<EFBFBD>s"
#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
msgid "Video Output"
msgstr "Video kimenet"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "A f<>jlok bemutat<61>sa r<>szletezve"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:973
msgid "View files as a list view"
msgstr "A f<>jlok bemutat<61>sa lista szer<65>en"
#: ../src/common/docview.cpp:1790
msgid "Views"
msgstr "N<>zetek"
#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr "Nem siker<65>lt megv<67>rni az alprocessz befejez<65>d<EFBFBD>s<EFBFBD>t"
#: ../src/common/docview.cpp:461
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztet<65>s"
#: ../src/common/log.cpp:480
msgid "Warning: "
msgstr "Figyelmeztet<65>s: "
#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
msgstr "Figyeleztet<65>s: <20>res veremt<6D>rol<6F>b<EFBFBD>l pr<70>b<EFBFBD>l elt<6C>vol<6F>tani HTML kifejez<65>s kezel<65>t."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Nyugat-eur<75>pai (ISO-8859-1)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Nyugat-eur<75>pai Euro-val (ISO-8859-15)"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
msgid "Whether the font is underlined."
msgstr "Hogy al<61>h<EFBFBD>zza-e a bet<65>ket."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
msgid "Whole word"
msgstr "Eg<45>sz sz<73>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
msgid "Whole words only"
msgstr "Csak eg<65>sz szavak"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
msgid "Win32 theme"
msgstr "Win32 b<>r"
#: ../src/msw/utils.cpp:1096
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s a Windows 3.1-en"
#: ../src/msw/utils.cpp:1145
#, c-format
msgid "Windows 2000 (build %lu"
msgstr "Windows 2000 (build %lu"
#: ../src/msw/utils.cpp:1110
msgid "Windows 95"
msgstr "Windows 95"
#: ../src/msw/utils.cpp:1106
msgid "Windows 95 OSR2"
msgstr "Windows 95 OSR2"
#: ../src/msw/utils.cpp:1121
msgid "Windows 98"
msgstr "Windows 98"
#: ../src/msw/utils.cpp:1117
msgid "Windows 98 SE"
msgstr "Windows 98 SE"
#: ../src/msw/utils.cpp:1128
#, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows Balti (CP 1257)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows K<>z<EFBFBD>p-eur<75>pai (CP 1250)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
msgstr "Windows egyszer<65>s<EFBFBD>tett k<>nai (CP 936)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
msgstr "Windows hagyom<6F>nyos k<>nai (CP 950)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Orosz (CP 1251)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows G<>r<EFBFBD>g (CP 1253)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows H<>ber (CP 1255)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
msgstr "Windows jap<61>n (CP 932)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows koreai (CP 949)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1125
msgid "Windows ME"
msgstr "Windows ME"
#: ../src/msw/utils.cpp:1160
#, c-format
msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
#: ../src/msw/utils.cpp:1153
#, c-format
msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows T<>r<EFBFBD>k (CP 1254)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows Nyugat-eur<75>pai (CP 1252)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1149
#, c-format
msgid "Windows XP (build %lu"
msgstr "Windows XP (build %lu"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
#: ../src/common/ffile.cpp:158
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Ir<49>si hiba a(z) '%s' f<>jlban"
#: ../src/xml/xml.cpp:562
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "XML <20>rtelmez<65>si hiba: '%s' a(z) %d sorban"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: Hi<48>nyos pixel adat!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
msgstr "XPM: hi<68>nyos sz<73>n meghat<61>roz<6F>s '%s'!"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "Nem tal<61>lom a(z) '%s' XRC er<65>forr<72>st ('%s' oszt<7A>ly)."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "XRC er<65>forr<72>s: Nem tudom l<>trehozni a(z) '%s'-b<>l a bitt<74>rk<72>pet."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:975
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
msgstr "XRC er<65>forr<72>s: Helytelen sz<73>n meghat<61>roz<6F>s '%s' a '%s' tulajdons<6E>gn<67>l."
