1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2000-03-14 11:33:48 +00:00
"Project-Id-Version: wxWindows-2.2\n"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
"POT-Creation-Date: 2000-12-03 21:39-0800\n"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
"PO-Revision-Date: 2000-06-17 19:23+0200\n"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
"Last-Translator: Vaclav Slavik <v.slavik@volny.cz>\n"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2001-07-01 15:08:36 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1259 ../src/generic/dirdlgg.cpp:550
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid ""
"\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
"\n"
"(M<> te pot<6F> ebn<62> p<> <70> stupov<6F> pr<70> va?)"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1246 ../src/generic/dirdlgg.cpp:537
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid ""
"\n"
"does not exist\n"
"Create it now?"
msgstr ""
"\n"
"neexistuje\n"
"Chcete ho vytvo<76> it?"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:240
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (chyba %ld: %s)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1206
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid " - "
msgstr " - "
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:500
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid " Preview"
msgstr " - n<> hled"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:328
msgid " bytes "
msgstr " bajt<6A> "
#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "Ob<4F> lka <20> . 10, 4 1/8 x 9 1/2 palce"
#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "Ob<4F> lka <20> . 11, 4 1/2 x 10 3/8 palce"
#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "Ob<4F> lka <20> . 12, 4 3/4 x 11 palc<6C> "
#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "Ob<4F> lka <20> . 14, 5 x 11 1/2 palce"
#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "Ob<4F> lka <20> . 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce"
#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1334
#: ../src/common/resource.cpp:1778 ../src/common/resource.cpp:1908
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/resource.cpp:2989
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "#define %s must be an integer."
msgstr "#define %s mus<75> b<> t integer."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:750 ../src/html/helpfrm.cpp:751
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1329 ../src/html/helpfrm.cpp:1358
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i z %i"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:787
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (nebo %s)"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:258
2000-08-08 06:11:51 +00:00
#, c-format
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "%s Error"
msgstr "%s - chyba"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:266
2000-08-08 06:11:51 +00:00
#, c-format
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "%s Information"
msgstr "%s - informace"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:262
2000-08-08 06:11:51 +00:00
#, c-format
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "%s Warning"
msgstr "%s - varov<6F> n<EFBFBD> "
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2360
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "%s not a bitmap resource specification."
msgstr "%s nen<65> specifikace bitmap resource."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:864 ../src/common/resource.cpp:2515
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "%s not an icon resource specification."
msgstr "%s nen<65> specifikace icon resource."
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1430
#: ../src/common/resource.cpp:1871 ../src/common/resource.cpp:2000
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/resource.cpp:3086
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
msgstr "%s: chybn<62> syntaxe resource souboru."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:492 ../src/generic/tipdlg.cpp:170
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "&Close"
msgstr "&Zav<61> <76> t"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:704
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "&Details"
msgstr "&Detaily"
#: ../src/generic/wizard.cpp:284
msgid "&Finish"
msgstr "&Dokon<6F> it"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:493
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:189 ../src/generic/wizard.cpp:286
msgid "&Next >"
msgstr "&Dal<61> <6C> >"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Dal<61> <6C> tip"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1978 ../src/common/docview.cpp:1989
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "&Redo"
msgstr "&Zopakovat"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1972 ../src/common/docview.cpp:1999
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "&Redo "
msgstr "&Zopakovat "
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:488 ../src/generic/logg.cpp:789
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "&Save..."
msgstr "&Ulo<6C> it..."
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Zobrazit tipy p<> i spu<70> t<EFBFBD> n<EFBFBD> "
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1984
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "&Undo"
msgstr "Z&p<> t"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1959
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "&Undo "
msgstr "Z&p<> t "
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:1280 ../src/msw/mdi.cpp:1287
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "&Window"
msgstr "&Okno"
#: ../src/common/config.cpp:396
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' obsahuje p<> ebyte<74> n<EFBFBD> '..', ignoruji."
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:140
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' je neplatn<74> "
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:709
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' nen<65> spr<70> vn<76> <20> <> seln<6C> hodnota pro volbu '%s'."
#: ../src/common/intl.cpp:395
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' nen<65> katalog p<> eklad<61> ."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/textfile.cpp:254
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "'%s' is probably a binary file."
msgstr "'%s' je z<> ejm<6A> bin<69> rn<72> soubor."
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:178
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' m<> b<> t <20> <> slo."
#: ../src/common/valtext.cpp:160
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' m<> obsahovat pouze ASCII znaky."
#: ../src/common/valtext.cpp:166
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' m<> obsahovat pouze p<> smena."
#: ../src/common/valtext.cpp:172
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' m<> obsahovat pouze p<> smena nebo <20> <> slice."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:706
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "(Help)"
msgstr "(N<> pov<6F> da)"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:289 ../src/html/helpfrm.cpp:818
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1384
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(z<> lo<6C> ky)"
#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1370
#: ../src/common/resource.cpp:1810 ../src/common/resource.cpp:1940
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/resource.cpp:3025
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid ""
", expected static, #include or #define\n"
"whilst parsing resource."
msgstr ""
", o<> ek<65> v<EFBFBD> m static, #include nebo #define\n"
"b<> hem parsov<6F> n<EFBFBD> resource."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:600 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:713
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "."
msgstr "."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:601 ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:714
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid ".."
msgstr ".."
#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 palc<6C> "
#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 palc<6C> "
#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "Ob<4F> lka 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:278
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": soubor neexistuje!"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:471
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid ": unknown charset"
msgstr ": nezn<7A> m<EFBFBD> znakov<6F> sada"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:664
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": nezn<7A> m<EFBFBD> k<> dov<6F> n<EFBFBD> "
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:186
msgid "< &Back"
msgstr "< &Zp<5A> t"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356
msgid "<DIR>"
msgstr "<ADR>"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:323
msgid "<DIR> "
2000-08-08 06:11:51 +00:00
msgstr "<ADR> "
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:324
msgid "<LINK> "
msgstr "<LINK> "
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:967
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid ""
"<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
"<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
"+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
2001-07-01 15:08:36 +00:00
"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</"
"font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</"
"font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</"
"font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</"
"font></tt></body></html>"
msgstr "<html><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=iso-8859-2\"><body>Oby<62> ejn<6A> p<> smo<br>(a <u>podtr<74> en<65> </u>. <i>Kurziva.</i> <b>Tu<54> n<EFBFBD> .</b> <b><i>Tu<54> n<EFBFBD> kurziva.</i></b><br><font size=-2>velikost -2</font><br><font size=-1>velikost -1</font><br><font size=+0>velikost +0</font><br><font size=+1>velikost +1</font><br><font size=+2>velikost +2</font><br><font size=+3>velikost +3</font><br><font size=+4>velikost +4</font><br><p><tt>Neproporcion<6F> ln<6C> p<> smo.<br> <b>tu<74> n<EFBFBD> </b> <i>kurziva</i> <b><i>tu<74> n<EFBFBD> kurziva <u>podtr<74> en<65> </u></i></b><br><font size=-2>velikost -2</font><br><font size=-1>velikost -1</font><br><font size=+0>velikost +0</font><br><font size=+1>velikost +1</font><br><font size=+2>velikost +2</font><br><font size=+3>velikost +3</font><br><font size=+4>velikost +4</font></tt></body></html>"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "str<74> nka A3, 297 x 420 mm"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2543
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "str<74> nka A4, 210 x 297 mm"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "mal<61> str<74> nka A4, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "str<74> nka A5, 148 x 210 mm"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:283
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "P<> id<69> tuto str<74> nku k z<> lo<6C> k<EFBFBD> m"
2000-08-08 06:11:51 +00:00
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:269
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Add to custom colours"
msgstr "P<> idat k u<> ivatelsk<73> m barv<72> m"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/helpctrl.cpp:84
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "P<> id<69> v<EFBFBD> m knihu %s"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "All"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "V<> echny"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:825
msgid "All files (*)|*"
msgstr "V<> echny (*)|*"
#: ../src/unix/dialup.cpp:359
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "U<> vyt<79> <74> <EFBFBD> m."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1036
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "P<> ipojit log k souboru '%s' (pokud zvol<6F> te [Ne], soubor p<> ep<65> <70> ete)?"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:102
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabsk<73> (ISO-8859-6)"
#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "Ob<4F> lka B4, 250 x 353 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "str<74> nka B4, 250 x 354 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "Ob<4F> lka B5, 176 x 250 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "str<74> nka A5, 182 x 257 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "Ob<4F> lka B6, 176 x 125 mm"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:400
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet."