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:308
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Nem tud k<>nyvt<76>rat hozz<7A>adni ehhez a szakaszhoz."
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
msgid "Zoom &In"
msgstr "&Nagy<67>t<EFBFBD>s"
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
msgid "Zoom &Out"
msgstr "&Kicsiny<6E>t<EFBFBD>s"
#: ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "Zoom to &Fit"
msgstr "&Ablakm<6B>ret<65> nagy<67>t<EFBFBD>s"
#: ../src/common/docview.cpp:2146
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[<5B>RES]"
#: ../src/msw/dde.cpp:1059
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr "a DDEML alkalmaz<61>s meghosszab<61>tott versenyhelyzetet teremtett."
#: ../src/msw/dde.cpp:1047
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
"egy DDEML f<>ggv<67>nyt h<>vott an<61>lk<6C>l, hogy el<65>sz<73>r a DdeInitialize f<>ggv<67>nyt h<>vta volna,\n"
"vagy <20>rv<72>nytelen instance azonos<6F>t<EFBFBD>t \n"
"adott <20>t a DDEML f<>ggv<67>nynek."
#: ../src/msw/dde.cpp:1065
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "nem siker<65>lt az <20>gyf<79>l pr<70>b<EFBFBD>lkoz<6F>sa a p<>rbesz<73>d l<>trehoz<6F>s<EFBFBD>ra."
#: ../src/msw/dde.cpp:1062
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "a mem<65>ria lefoglal<61>sa nem siker<65>lt."
#: ../src/msw/dde.cpp:1056
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "a param<61>tert nem siker<65>lt <20>rv<72>nyes<65>ttetni a DDEML-lel."
#: ../src/msw/dde.cpp:1038
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr "a szinkron tan<61>csk<73>r<EFBFBD>si tranzakci<63> nem fejez<65>d<EFBFBD>tt be id<69>re."
#: ../src/msw/dde.cpp:1044
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr "a szinkron adatk<74>r<EFBFBD>si tranzakci<63> nem fejez<65>d<EFBFBD>tt be id<69>re."
#: ../src/msw/dde.cpp:1053
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr "a szinkron v<>grehajt<6A>s k<>r<EFBFBD>si tranzakci<63> nem fejez<65>d<EFBFBD>tt be id<69>re."
#: ../src/msw/dde.cpp:1071
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr "a szinkron adatlerak<61>s k<>r<EFBFBD>si tranzakci<63> nem fejez<65>d<EFBFBD>tt be id<69>re."
#: ../src/msw/dde.cpp:1086
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr "a tan<61>cskoz<6F>si tranzakci<63> befejez<65>s<EFBFBD>nek k<>r<EFBFBD>se nem fejez<65>d<EFBFBD>tt be id<69>re."
#: ../src/msw/dde.cpp:1080
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
"a kiszolg<6C>l<EFBFBD> olyan p<>rbesz<73>dben k<>s<EFBFBD>relt meg tranzakci<63>t v<>grehajtani\n"
"amelyiket az <20>gyf<79>l m<>r befejezett, vagy a kiszolg<6C>l<EFBFBD>\n"
"a tranzakci<63> befejez<65>se el<65>tt kil<69>pett."
#: ../src/msw/dde.cpp:1068
msgid "a transaction failed."
msgstr "sikertelen tranzakci<63>."
#: ../src/common/menucmn.cpp:114
msgid "alt"
msgstr "alt"
#: ../src/msw/dde.cpp:1050
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
"egy APPCLASS_MONITOR-k<>nt inicializ<69>lt alkalmaz<61>s\n"
"DDE tranzakci<63>t pr<70>b<EFBFBD>lt v<>gezni,\n"
"vagy APPCMD_CLIENTONLY-k<>nt inicializ<69>lt alkalmaz<61>s\n"
"pr<70>b<EFBFBD>lt meg kiszolg<6C>l<EFBFBD> tranzakci<63>t v<>gezni."
#: ../src/msw/dde.cpp:1074
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "egy bels<6C> PostMessage f<>ggv<67>nyh<79>v<EFBFBD>s nem siker<65>lt. "
#: ../src/msw/dde.cpp:1083
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "bels<6C> hiba t<>rt<72>nt a DDEML-ben."
#: ../src/msw/dde.cpp:1089
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
"<22>rv<72>nytelen azonos<6F>t<EFBFBD>t adott <20>t a DDEML f<>ggv<67>nynek.\n"
"Ha az alkalmaz<61>s visszat<61>rt egy XTYP_XACT_COMPLETE visszah<61>v<EFBFBD>sb<73>l,\n"
"a tranzakci<63> azonos<6F>t<EFBFBD>ja erre a h<>v<EFBFBD>sra m<>r nem <20>rv<72>nyes."
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1331
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
msgstr "azt hiszem ez egy t<>bb-r<>szes zip egym<79>s ut<75>n pakolva"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1819
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "elhanyagoltam a v<>ltoztathatatlan '%s' kulcs megv<67>ltoztat<61>s<EFBFBD>ra tett k<>s<EFBFBD>rlet<65>t."
#: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function"
msgstr "hib<69>s argumentumok a k<>nyvt<76>ri f<>ggv<67>nyben"
#: ../src/html/chm.cpp:342
msgid "bad signature"
msgstr "hib<69>s al<61><6C>r<EFBFBD>s"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1581
msgid "bad zipfile offset to entry"
msgstr "hib<69>s zip-f<>jl offset"
#: ../src/common/ftp.cpp:385
msgid "binary"
msgstr "bin<69>ris"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
msgid "bold"
msgstr "f<>lk<6C>v<EFBFBD>r"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
msgid "bold "
msgstr "f<>lk<6C>v<EFBFBD>r"
#: ../src/common/ffile.cpp:91
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "nem tudom lez<65>rni a(z) '%s' f<>jlt."
#: ../src/common/file.cpp:286
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "nem tudom lez<65>rni a(z) %d f<>jl le<6C>r<EFBFBD>t"
#: ../src/common/file.cpp:551
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "nem tudom <20>rv<72>nyre juttatni a(z) '%s' f<>jl v<>ltoz<6F>sait"
#: ../src/common/file.cpp:217
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "nem tudom l<>trehozni a(z) '%s' f<>jl-t"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1134
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "nem tudom t<>r<EFBFBD>lni a(z) '%s' felhaszn<7A>l<EFBFBD>i konfigur<75>ci<63>s f<>jlt"
#: ../src/common/file.cpp:457
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr "nem tudom meghat<61>rozni, hogy a f<>jl v<>g<EFBFBD>t <20>rt<72>k-e el a(z) %d le<6C>r<EFBFBD>val megadott f<>jlban"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1358
msgid "can't find central directory in zip"
msgstr "nem tal<61>lom a f<> k<>nyvt<76>rat a zip-ben"
#: ../src/common/file.cpp:427
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "nem tudom meghat<61>rozni a f<>jl hossz<73>t a(z) %d le<6C>r<EFBFBD>val megadott f<>jlban"
#: ../src/msw/utils.cpp:376
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "nem tudom meghat<61>rozni a felhaszn<7A>l<EFBFBD> saj<61>t k<>nyvt<76>r<EFBFBD>t, a jelenlegit haszn<7A>lom tov<6F>bb."
#: ../src/common/file.cpp:341
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "nem tudom ki<6B>r<EFBFBD>teni a(z) %d le<6C>r<EFBFBD>val megadott f<>jl puffer<65>t"
#: ../src/common/file.cpp:399
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "nem tal<61>lom a keres<65>si poz<6F>ci<63>t a(z) %d le<6C>r<EFBFBD>val megadott f<>jlban"
#: ../src/common/fontmap.cpp:326
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "egyetlen jelk<6C>szletet sem tudok bet<65>lteni, kil<69>pek"
#: ../src/common/ffile.cpp:75
#: ../src/common/file.cpp:271
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' f<>jlt"
#: ../src/common/fileconf.cpp:404
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' glob<6F>lis konfigur<75>ci<63>s f<>jlt."