msgstr "BMP: Zat<61> m neum<75> m zpracovat 4bitov<6F> k<> dov<6F> n<EFBFBD> ."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:266 ../src/common/imagbmp.cpp:278
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: Nemohu alokovat pam<61> <6D> ."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:62
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: Nemohu ulo<6C> it po<70> kozen<65> obr<62> zek."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:154
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Nemohu zapsat data."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:131
msgid "BMP: Couldn't write the file header."
msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavi<76> ku souboru."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:257
msgid "BMP: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "BMP: K<> dov<6F> n<EFBFBD> neodpov<6F> d<EFBFBD> bitov<6F> hloubce."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:220
msgid "BMP: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "BMP: Obr<62> zek m<> v<> <76> ku v<> t<EFBFBD> <74> ne<6E> 32767 pixel<65> ."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:214
msgid "BMP: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "BMP: Obr<62> zek m<> <20> <> <EFBFBD> ku v<> t<EFBFBD> <74> ne<6E> 32767 pixel<65> ."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:234
msgid "BMP: Unknown bitdepth in file."
msgstr "BMP: Nezn<7A> m<EFBFBD> bitov<6F> hloubka."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:243
msgid "BMP: Unknown encoding in file."
msgstr "BMP: Nezn<7A> m<EFBFBD> k<> dov<6F> n<EFBFBD> ."
#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157
msgid "Back"
msgstr "Zp<5A> t"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:135
msgid "Backward"
msgstr "Zp<5A> t"
#: ../src/common/fontmap.cpp:109
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltsk<73> (ISO-8859-13)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:100
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltsk<73> (star<61> ) (ISO-8859-4)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:844 ../src/common/resource.cpp:2495
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
msgstr "Bitmap resource %s nenalezen."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Bold"
msgstr "Tu<54> n<EFBFBD> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Doln<6C> okraj (mm):"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "str<74> nka C, 17 x 22 palc<6C> "
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:490
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "C&lear"
msgstr "&Vymazat"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "Ob<4F> lka C3, 324 x 458 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "Ob<4F> lka C4, 229 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "Ob<4F> lka C5, 162 x 229 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "Ob<4F> lka C6, 114 x 162 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "Ob<4F> lka C65, 114 x 229 mm"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:222
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Can not create event object."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Nemohu vytvo<76> it object ud<75> losti."
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:124
msgid "Can not create mutex"
msgstr "Nemohu vytvo<76> it mutex."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1310 ../src/msw/dir.cpp:294
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/unix/dir.cpp:214
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Nemohu zjistit soubory v adres<65> <73> i '%s'"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:552
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Nemohu obnovit vl<76> kno %x"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:433
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "Nemohu spustit vl<76> kno: chyba p<> i z<> pisu TLS."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:537
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "Nemohu pozastavit vl<76> kno %x"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:871
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "Nemohu po<70> kat na ukon<6F> en<65> vl<76> kna"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1961
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Nemohu vz<76> t zp<7A> t"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1030
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr "Nemohu detekovat form<72> t obr<62> zku '%s': soubor neexistuje."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:412
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Nemohu zav<61> <76> t registrov<6F> kl<6B> <6C> '%s'"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:488
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Nemohu kop<6F> rovat hodnoty nepodporovan<61> ho typu %d"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/listctrl.cpp:217
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
2001-07-01 15:08:36 +00:00
msgstr "Nemohu vytvo<76> it ovl<76> dac<61> prvek list, zkontrolujte, jestli m<> te nainstalovanou comctl32.dll."
2000-07-15 19:51:35 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:395
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Nemohu vytvo<76> it registrov<6F> kl<6B> <6C> '%s'"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:441
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Can't create the inter-process read pipe"
msgstr "Nemohu vytvo<76> it meziprocesovou rouru pro <20> ten<65> "
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:453
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Can't create the inter-process write pipe"
msgstr "Nemohu vytvo<76> it meziprocesovou rouru pro z<> pis"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:519
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Can't create thread"
msgstr "Nemohu vytvo<76> it vl<76> kno"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/window.cpp:2486
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Can't create window of class %s!\n"
"Possible Windows 3.x compatibility problem?"
msgstr ""
"Nemohu vytvo<76> it okno t<> <74> dy %s!\n"
"Mo<4D> n<EFBFBD> se jedn<64> o probl<62> m kompatibility Windows 3.x?"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:656
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Nemohu smazat kl<6B> <6C> '%s'"
#: ../src/msw/iniconf.cpp:476
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:681
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z kl<6B> <6C> e '%s'"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:692
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Can't delete value of key '%s'"
msgstr "Nemohu smazat hodnotu kl<6B> <6C> e '%s'"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1020
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Nemohu vyjmenovat podkl<6B> <6C> e kl<6B> <6C> e '%s'"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:975
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty kl<6B> <6C> e '%s'"
#: ../src/common/ffile.cpp:234
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/window.cpp:2403
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, fuzzy, c-format
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid ""
2000-10-15 18:41:37 +00:00
"Can't find dialog template '%s'!\n"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
"Check resource include path for finding wx.rc."
msgstr ""
"Nemohu naj<61> t dialogovou <20> ablonu dummy!\n"
"Ov<4F> <76> te, jestli je spr<70> vn<76> nastaven<65> cesta k wx.rc."
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/common/object.cpp:356 ../src/common/object.cpp:381
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
msgstr "Nemohu naj<61> t serializa<7A> n<EFBFBD> objekt '%s' k objektu '%s'."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:344
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "Nemohu z<> skat informace o registrov<6F> m kl<6B> <6C> i '%s'"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:730 ../src/common/image.cpp:750
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Nemohu na<6E> <61> st obr<62> zek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/common/object.cpp:349
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
msgstr "Nemohu na<6E> <61> st dynamickou knihovnu wxSerial."
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/msw/dib.cpp:434
#, c-format
msgid "Can't open file '%s'"
msgstr "Nemohu otev<65> <76> t soubor '%s'"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:370
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Nemohu otev<65> <76> t registrov<6F> kl<6B> <6C> '%s'"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:899
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Nemohu p<> e<EFBFBD> <65> st hodnotu '%s'"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:772 ../src/msw/registry.cpp:811
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Nemohu na<6E> <61> st hodnotu kl<6B> <6C> e '%s'"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:550 ../src/generic/logg.cpp:947
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Nemohu ulo<6C> it obsah logu do souboru."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:485
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Nemohu nastavit prioritu vl<76> kna"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:797 ../src/msw/registry.cpp:923
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'"
2000-08-08 06:11:51 +00:00
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:148 ../src/common/prntbase.cpp:109
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2267 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1205
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:424 ../src/generic/filedlgg.cpp:916
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:257 ../src/generic/prntdlgg.cpp:468
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:182 ../src/generic/proplist.cpp:523
#: ../src/generic/wizard.cpp:192 ../src/gtk/filedlg.cpp:173
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:173 ../src/html/helpfrm.cpp:949
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Cancel"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Storno"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:518
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Nemohu nal<61> zt aktivn<76> vyt<79> <74> en<65> p<> ipojen<65> : %s"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:832
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Nemohu naj<61> t um<75> st<73> n<EFBFBD> adres<65> <73> e"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:954
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro pl<70> novac<61> politiku %d."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:721
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Nemohu zjistit jm<6A> no po<70> <6F> ta<74> e"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:757
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Nemohu zjistit ofici<63> ln<6C> jm<6A> no po<70> <6F> ta<74> e"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:925
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Nemohu zav<61> sit - <20> <> dn<64> aktivn<76> vyt<79> <74> en<65> p<> ipojen<65> ."