#: ../src/common/fileconf.cpp:419
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' felhaszn<7A>l<EFBFBD>i konfigur<75>ci<63>s f<>jlt."
#: ../src/common/fileconf.cpp:981
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "nem tudom megnyitni a felhaszn<7A>l<EFBFBD> konfigur<75>ci<63>s f<>jlj<6C>t."
#: ../src/common/dynlib.cpp:253
msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
msgstr "konzol alkalmaz<61>sban nem inform<72>l<EFBFBD>dhatok GUI bet<65>tr<74>l"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
msgstr "Nem tudom megkezdenii a zlib folyam kifejt<6A>s<EFBFBD>t."
#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
msgstr "Nem tudom elind<6E>tani a zlib folyam t<>m<EFBFBD>r<EFBFBD>t<EFBFBD>s<EFBFBD>t."
#: ../src/common/file.cpp:310
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "nem tudok olvasni a(z) %d le<6C>r<EFBFBD>val megadott f<>jb<6A>l"
#: ../src/common/file.cpp:546
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "nem tudom elt<6C>vol<6F>tani a(z) '%s' f<>jlt"
#: ../src/common/file.cpp:562
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "nem tudom elt<6C>vol<6F>tani a(z) '%s' <20>tmeneti f<>jlt"
#: ../src/common/file.cpp:385
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "nem tudok keresni a(z) %d le<6C>r<EFBFBD>val megadott f<>jlban"
#: ../src/common/textfile.cpp:196
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "nem tudom a m<>gneslemezre <20>rni a(z) '%s' puffert."
#: ../src/common/file.cpp:326
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "nem tudok <20>rni a(z) %d le<6C>r<EFBFBD>val megadott f<>jba"
#: ../src/common/fileconf.cpp:992
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "nem tudom <20>rni a felhaszn<7A>l<EFBFBD> konfigur<75>ci<63>s f<>jlj<6C>t."
#: ../src/common/intl.cpp:1109
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "a(z) '%s' dom<6F>n konfigur<75>ci<63>s f<>jlj<6C>t nem tal<61>lom."
#: ../src/html/chm.cpp:346
msgid "checksum error"
msgstr "hib<69>s ellen<65>rz<72> <20>sszeg"
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
msgstr "t<>m<EFBFBD>r<EFBFBD>t<EFBFBD>si hiba"
#: ../src/common/regex.cpp:141
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
msgstr "nem siker<65>lt 8 bites k<>dol<6F>s<EFBFBD>v<EFBFBD> alak<61>tani"
#: ../src/common/menucmn.cpp:112
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
msgid "date"
msgstr "d<>tum"
#: ../src/html/chm.cpp:350
msgid "decompression error"
msgstr "kifejt<6A>si hiba"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:698
#: ../src/common/fmapbase.cpp:730
msgid "default"
msgstr "alap<61>rtelmez<65>s"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
msgid "delegate has no type info"
msgstr "a deleg<65>ltnak nincs t<>pus jelz<6C>se"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:502
msgid "dump of the process state (binary)"
msgstr "a folyamat <20>llapot<6F>nak (bin<69>ris) nyomtat<61>sa"
#: ../src/common/datetime.cpp:3779
msgid "eighteenth"
msgstr "tizennyolcadik"
#: ../src/common/datetime.cpp:3769
msgid "eighth"
msgstr "nyolcadik"
#: ../src/common/datetime.cpp:3772
msgid "eleventh"
msgstr "tizenegyedik"
#: ../src/common/strconv.cpp:2671
#, c-format
msgid "encoding %s"
msgstr "%s k<>dol<6F>s"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1805
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "a(z) '%s' elem egyn<79>l t<>bbsz<73>r jelenik meg a(z) '%s' csoportban"
#: ../src/html/chm.cpp:344