#: ../src/msw/app.cpp:252
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Nemohu inicializovat OLE"
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:146
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "Nelze otev<65> <76> t HTML dokument: %s"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:673
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "Nelze otev<65> <76> t HTML n<> pov<6F> du: %s"
#: ../src/generic/helpext.cpp:96
#, c-format
msgid "Cannot open URL '%s'"
msgstr "Nemohu otev<65> <76> t URL '%s'"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:363
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Nelze otev<65> <76> t soubor s obsahem: %s"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1596
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Nemohu otev<65> <76> t soubor k PostScriptov<6F> mu tisku!"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:379
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Nelze otev<65> <76> t soubor s rejst<73> <74> kem: %s"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1222
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Nemohu tisknout pr<70> zdnou str<74> nku."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:935
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Nemohu obnovit pl<70> novac<61> politiku vl<76> kna."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:588
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Nemohu spustit vl<76> kno: chyba z<> pisu TLS"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:413
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozli<6C> ovat velk<6C> /mal<61> "
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Baltsk<73> (ISO-8859-13)"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:98
msgid "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)"
msgstr "St<53> edoevropsk<73> (ISO-8859-2/Latin 2)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:767
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Vyberte ISP, ke kter<65> mu se m<> volat"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:154
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Choose font"
msgstr "Vyberte p<> smo"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:490
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Clear the log contents"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgstr "Smazat obsah logu"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:310
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/proplist.cpp:518
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Zav<61> <76> t"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:492
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Close this window"
msgstr "Zav<61> <76> t okno"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:452
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Computer"
msgstr "Po<50> <6F> ta<74> "
#: ../src/common/fileconf.cpp:758
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Polo<6C> ka konfigurace nem<65> <6D> e za<7A> <61> nat na '%c'"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1077 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:173
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Connecting..."
msgstr "P<> ipojuji se..."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/helpxlp.cpp:240
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
msgstr "Vypr<70> elo spojen<65> s wxHelp :%d sekund"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:316
#: ../src/html/helpfrm.cpp:325
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Copies:"
msgstr "Kopie:"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1800
#: ../src/common/resource.cpp:1930
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Could not find resource include file %s."
msgstr "Nemohu nal<61> zt resource include file %s."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/tabg.cpp:1042
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Nemohu naj<61> t tab k id"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1249
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
msgstr "Nemohu na<6E> <61> st Rich Edit DLL '%s'"
#: ../src/common/resource.cpp:796
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
" or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
2001-07-01 15:08:36 +00:00
"Nemohu zjistit t<> <74> du prvku (control) nebo jeho id: '%s'. Pou<6F> ijte (nenulov<6F> ) <20> <> slo\n"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
" nebo poskytn<74> te #define (viz. manu<6E> l)"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/resource.cpp:1245
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
"Nemohu zjistit id menu '%s'. Pou<6F> ijte (nenulov<6F> ) <20> <> slo\n"
"nebo poskytn<74> te #define (viz. manu<6E> l)"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-08-08 06:11:51 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:711
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Could not start document preview."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Nemohu zobrazit n<> hled dokumentu."
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Could not start printing."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Nemohu zah<61> jit tisk."
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/common/wincmn.cpp:800
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Nemohu p<> en<65> st data do okna."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:166
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "Nemohu z<> skat z<> mek mutexu."
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/msw/dragimag.cpp:142 ../src/msw/dragimag.cpp:179
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Nemohu p<> idat obr<62> zek do seznamu."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/msw/timer.cpp:96
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Couldn't create a timer"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Nemohu vytvo<76> it <20> asova<76> "
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:305
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Nemohu v dynamick<63> knihovn<76> nal<61> zt symbol '%s'"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/mac/thread.cpp:469 ../src/msw/thread.cpp:578
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Nemohu z<> skat ukazatel na aktu<74> ln<6C> vl<76> kno"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:665
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't launch DDE server '%s'."
msgstr "Nemohu spustit DDE server '%s'."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:251
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2001-07-01 15:08:36 +00:00
msgstr "Nemohu na<6E> <61> st PNG obr<62> zek - bu<62> je po<70> kozen<65> soubor nebo je nedostatek pam<61> ti."
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:151
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "Nemohu zaregistrovat form<72> t schr<68> nky '%s'."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:198
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "Nemohu uvolnit mutex"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/listctrl.cpp:624
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Nemohu z<> skat informace o polo<6C> ce %d v seznamu."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/mac/thread.cpp:706 ../src/msw/thread.cpp:958
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Nemohu p<> eru<72> it vl<76> kno"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1312 ../src/generic/dirdlgg.cpp:571
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Create directory"
msgstr "Vytv<74> <76> en<65> adres<65> <73> e"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:883
msgid "Create new directory"
msgstr "Vytvo<76> it nov<6F> adres<65> <73> "
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:890
msgid "Current directory:"
msgstr "Aktu<74> ln<6C> adres<65> <73> :"
#: ../src/common/fontmap.cpp:101
msgid "Cyrillic (Latin 5)"
msgstr "Cyrilice (Latin 5)"
#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "str<74> nka D, 22 x 34 palc<6C> "
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:587
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "Po<50> adavek na DDE poke selhal"
#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "Ob<4F> lka DL, 110 x 220 mm"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:535
msgid "Date"
msgstr "Datum"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:207
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Decorative"
msgstr "Ozdobn<62> "
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:354
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid ""
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
"not installed on this machine. Please install it."
2001-07-01 15:08:36 +00:00
msgstr "Vyt<79> <74> en<65> p<> ipojen<65> nen<65> dostupn<70> , proto<74> e Remote Access Service (RAS) nen<65> nainstalov<6F> n. Pros<6F> m, nainstalujte ho."
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
msgid "Did you know..."
msgstr "V<> te, <20> e..."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1088
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Nelze vytvo<76> it adres<65> <73> '%s'"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 ../src/generic/dirdlgg.cpp:538
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Adres<65> <73> neexistuje"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:380
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid ""
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
2001-07-01 15:08:36 +00:00
msgstr "Zobraz<61> v<> echny polo<6C> ky rejst<73> <74> ku, kter<65> obsahuj<75> dan<61> pod<6F> et<65> zec. Nerozli<6C> uje velk<6C> a mal<61> p<> smena."
2000-07-15 19:51:35 +00:00
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:554
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Display options dialog"
msgstr "Zobraz<61> dialog s nastaven<65> mi"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:440
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Chcete ulo<6C> it zm<7A> ny do dokumentu %s?"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:230
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:316
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "str<74> nka E, 34 x 44 palc<6C> "
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:156
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Elapsed time : "
msgstr "Dosa<73> en<65> <20> as : "
#: ../src/generic/helphtml.cpp:320
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Entries found"
msgstr "Nalezen<65> polo<6C> ky"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/config.cpp:349
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
2001-07-01 15:08:36 +00:00
msgstr "Chyba b<> hem expanze prom<6F> nn<6E> ch prost<73> ed<65> : chyb<79> '%c' na pozici %d v '%s'."
2000-07-15 19:51:35 +00:00
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604 ../src/generic/dirctrlg.cpp:622
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347
2000-08-08 06:11:51 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:717
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043 ../src/generic/filedlgg.cpp:1092
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/generic/helpxlp.cpp:241 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:67
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1002 ../src/unix/utilsunx.cpp:1010
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Error "
msgstr "Chyba"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1260 ../src/generic/dirdlgg.cpp:551
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Error creating directory"
msgstr "Chyba p<> i vytv<74> <76> en<65> adres<65> <73> e"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:356
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Error: "
msgstr "Chyba: "
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:99
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:163
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Estimated time : "
msgstr "Odhadovan<61> <20> as : "
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:575 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Etcetera"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Etcetera"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:544
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Chyba p<> i vol<6F> n<EFBFBD> p<> <70> kazu '%s'"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce"
#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1399
#: ../src/common/resource.cpp:1839 ../src/common/resource.cpp:1969
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/resource.cpp:3054
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "P<> i parsov<6F> n<EFBFBD> resource o<> ek<65> v<EFBFBD> m '*'."