msgid "error in data format"
msgstr "adatform<72>tum hiba"
#: ../src/html/chm.cpp:332
msgid "error opening file"
msgstr "f<>jl megnyit<69>si hiba"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1443
msgid "error reading zip central directory"
msgstr "hiba a zip f<> k<>nyvt<76>r olvas<61>sakor"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1521
msgid "error reading zip local header"
msgstr "hiba a zip lok<6F>lis fejr<6A>sz<73>nek olvas<61>sakor"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2237
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
msgstr "hiba a(z) '%s' zip adat <20>r<EFBFBD>sakor: hib<69>s crc vagy hossz"
#: ../src/msw/dialup.cpp:844
msgid "establish"
msgstr "megalapoz"
#: ../src/common/ffile.cpp:172
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "nem siker<65>lt ki<6B>r<EFBFBD>teni a(z) '%s' f<>jl puffer<65>t"
#: ../src/common/datetime.cpp:3776
msgid "fifteenth"
msgstr "tizen<65>t<EFBFBD>dik"
#: ../src/common/datetime.cpp:3766
msgid "fifth"
msgstr "<22>t<EFBFBD>dik"
#: ../src/common/fileconf.cpp:664
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "'%s' f<>jl, %d. sor: '%s' -t elhanyagoltam a csoport fejl<6A>ce ut<75>n."
#: ../src/common/fileconf.cpp:693
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "'%s' f<>jl, %d. sor: '=' -t v<>rtam."
#: ../src/common/fileconf.cpp:716
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "'%s' f<>jl, %d. sor: a(z) '%s' kulcsot el<65>sz<73>r a(z) %d sorban tal<61>ltam meg."
#: ../src/common/fileconf.cpp:706
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr "file '%s', line %d: a v<>ltoztathatatlan '%s' kulcs <20>j <20>rt<72>k<EFBFBD>t elhanyagoltam."
#: ../src/common/fileconf.cpp:628
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "'%s' f<>jl: a(z) %c nem v<>rt jel a(z) %d sorban."
#: ../src/common/datetime.cpp:3762
msgid "first"
msgstr "els<6C>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
msgid "font size"
msgstr "Jelk<6C>szlet m<>ret"
#: ../src/common/datetime.cpp:3775
msgid "fourteenth"
msgstr "tizennegyedik"
#: ../src/common/datetime.cpp:3765
msgid "fourth"
msgstr "negyedik"
#: ../src/common/appbase.cpp:361
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "k<>sz<73>ts b<>besz<73>d<EFBFBD> napl<70>bejegyz<79>seket "
#: ../src/common/xtixml.cpp:479
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
msgstr "hib<69>s esem<65>nykezel<65> sz<73>veg, a pont hi<68>nyzik"
#: ../src/msw/dialup.cpp:844
msgid "initiate"
msgstr "kezdem<65>nyez"
#: ../src/common/file.cpp:459
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "<22>rv<72>nytelen eof() visszat<61>r<EFBFBD>si <20>rt<72>k."
#: ../src/generic/logg.cpp:1180
msgid "invalid message box return value"
msgstr "<22>rv<72>nytelen <20>zenet ablak visszat<61>r<EFBFBD>si <20>rt<72>k"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1307
msgid "invalid zip file"
msgstr "Hib<69>s zip f<>jl."
#: ../src/common/fontcmn.cpp:585
#: ../src/common/fontcmn.cpp:649
msgid "italic"
msgstr "d<>lt"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
msgid "light"
msgstr "v<>kony"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
msgid "light "
msgstr "v<>kony"
#: ../src/common/intl.cpp:1455
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "A(z) '%s' helyi v<>ltoz<6F> nem <20>ll<6C>that<61> be."
#: ../src/common/intl.cpp:1102
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "keresem a(z) '%s' katal<61>gust a(z) '%s' el<65>r<EFBFBD>si <20>ton."