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1415
#: ../src/common/resource.cpp:1856 ../src/common/resource.cpp:1985
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/resource.cpp:3071
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "P<> i parsov<6F> n<EFBFBD> resource o<> ek<65> v<EFBFBD> m '='."
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1385
#: ../src/common/resource.cpp:1825 ../src/common/resource.cpp:1955
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/resource.cpp:3040
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "P<> i parsov<6F> n<EFBFBD> resource o<> ek<65> v<EFBFBD> m 'char'."
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:860
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
msgstr "Nepoda<64> ilo se %s p<> ipojen<65> k Internetu: %s"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Nemohu uzav<61> <76> t schr<68> nku."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:801
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Nepoda<64> ilo se p<> ipojit: chyb<79> u<> ivatelsk<73> jm<6A> no nebo heslo."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:747
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Nelze se p<> ipojit: <20> <> dn<64> ISP."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:592
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Nelze zkop<6F> rovat hodnotu registru '%s'"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:601
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Nelze zkop<6F> rovat obsah registrov<6F> ho kl<6B> <6C> e '%s' do '%s'."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:924
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Nelze vytvo<76> it DDE <20> e<EFBFBD> ezec"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:421
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Nepoda<64> ilo se vytvo<76> it rodi<64> ovsk<73> MDI okno."
#: ../src/msw/statbr95.cpp:149
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Nelze vytvo<76> it status bar."
#: ../src/msw/dde.cpp:401
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Nelze nav<61> zat spojen<65> se server '%s' na t<> ma '%s'"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/dialog.cpp:183
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid ""
"Failed to create dialog. You probably forgot to include wx/msw/wx.rc in your "
"resources."
2001-07-01 15:08:36 +00:00
msgstr "Nelze vytvo<76> it dialog. Nejsp<73> <70> jste zapomn<6D> l vlo<6C> it wx/msw/wx.rc do resource souboru."
2000-07-15 19:51:35 +00:00
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1258 ../src/generic/dirdlgg.cpp:549
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Failed to create directory "
msgstr "Nemohu vytvo<76> it adres<65> <73> "
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/winpars.cpp:375
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v k<> dov<6F> n<EFBFBD> %s"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/mac/clipbrd.cpp:61 ../src/msw/clipbrd.cpp:134
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Nemohu vypr<70> zdnit shcr<63> nku."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:606
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Nelze nav<61> zat 'advise loop' s DDE serverem"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:639
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Nepoda<64> ilo se nav<61> zat vyt<79> <74> en<65> spojen<65> : %s"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441 ../src/unix/utilsunx.cpp:469
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Nepoda<64> ilo se spustit '%s'\n"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2459
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
"Nemohu nal<61> zt XBM resource %s.\n"
"Nezapomn<6D> l jste pou<6F> <75> t wxResourceLoadBitmapData?"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:963 ../src/common/resource.cpp:2614
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
msgstr ""
"Nemohu nal<61> zt XBM resource %s.\n"
"Nezapomn<6D> l jste pou<6F> <75> t wxResourceLoadIconData?"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:824 ../src/common/resource.cpp:2475
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XPM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
"Nemohu nal<61> zt XPM resource %s.\n"
"Nezapomn<6D> l jste pou<6F> <75> t wxResourceLoadBitmapData?"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:699
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Nepoda<64> ilo se z<> skat jm<6A> na ISP: %s"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:623
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Nelze z<> skat data ze schr<68> nky"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/timercmn.cpp:264
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Failed to get the UTC system time."
msgstr "Nemohu zjistit syst<73> mov<6F> UTC <20> as."
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/timercmn.cpp:216
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Nepoda<64> ilo se zjistit m<> stn<74> syst<73> mov<6F> <20> as"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:754
msgid ""
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
"program"
2001-07-01 15:08:36 +00:00
msgstr "Nemohu p<> ipojit vl<76> kno, zji<6A> t<EFBFBD> na mo<6D> n<EFBFBD> chybn<62> alokace pam<61> ti - restartujte pros<6F> m program"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:235
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Nelze na<6E> <61> st sd<73> lenou knihovnu '%s'"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Nemohu otev<65> <76> t schr<68> nku."
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:539
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Nepoda<64> ilo se vlo<6C> it data do schr<68> nky"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Nepoda<64> ilo se p<> esm<73> rovat vstup/v<> stup synovsk<73> ho procesu"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:285
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:516
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Nemohu ulo<6C> it k<> dov<6F> n<EFBFBD> znakov<6F> sady '%s'."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:438
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Nelze p<> ejmenovat registrov<6F> kl<6B> <6C> '%s' na '%s'."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:538
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Nelze p<> ejmenovat registrov<6F> kl<6B> <6C> '%s' na '%s'."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:428
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Nemohu z<> skat data ze schr<68> nky."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:463
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Nepoda<64> ilo se z<> skat text chybov<6F> ho hl<68> <6C> en<65> RAS"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:652
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Nelze zjistit form<72> ty podporovan<61> schr<68> nkou"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:651
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Nepoda<64> ilo se poslat DDE advise notifikaci"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/mac/clipbrd.cpp:226 ../src/msw/clipbrd.cpp:300
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Nemohu ulo<6C> it data do schr<68> nky."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1071
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Nemohu nastavit prioritu vl<76> kna %d."
#: ../src/common/fs_mem.cpp:167
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Nepoda<64> ilo se ulo<6C> it obr<62> zek '%s' do pam<61> <6D> ov<6F> ho VFS!"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1251
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Nemohu ukon<6F> it vl<76> kno."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:625
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "Nelze ukon<6F> it 'advise loop' s DDE serverem"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:933
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Nelze ukon<6F> it vyt<79> <74> en<65> spojen<65> : %s"
#: ../src/msw/dde.cpp:301
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:386
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Fatal error"
msgstr "Kritick<63> chyba"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:349
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Fatal error: "
msgstr "Kritick<63> chyba: "
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/mac/app.cpp:793 ../src/msw/app.cpp:1257
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Fatal error: exiting"
msgstr "Fat<61> ln<6C> chyba: program se ukon<6F> <6E> "
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1074 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete p<> epsat?"
#: ../src/common/textcmn.cpp:94
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Soubor nelze na<6E> <61> st."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:296 ../src/common/docview.cpp:332
#: ../src/common/docview.cpp:1388
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "File error"
msgstr "Chyba souboru"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:622 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "File name exists already."
msgstr "Soubor tohoto jm<6A> na ji<6A> existuje."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/filedlg.cpp:303
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Files (%s)|%s"
msgstr "Soubory (%s)|%s"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:354
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Find"
msgstr "Naj<61> t"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:928
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Fixed font:"
msgstr "Neproporcion<6F> ln<6C> p<> smo:"
#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palc<6C> "
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:124
msgid "Font"
msgstr "Font"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:938
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Font size:"
msgstr "Velikost p<> sma:"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497
msgid "Fork failed"
msgstr "Selhalo forkov<6F> n<EFBFBD> "
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:132 ../src/generic/helpwxht.cpp:158
msgid "Forward"
msgstr "D<> le"
#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1368
#: ../src/common/resource.cpp:1808 ../src/common/resource.cpp:1938
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/resource.cpp:3023
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Found "
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgstr "Nalezeno "
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:663
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "Nalezeno v<> skyt<79> : %i"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "From:"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Od:"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:74
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "GIF: datov<6F> proud je useknut<75> p<> ed koncem."
#: ../src/common/imaggif.cpp:58
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgstr "GIF: chyba ve form<72> tu GIF obr<62> zku."
#: ../src/common/imaggif.cpp:61
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: nedostatek pam<61> ti."
#: ../src/common/imaggif.cpp:64
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: nezn<7A> m<EFBFBD> chyba!!!"