#: ../src/common/datetime.cpp:3926
msgid "midnight"
msgstr "<22>jf<6A>l"
#: ../src/common/datetime.cpp:3780
msgid "nineteenth"
msgstr "tizenkilencedik"
#: ../src/common/datetime.cpp:3770
msgid "ninth"
msgstr "kilencedik"
#: ../src/msw/dde.cpp:1034
msgid "no DDE error."
msgstr "nincs DDE hiba."
#: ../src/html/chm.cpp:328
msgid "no error"
msgstr "nincs hiba"
#: ../src/html/helpdata.cpp:662
msgid "noname"
msgstr "n<>vtelen"
#: ../src/common/datetime.cpp:3925
msgid "noon"
msgstr "d<>l"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
msgid "num"
msgstr "num"
#: ../src/common/xtixml.cpp:258
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
msgstr "az objektumoknak nem lehet XML sz<73>veg csom<6F>pontjuk"
#: ../src/html/chm.cpp:340
msgid "out of memory"
msgstr "nincs el<65>g t<>rol<6F>."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:478
msgid "process context description"
msgstr "a folyamat jellemz<6D>inek le<6C>r<EFBFBD>sa"
#: ../src/html/chm.cpp:334
msgid "read error"
msgstr "olvas<61>s hiba"
#: ../src/common/filename.cpp:181
msgid "reading"
msgstr "olvasok"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1744
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
msgstr "a zip folyam olvas<61>sa ( a(z) %s adat): hib<69>s crc"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1741
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
msgstr "a zip folyam olvas<61>sa ( a(z) %s adat): hib<69>shossz"
#: ../src/msw/dde.cpp:1077
msgid "reentrancy problem."
msgstr "<22>jrabel<65>p<EFBFBD>si probl<62>ma."
#: ../src/common/datetime.cpp:3763
msgid "second"
msgstr "m<>sodik"
#: ../src/html/chm.cpp:338
msgid "seek error"
msgstr "keres<65>si hiba"
#: ../src/common/datetime.cpp:3778
msgid "seventeenth"
msgstr "tizenhetedik"
#: ../src/common/datetime.cpp:3768
msgid "seventh"
msgstr "hetedik"
#: ../src/common/menucmn.cpp:116
msgid "shift"
msgstr "eltol"
#: ../src/common/appbase.cpp:351
msgid "show this help message"
msgstr "mutassa meg ezt az <20>zenetet a s<>g<EFBFBD>ban"
#: ../src/common/datetime.cpp:3777
msgid "sixteenth"
msgstr "tizenhatodik"
#: ../src/common/datetime.cpp:3767
msgid "sixth"
msgstr "hatodik"
#: ../src/common/appcmn.cpp:203
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
msgstr "jel<65>lje ki a haszn<7A>land<6E> megjelen<65>t<EFBFBD>si m<>dot (pl.. 640x480-16)"
#: ../src/common/appcmn.cpp:189
msgid "specify the theme to use"
msgstr "jel<65>lje ki a haszn<7A>land<6E> b<>rt"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
msgid "stored file length not in Zip header"
msgstr "a Zip fejr<6A>szben nincs meg a t<>rolt f<>jl hossza"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
msgid "str"
msgstr "str"
#: ../src/common/datetime.cpp:3771
msgid "tenth"
msgstr "tizedik"
#: ../src/msw/dde.cpp:1041
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "a tranzakci<63> eredm<64>nyek<65>nt a DDE_FBUSY bit be<62>ll<6C>t<EFBFBD>dott."
#: ../src/common/datetime.cpp:3764
msgid "third"
msgstr "harmadik"
#: ../src/common/datetime.cpp:3774
msgid "thirteenth"
msgstr "tizenharmadik"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:143
#: ../src/common/imagtiff.cpp:151
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
msgstr "tiff modul: %s"
#: ../src/common/datetime.cpp:3591
msgid "today"
msgstr "ma"
#: ../src/common/datetime.cpp:3593
msgid "tomorrow"
msgstr "holnap"
#: ../src/common/datetime.cpp:3773
msgid "twelfth"
msgstr "tizenkettedik"
#: ../src/common/datetime.cpp:3781
msgid "twentieth"
msgstr "huszadik"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
msgid "underlined"
msgstr "al<61>h<EFBFBD>zott"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
msgid "underlined "
msgstr "al<61>h<EFBFBD>zott"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1932
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "v<>ratlan \" a(z) %d poz<6F>ci<63>ban, a(z) '%s' f<>jlban."