#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 palc<6C> "
#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palc<6C> "
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:520
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Go back"
msgstr "Jdi zp<7A> t"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:523
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Go forward"
msgstr "Jdi dop<6F> edu"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:528
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Jdi o <20> rove<76> v<> <76> "
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:875
msgid "Go to home directory"
msgstr "J<> t do domovsk<73> ho adres<65> <73> e"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:869
msgid "Go to parent directory"
msgstr "J<> t do nad<61> azen<65> ho adres<65> <73> e"
#: ../src/common/fontmap.cpp:103
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "<22> eck<63> (ISO-8859-7)"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:267
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "Kotva HTML %s neexistuje."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1236
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid ""
2001-07-01 15:08:36 +00:00
"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|"
"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
msgstr "soubory HTML (*.htm)|*.htm|soubory HTML (*.html)|*.html|HTML n<> pov<6F> da (*.htb)|*.htb|HTML n<> pov<6F> da (*.zip)|*.zip|Projekt HTML n<> pov<6F> dy (*.hhp)|*.hhp|V<> echny soubory (*.*)|*"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:104
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebrejsk<73> (ISO-8859-8)"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:144 ../src/generic/proplist.cpp:528
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:215 ../src/msw/mdi.cpp:1276
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Help"
msgstr "N<> pov<6F> da"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:911
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Nastaven<65> prohl<68> <6C> e<EFBFBD> e n<> pov<6F> dy"
#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Help Index"
msgstr "Index n<> pov<6F> dy"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Help Printing"
msgstr "Tisk n<> pov<6F> dy"
#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:38
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "N<> pov<6F> da: %s"
#: ../src/common/resourc2.cpp:997 ../src/common/resourc2.cpp:1008
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/resource.cpp:2648 ../src/common/resource.cpp:2659
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgid "Icon resource specification %s not found."
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgstr "Icon resource specification %s nenalezen."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/resource.cpp:251
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Ill-formed resource file syntax."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "<22> patn<74> syntaxe resource souboru."
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604 ../src/generic/dirdlgg.cpp:268
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:717
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Nedovolen<65> jm<6A> no adres<65> <73> e."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Neplatn<74> specifikace souboru."
#: ../src/msw/textctrl.cpp:219
msgid ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
2001-07-01 15:08:36 +00:00
msgstr "Nen<65> mo<6D> n<EFBFBD> vytvo<76> it rich edit prvek, pou<6F> iji oby<62> ejn<6A> . P<> einstalujte pros<6F> m riched32.dll."
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:350
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Nen<65> mo<6D> n<EFBFBD> z<> skat vstup synovsk<73> ho procesu"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:414
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Incorrect version of HTML help book"
msgstr "<22> patn<74> verze knihy s HTML n<> pov<6F> dou"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:386
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Index"
msgstr "Rejt<6A> <74> k"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Seversk<73> (ISO-8859-10)"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:171
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Po<50> kozen<65> index v TIFF obr<62> zku."
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Italic"
msgstr "Kurz<72> va"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Italsk<73> ob<6F> lka, 110 x 230 mm"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:202
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr "JPEG: Nemohu na<6E> <61> st obr<62> zek - soubor je nejsp<73> <70> po<70> kozen."
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:315
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: Nemohu ulo<6C> it obr<62> zek."
#: ../src/common/fontmap.cpp:112
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2258 ../src/generic/prntdlgg.cpp:441
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Landscape"
msgstr "Na <20> <> <EFBFBD> ku"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 palc<6C> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Lev<65> okraj (mm):"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palc<6C> "
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palc<6C> "
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Light"
msgstr "Tenk<6E> "
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1279 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:483
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Load %s file"
msgstr "Na<4E> <61> st soubor %s"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:197
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Loading : "
msgstr "Na<4E> <61> t<EFBFBD> m : "
#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
msgstr "Na<4E> <61> t<EFBFBD> n<EFBFBD> <20> ed<65> ch ascii PNM obr<62> zk<7A> nen<65> je<6A> t<EFBFBD> implementov<6F> no."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
msgstr "Na<4E> <61> t<EFBFBD> n<EFBFBD> <20> ed<65> ch raw PNM obr<62> zk<7A> nen<65> je<6A> t<EFBFBD> implementov<6F> no."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:553
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Log ulo<6C> en do souboru '%s'."
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/gtk/mdi.cpp:435
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "MDI child"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "MDI syn"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/unix/mimetype.cpp:1570
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Soubor Mailcap %s, <20> <> dka %d: nekompletn<74> polo<6C> ka ignorov<6F> na."
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:144
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "Pam<61> <6D> ov<6F> VFS u<> obsahuje soubor '%s'!"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:1292
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
msgstr "Soubor Mime.types %s, <20> <> dka %d: neukon<6F> en<65> uz<75> vorkovan<61> <20> et<65> zec."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Modern"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Modern<72> "
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:138
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Ob<4F> lka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:141
msgid "More..."
msgstr "Dal<61> <6C> ..."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:571 ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Mounted Devices"
msgstr "P<> ipojen<65> za<7A> <61> zen<65> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:208
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "My Harddisk"
msgstr "M<> j disk"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "My Home"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Domovsk<73> adres<65> <73> "
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:533
msgid "Name"
msgstr "Jm<4A> no"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1211 ../src/generic/dirdlgg.cpp:426
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "New..."
msgstr "Nov<6F> ..."
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:610
msgid "NewName"
msgstr "NoveJmeno"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Next page"
msgstr "N<> sleduj<75> c<EFBFBD> str<74> nka"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:111 ../src/common/dlgcmn.cpp:121
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "No"
msgstr "Ne"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:969
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/resource.cpp:2465 ../src/common/resource.cpp:2620
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "No XBM facility available!"
msgstr "Chyb<79> podpora XBM!"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:830 ../src/common/resource.cpp:2480
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "No XPM facility available!"
msgstr "Chyb<79> podpora XPM!"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:991 ../src/common/resource.cpp:2642
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "No XPM icon facility available!"
msgstr "Chyb<79> podpora XPM ikon!"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/generic/helphtml.cpp:314
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "No entries found."
msgstr "Nenalezeny <20> <> dn<64> polo<6C> ky."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:835
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Nenalezen <20> <> dn<64> ovlada<64> pro tento typ obr<62> zk<7A> ."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:843 ../src/common/image.cpp:877
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "<22> <> dn<64> ovlada<64> pro typ obr<62> zk<7A> %d."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:861 ../src/common/image.cpp:893
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "<22> <> dn<64> ovlada<64> pro typ obr<62> zk<7A> %s."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:652
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "No matching page found yet"
msgstr "<22> <> dn<64> v<> skyt nenalezen"
#: ../src/common/fontmap.cpp:106
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Seversk<73> (ISO-8859-10)"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Norm<72> ln<6C> "
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:920
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Normal font:"
msgstr "Norm<72> ln<6C> p<> smo:"
#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palc<6C> "
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:127 ../src/generic/dcpsg.cpp:2266
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1203 ../src/generic/dirdlgg.cpp:422
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:907 ../src/generic/fontdlgg.cpp:256
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:748 ../src/generic/prntdlgg.cpp:467
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/generic/proplist.cpp:511 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:167 ../src/html/helpfrm.cpp:948
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:542 ../src/html/helpfrm.cpp:1231
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Open HTML document"
msgstr "Otev<65> i HTML dokument"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Zak<61> zan<61> operace."
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:642
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
msgstr "Volba '%s' vy<76> aduje hodnotu, o<> ek<65> v<EFBFBD> m '='."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:662
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "Volba '%s' vy<76> aduje hodnotu."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:723
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Volba '%s': '%s' neud<75> v<EFBFBD> datum."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447
msgid "Options"
msgstr "Nastaven<65> "
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:483
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: Nemohu alokovat pam<61> <6D> ."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "PCX: image format unsupported"
msgstr "PCX: nepodporovan<61> form<72> t obr<62> zku"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "PCX: invalid image"
msgstr "PCX: po<70> kozen<65> obr<62> zek"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:446
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: tento soubor nen<65> PCX."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:484
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: nezn<7A> m<EFBFBD> chyba !!!"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: <20> <> slo verze je p<> <70> li<6C> mal<61> "
#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "PNM: Nemohu alokovat pam<61> <6D> ."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: form<72> t souboru nerozezn<7A> n."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: Soubor je nejsp<73> <70> u<> <75> znut<75> p<> ed koncem."
2000-08-08 06:11:51 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:731
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Page %d"
msgstr "Strana %d"
2000-08-08 06:11:51 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:729
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Strana %d z %d"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastaven<65> str<74> nky"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Pages"
msgstr "Strany"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555 ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
msgid "Paper Size"
msgstr "Velikost pap<61> ru"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433 ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:804
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Paper size"
msgstr "Velikost pap<61> ru"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:537
msgid "Permissions"
msgstr "Pr<50> va"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:440 ../src/unix/utilsunx.cpp:468
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Pipe creation failed"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Nelze vytvo<76> it rouru"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:67
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Pros<6F> m vyberte korektn<74> font."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Vyberte pros<6F> m existuj<75> c<EFBFBD> soubor."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:768
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Pros<6F> m vyberte si poskytovatele (ISP), ke kter<65> mu se chcete p<> ipojit"
2000-08-08 06:11:51 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:107
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Please wait..."
msgstr "<22> ekejte pros<6F> m..."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2257 ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Portrait"
msgstr "Na v<> <76> ku"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:391
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:272
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "PostScript file"
msgstr "soubor PostScript"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2299
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "PostScript:"
msgstr "PostScript:"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Preview Only"
msgstr "Pouze n<> hled"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:942
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Preview:"
msgstr "N<> hled:"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:531
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Previous page"
msgstr "P<> edchoz<6F> str<74> nka"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113 ../src/generic/prntdlgg.cpp:127
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Print"
msgstr "Vytisknout"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:897
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Print Preview"
msgstr "N<> hled tisku"
2000-08-08 06:11:51 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:687 ../src/common/prntbase.cpp:711
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Chyba b<> hem vytv<74> <76> en<65> n<> hledu."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:172
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Print Range"
msgstr "Rozsah"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 ../src/generic/prntdlgg.cpp:415
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Print Setup"
msgstr "Nastaven<65> tisku"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Print in colour"
msgstr "Tisknout barevn<76> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Print spooling"
msgstr "Tiskov<6F> fronta"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:548
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Print this page"
msgstr "Vytiskne tuto str<74> nku"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2261 ../src/generic/prntdlgg.cpp:150
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Print to File"
msgstr "Tisknout do souboru"
2000-08-08 06:11:51 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:366
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Print..."
msgstr "Tisknout..."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2272
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Printer Command: "
msgstr "P<> <50> kaz tisku: "
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2277
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Printer Options: "
msgstr "Nastaven<65> tisk<73> rny: "
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:360
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Printer Settings"
msgstr "Nastaven<65> tisk<73> rny"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:459
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Printer command:"
msgstr "P<> <50> kaz tisku:"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Printer options"
msgstr "Nastaven<65> tisk<73> rny"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:463
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Printer options:"
msgstr "Nastaven<65> tisk<73> rny:"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:682
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Printer..."
msgstr "Tisk<73> rna..."
2000-08-08 06:11:51 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Printing"
msgstr "Tisk"
2000-08-08 06:11:51 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:120
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Printing Error"
msgstr "Chyba tisku"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/generic/printps.cpp:220
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Tisknu stranu %d..."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/generic/printps.cpp:180
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Printing..."
msgstr "Tisknu..."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:350
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Program aborted."
msgstr "Program p<> eru<72> en."
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1038
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Question"
msgstr "Ot<4F> zka"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:133 ../src/common/ffile.cpp:154
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Chyba p<> i <20> ten<65> ze souboru '%s'"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:530
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "Registrov<6F> kl<6B> <6C> '%s' u<> existuje."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:499
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "Registrov<6F> kl<6B> <6C> '%s' neexistuje, nemohu ho p<> ejmenovat."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:626
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
"Kl<4B> <6C> registru '%s' je pot<6F> eba k norm<72> ln<6C> mu b<> hu syst<73> mu,\n"
"pokud ho sma<6D> ete, syst<73> m bude nestabiln<6C> :\n"
"operace p<> eru<72> ena."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:430
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "Registrov<6F> kl<6B> <6C> '%s' u<> existuje."
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/generic/helphtml.cpp:319
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Souvisej<65> c<EFBFBD> polo<6C> ky:"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:170
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Remaining time : "
msgstr "Zb<5A> vaj<61> c<EFBFBD> <20> as : "
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:282
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Odstran<61> tuto str<74> nku ze z<> lo<6C> ek"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/filedlg.cpp:445
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Replace file '%s'?"
msgstr "Nahradit soubor '%s'?"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Prav<61> okraj (mm):"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:206
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Roman"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Patkov<6F> "
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:484
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Save %s file"
msgstr "Ulo<6C> it soubor %s"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:249
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Save as"
msgstr "Ulo<6C> it jako"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:488
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Ulo<6C> it obsah logu do souboru"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Script"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Psac<61> "
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:429
#: ../src/html/helpfrm.cpp:449
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid ""
"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
"above"
2001-07-01 15:08:36 +00:00
msgstr "Prohled<65> obsah knih(y) s n<> pov<6F> dou a vyp<79> <70> e v<> echny v<> skyty textu, kter<65> jste zadal"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:767
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Search in all books"
msgstr "Hledej ve v<> ech knih<69> ch"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:652
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Searching..."
msgstr "Hled<65> m..."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:454 ../src/generic/dirdlgg.cpp:191
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Sections"
msgstr "Sekce"
#: ../src/common/ffile.cpp:221
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Chyba p<> i nastavov<6F> n<EFBFBD> pozice v souboru '%s'"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1472
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Select a document template"
msgstr "Vyberte <20> ablonu dokumentu"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1519
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Select a document view"
msgstr "Vyberte zobrazen<65> dokumentu"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1371 ../src/common/docview.cpp:1422
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Select a file"
msgstr "Vyberte soubor"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Send to Printer"
msgstr "Poslat na tisk<73> rnu"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:679
2000-08-08 06:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr ""
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:138
msgid "Setup"
msgstr "Nastaven<65> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Setup..."
msgstr "Nastaven<65> ..."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:539
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
2001-07-01 15:08:36 +00:00
msgstr "Nalezeno n<> kolik aktivn<76> ch vyt<79> <74> en<65> ch p<> ipojen<65> , vyb<79> r<EFBFBD> m jedno n<> hodn<64> ."
2000-07-15 19:51:35 +00:00
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Show all"
msgstr "Zobraz v<> e"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:379
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Show all items in index"
msgstr "Zobraz<61> v<> echny polo<6C> ky v rejst<73> <74> ku"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913
msgid "Show hidden files"
msgstr "Uk<55> zat skryt<79> soubory"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Zobraz/schovej naviga<67> n<EFBFBD> panel"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Slant"
msgstr "Sklon<6F> n<EFBFBD> "
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:306
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Tento soubor nelze otev<65> <76> t pro z<> pis."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:342 ../src/common/docview.cpp:354
#: ../src/common/docview.cpp:1390
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Tento soubor nelze otev<65> <76> t."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:313
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Tento soubor nelze ulo<6C> it."
2000-08-08 06:11:51 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:687
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Nedostatek pam<61> ti na vytvo<76> en<65> n<> hledu."
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:613
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Swiss"
msgstr "Swiss"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:192 ../src/common/imagtiff.cpp:203
#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Nemohu alokovat pam<61> <6D> ."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:163
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: Chyba p<> i na<6E> <61> t<EFBFBD> n<EFBFBD> obr<62> zku."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:214
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: Chyba p<> i na<6E> <61> t<EFBFBD> n<EFBFBD> obr<62> zku."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:291
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: Chyba p<> i ukl<6B> d<EFBFBD> n<EFBFBD> obr<62> zku."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:338
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: Chyba p<> i ukl<6B> d<EFBFBD> n<EFBFBD> obr<62> zku."