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
#: ../src/common/xtixml.cpp:252
#, c-format
msgid "unknown class %s"
msgstr "ismeretlen oszt<7A>ly: %s"
#: ../src/common/regex.cpp:163
#: ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
msgstr "ismeretlen hiba"
#: ../src/msw/dialup.cpp:457
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "ismeretlen hiba (hiba k<>d %08x)."
#: ../src/common/textbuf.cpp:230
msgid "unknown line terminator"
msgstr "ismeretlen sorhat<61>rol<6F>"
#: ../src/common/file.cpp:367
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
msgid "unknown seek origin"
msgstr "ismeretlen keres<65>si kezd<7A>pont"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:712
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "ismeretlen-%d"
#: ../src/common/docview.cpp:430
msgid "unnamed"
msgstr "n<>vtelen"
#: ../src/common/docview.cpp:1414
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "n<>vtelen%d"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1661
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2031
msgid "unsupported Zip compression method"
msgstr "nem t<>mogatott Zip t<>m<EFBFBD>r<EFBFBD>t<EFBFBD>si m<>dszer"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
msgid "unsupported zip archive"
msgstr "nem t<>mogatott zip arch<63>vum"
#: ../src/common/intl.cpp:1114
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "a(z) '%s' katal<61>gust haszn<7A>lom (a(z) '%s' k<>z<EFBFBD>l)."
#: ../src/html/chm.cpp:336
msgid "write error"
msgstr "<22>r<EFBFBD>si hiba"
#: ../src/common/filename.cpp:181
msgid "writing"
msgstr "ki<6B>r<EFBFBD>s"
#: ../src/common/stopwatch.cpp:281
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay hib<69>t eredm<64>nyezett."
#: ../src/common/socket.cpp:415
#: ../src/common/socket.cpp:469
#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452
#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: <20>rv<72>nytelen al<61><6C>r<EFBFBD>s ReadMsg-ben."
#: ../src/common/socket.cpp:966
#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: ismeretlen esem<65>ny."
#: ../src/motif/app.cpp:210
#, c-format
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
msgstr "a wxWidgets nem tudott k<>perny<6E>t nyitni '%s' sz<73>m<EFBFBD>ra: kil<69>p<EFBFBD>s."
#: ../src/x11/app.cpp:176
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr "A wxWidgets nem tudott k<>perny<6E>t nyitni. Kil<69>p<EFBFBD>s."
#: ../src/common/datetime.cpp:3592
msgid "yesterday"
msgstr "tegnap"
#: ../src/common/zstream.cpp:165
#: ../src/common/zstream.cpp:315
#, c-format
msgid "zlib error %d"
msgstr "zlib hiba %d"
#: ../src/common/prntbase.cpp:839
msgid "|<<"
msgstr "|<<"
#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
#~ msgstr "Nem tudom megv<67>rni a sz<73>l befejez<65>d<EFBFBD>s<EFBFBD>t."
#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
#~ msgstr "Nem tudom bet<65>lteni a(z) '%s' Rich Edit DLL-t"
#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
#~ msgstr "A ZIP kezel<65> jelenleg csak helyi f<>jlokat t<>mogat!"
#~ msgid ""
#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
#~ msgstr ""
#~ "nem tudok keresni a(z) %d le<6C>r<EFBFBD>val megadott f<>jlban, nagy f<>jlok "
#~ "t<>mogat<61>sa nem enged<65>lyezett."
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "M<>g..."
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Be<42>ll<6C>t<EFBFBD>s"