#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid, 11 x 17 palc<6C> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Teletype"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Psac<61> stroj"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1473
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Templates"
msgstr "<22> ablony"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:576 ../src/generic/dirdlgg.cpp:218
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Temporary"
msgstr "Do<44> asn<73> "
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:107
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thajsk<73> (ISO-8859-11)"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:569 ../src/generic/dirdlgg.cpp:210
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "The Computer"
msgstr "Po<50> <6F> ta<74> "
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:475
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
"Znakov<6F> sada '%s' je nezn<7A> m<EFBFBD> . M<> <4D> ete vybrat\n"
"jinou sadu jako n<> hradu nebo stiskn<6B> te\n"
"[Zru<72> it], pokud ji nelze nahradit"
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:169
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "Form<72> t schr<68> nky '%d' neexistuje."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1244 ../src/generic/dirdlgg.cpp:535
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "The directory "
msgstr "Adres<65> <73> "
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:668
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The encoding '%s' is unknown.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
"Nezn<7A> m<EFBFBD> k<> dov<6F> n<EFBFBD> '%s'.\n"
"P<> ejete si vybrat font, kter<65> se m<> s t<> mto k<> dov<6F> n<EFBFBD> m pou<6F> <75> t\n"
"(jinak se text v tomto k<> dov<6F> n<EFBFBD> nezobraz<61> spr<70> vn<76> )?"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1707
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been also removed from the MRU files list."
msgstr ""
"Soubor '%s' neexistuje.\n"
"Bude odstran<61> n ze seznamu ned<65> vno otev<65> en<65> ch soubor<6F> ."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:813
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "Po<50> adovan<61> parametr '%s' nebyl zad<61> n."
#: ../src/common/textcmn.cpp:121
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "Text nelze ulo<6C> it."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:792
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "Mus<75> te zadat hodnotu volby '%s'."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:415
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
2001-07-01 15:08:36 +00:00
msgstr "Verze Remote Access Service (RAS) na tomto po<70> <6F> ta<74> i je p<> <70> li<6C> star<61> , pros<6F> m upgradujte (chyb<79> tato funkce: %s)."
2000-07-15 19:51:35 +00:00
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:1083
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid ""
"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
"storage"
2001-07-01 15:08:36 +00:00
msgstr "Modul s vl<76> kny se nepoda<64> ilo iniciovat: nemohu ukl<6B> dat hodnoty v 'local storage'"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1441
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "Selhala inicializace modulu s vl<76> kny: nelze vytvo<76> it kl<6B> <6C> "
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:1071
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
2001-07-01 15:08:36 +00:00
msgstr "Modul s vl<76> kny se nepoda<64> ilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local storage'"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:962
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "Nastaven<65> priority vl<76> kna je ignorov<6F> no."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536
msgid "Time"
msgstr "<22> as"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Tip dne"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Tip nen<65> k dispozici!"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "To:"
msgstr "Do:"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Horn<72> okraj (mm)"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:202
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z pam<61> <6D> ov<6F> ho VFS, proto<74> e nebyl na<6E> ten!"
#: ../src/common/sckaddr.cpp:107
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "Sna<6E> <61> m se zjistit NULLov<6F> jm<6A> no po<70> <6F> ta<74> e: vzd<7A> v<EFBFBD> m to"
#: ../src/common/fontmap.cpp:105
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Tursk<73> (ISO-8859-9)"
#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palc<6C> "
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:183
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Nelze otev<65> <76> t po<70> adovan<61> HTML dokument: %s"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:242
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Underline"
msgstr "Podtr<74> en<65> "
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
#: ../src/common/resourc2.cpp:1378 ../src/common/resourc2.cpp:1392
#: ../src/common/resourc2.cpp:1408 ../src/common/resourc2.cpp:1422
#: ../src/common/resource.cpp:1818 ../src/common/resource.cpp:1832
#: ../src/common/resource.cpp:1849 ../src/common/resource.cpp:1863
#: ../src/common/resource.cpp:1948 ../src/common/resource.cpp:1962
#: ../src/common/resource.cpp:1978 ../src/common/resource.cpp:1992
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/resource.cpp:3033 ../src/common/resource.cpp:3047
#: ../src/common/resource.cpp:3064 ../src/common/resource.cpp:3078
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
msgstr "Neo<65> ek<65> van<61> konec souboru b<> hem zpracov<6F> n<EFBFBD> resource"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:764
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Neo<65> ek<65> van<61> parametr '%s'"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1020
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Nezn<7A> m<EFBFBD> chyba DDD: %08x"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:329
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Nezn<7A> m<EFBFBD> k<> dov<6F> n<EFBFBD> (%d)"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:1335
#, c-format
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
msgstr "Nezn<7A> m<EFBFBD> polo<6C> ka v souboru %s, <20> <> dka %d: '%s'."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:548
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Nezn<7A> m<EFBFBD> 'dlouh<75> ' volba '%s'"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:570
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Nezn<7A> m<EFBFBD> volba '%s'"
#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "P<> ebyte<74> n<EFBFBD> '{' v popisu mime typu %s."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1956 ../src/common/docview.cpp:1971
#: ../src/common/docview.cpp:1998
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Unnamed command"
msgstr "Nepojmenovan<61> p<> <70> kaz"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2337
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
msgstr "Nezn<7A> m<EFBFBD> styl %s b<> hem zpracov<6F> n<EFBFBD> resource"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/mac/clipbrd.cpp:191 ../src/msw/clipbrd.cpp:268
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:369
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Nepodporovan<61> form<72> t schr<68> nky."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:849
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Pou<6F> it<69> : %s"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:573 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "User"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "User"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:572 ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "User Local"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "User Local"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:188
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Validation conflict"
msgstr "Konflikt validace"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:574 ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Variables"
msgstr "Promn<6D> n<EFBFBD> "
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:861
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Prohl<68> <6C> et soubory v detailn<6C> m pohledu"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:855
msgid "View files as a list view"
msgstr "Prohl<68> <6C> et soubory v seznamu"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1520
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Views"
msgstr "Pohledy"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:270 ../src/unix/utilsunx.cpp:619
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr "<22> ek<65> n<EFBFBD> na ukon<6F> en<65> podprocesu selhalo"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:437 ../src/common/resource.cpp:121
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Varov<6F> n<EFBFBD> "
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:360
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Warning: "
msgstr "Varov<6F> n<EFBFBD> : "
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/htmlpars.cpp:185
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
msgstr "Varov<6F> n<EFBFBD> : pokus o vyjmut<75> HTML tag handleru z pr<70> zdn<64> ho z<> sobn<62> ku."
#: ../src/common/fontmap.cpp:97
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Western European (ISO-8859-1/Latin 1)"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgstr "Z<> padoevropsk<73> (ISO-8859-1/Latin 1)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:111
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgstr "Z<> padoevropsk<73> nov<6F> (ISO-8859-15/Latin 0)"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:421
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Whole words only"
msgstr "Pouze cel<65> slova"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:571
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s na Windows 3.1"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:1311
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Window"
msgstr "Windows 3.1"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:603
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Windows 3.1"
msgstr "Windows 3.1"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:575
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Windows 9%c"
msgstr "Windows 9%c"
#: ../src/common/fontmap.cpp:119
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Arabsk<73> pro Windows (CP 1256)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:120
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Baltsk<73> pro Windows (CP 1257)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Hebrejsk<73> pro Windows (CP 1255)"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:114
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:116
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "<22> eck<63> pro Windows (CP 1253)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:118
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Hebrejsk<73> pro Windows (CP 1255)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:117
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Tureck<63> pro Windows (CP 1254)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:121
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
#: ../src/common/ffile.cpp:168
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Chyba p<> i z<> pisu do souboru '%s'"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2317
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "X Scaling"
msgstr "M<> <4D> <EFBFBD> tko v X"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2326
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "X Translation"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Posunut<75> v X"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2321
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Y Scaling"
msgstr "M<> <4D> <EFBFBD> tko v Y"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2330
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Y Translation"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Posunut<75> v Y"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:109 ../src/common/dlgcmn.cpp:116
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1311 ../src/generic/dirdlgg.cpp:570
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Nem<65> <6D> ete p<> idat nov<6F> adres<65> <73> do t<> to sekce."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:2067
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "[EMPTY]"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "[PR<50> ZDN<44> ]"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:987
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr "DDEML aplikace zp<7A> sobila prodlou<6F> enou vz<76> cnou podm<64> nku."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:975
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
"function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
"Funkce DDEML byla zavol<6F> na bez p<> edchoz<6F> ho vol<6F> n<EFBFBD> DdeInitialize,\n"
"nebo dostala neplatn<74> identifik<69> tor\n"
"instance."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:993
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "client<6E> v pokus nav<61> zat konverzaci selhal."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:990
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "selhala alokace pam<61> ti."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:984
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "nepoda<64> ilo se ov<6F> <76> it parametr pomoc<6F> DDEML."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:966
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr "po<70> adavek na synchronn<6E> advise transakci vypr<70> el."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:972
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr "po<70> adavek na synchronn<6E> datovou transakci vypr<70> el."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:981
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr "po<70> adavek na synchronn<6E> execute transakci vypr<70> el."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:999
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr "po<70> adavek na synchronn<6E> poke transakci vypr<70> el."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1014
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr "po<70> adavek na ukon<6F> en<65> advise transakce vypr<70> el."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1008
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
"v konverzaci ukon<6F> en<65> klientem do<64> lo k pokusu o serverovou\n"
"transakci, nebo se server\n"
"ukon<6F> il p<> ed dod<6F> l<EFBFBD> n<EFBFBD> m transakce."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:996
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "a transaction failed."
msgstr "transakce neusp<73> la."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/utilscmn.cpp:470
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "alt"
msgstr "alt"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:978
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
"aplikace inicializovan<61> jako APPCLASS_MONITOR se\n"
" pokusila o DDE transakci,\n"
"nebo se aplikace inicializovan<61> jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n"
"o serverovou transakci."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1002
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "intern<72> vol<6F> n<EFBFBD> PostMessage selhalo."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1011
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "nastala intern<72> chyba v DDEML."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1017
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
"DDEML funkce dostala neplatn<74> identifik<69> tor transakce.\n"
"Identifik<69> tor transakce se st<73> v<EFBFBD> neplatn<74> , jakmile se aplikace vr<76> t<EFBFBD> z\n"
"XTYP_XACT_COMPLETE callbacku."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1448
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "pokus o zm<7A> nu nem<65> nn<6E> ho kl<6B> <6C> e '%s' ignorov<6F> n."
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:101
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "nemohu zav<61> <76> t soubor '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:257
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "nemohu zav<61> <76> t deskriptor souboru %d"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:555 ../src/common/file.cpp:565
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "Nemohu ulo<6C> it zm<7A> ny v souboru '%s'"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:200
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "nemohu vytvo<76> it soubor '%s'"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:918
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "nemohu smazat u<> ivatelsk<73> konfigura<72> n<EFBFBD> soubor '%s'"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:436
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosa<73> en konec souboru v deskriptoru %d"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:402
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "nemohu zjistit d<> lku souboru na deskriptoru %d"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:376
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "nemohu naj<61> t u<> ivatel<65> v domovsk<73> adres<65> <73> , pou<6F> iji aktu<74> ln<6C> adres<65> <73> "
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:316
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "nemohu vypr<70> zdnit (flush) deskriptor %d"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:370
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:610
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "nemohu na<6E> <61> st <20> <> dn<64> font, kon<6F> <6E> m"
#: ../src/common/ffile.cpp:85 ../src/common/file.cpp:243
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "nemohu otev<65> <76> t soubor '%s'"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:317
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "nemohu otev<65> <76> t glob<6F> ln<6C> konfigura<72> n<EFBFBD> soubor '%s'."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:329
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "nemohu otev<65> <76> t konfigura<72> n<EFBFBD> soubor '%s'"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:798
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "nemohu otev<65> <76> t soubor s u<> ivatelskou konfigurac<61> "
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:283
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "nemohu <20> <> st z deskriptoru %d"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:550 ../src/common/file.cpp:560
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:578 ../src/common/file.cpp:581
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "nemohu odstranit do<64> asn<73> soubor '%s'"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:356
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/textfile.cpp:358
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't write file '%s' to disk."
msgstr "nemohu zapsat soubor '%s' na disk."
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:301
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:805
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "nemohu ulo<6C> it u<> ivatelskou konfiguraci"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:357
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "katalog pro dom<6F> nu '%s' nenalezen."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/utilscmn.cpp:468
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:962
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "date"
msgstr "datum"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3182
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "eighteenth"
msgstr "osmn<6D> ct<63> "
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3172
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "eighth"
msgstr "osm<73> "
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3175
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "eleventh"
msgstr "jeden<65> ct<63> "
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1435
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "polo<6C> ka '%s' se v '%s' vyskytuje v<> c ne<6E> jednou"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:861
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "establish"
msgstr "nav<61> zat"
#: ../src/common/ffile.cpp:182
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "nelze vypr<70> zdnit buffer souboru '%s'"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3179
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "fifteenth"
msgstr "patn<74> ct<63> "
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3169
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "fifth"
msgstr "p<> t<EFBFBD> "
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:479
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "soubor '%s', <20> <> dka %d: '%s' ignorov<6F> no po hlavi<76> ce skupiny."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:508
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "soubor '%s', <20> <> dka %d: o<> ek<65> v<EFBFBD> m '='."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:534
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "soubor '%s', <20> <> dka %d: kl<6B> <6C> '%s' byl poprv<72> nalezen na <20> <> dce %d."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:524
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr "soubor '%s', <20> <> dka %d: hodnota pro nem<65> nn<6E> kl<6B> <6C> '%s' ignorov<6F> na."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:447
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "soubor '%s': neo<65> ek<65> van<61> znak %c na <20> <> dku %d."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3165
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "first"
msgstr "prvn<76> "
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3178
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "fourteenth"
msgstr "<22> trn<72> ct<63> "
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3168
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "fourth"
msgstr "<22> tvrt<72> "
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/timercmn.cpp:260
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "gmtime() failed"
msgstr "gmtime() selhalo"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:861
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "initiate"
msgstr "inicializovat"
#: ../src/common/file.cpp:440
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "invalid eof() return value."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "<22> patn<74> n<> vratov<6F> hodnota eof()."
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1052
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "invalid message box return value"
msgstr "<22> patn<74> n<> vratov<6F> hodnota message boxu"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "large"
msgstr "velk<6C> "
#: ../src/common/intl.cpp:549
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "locale '%s' nem<65> <6D> e b<> t nastaveno"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:352
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "hled<65> m katalog '%s' v cest<73> '%s'."
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "medium"
msgstr "st<73> edn<64> "
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3329
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "midnight"
msgstr "Tenk<6E> "
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/timercmn.cpp:256
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "mktime() failed"
msgstr "mktime() selhalo"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3183
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "nineteenth"
msgstr "devaten<65> ct<63> "
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3173
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "ninth"
msgstr "dev<65> t<EFBFBD> "
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:962
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "no DDE error."
msgstr "<22> <> dn<64> chyba DDE."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:660
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "noname"
msgstr "bezejmenn<6E> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3328
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "noon"
msgstr "poledne"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:961
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "num"
msgstr "<22> <> slo"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1005
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "reentrancy problem."
msgstr "probl<62> m reentrance."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3166
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "second"
msgstr "druh<75> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3181
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "seventeenth"
msgstr "sedmn<6D> ct<63> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3171
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "seventh"
msgstr "sedm<64> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/utilscmn.cpp:472
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "shift"
msgstr "shift"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3180
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "sixteenth"
msgstr "<22> estn<74> ct<63> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3170
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "sixth"
msgstr "<22> est<73> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "small"
msgstr "mal<61> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:960
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgid "str"
msgstr "<22> et<65> zec"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3174
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "tenth"
msgstr "des<65> t<EFBFBD> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:969
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "odpov<6F> <76> na transakci zp<7A> sobila nastaven<65> bitu DDE_FBUSY."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3167
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "third"
msgstr "t<> et<65> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3177
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "thirteenth"
msgstr "t<> in<69> ct<63> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2000-08-08 06:11:51 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3022
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "today"
msgstr "dnes"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2000-08-08 06:11:51 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3024
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "tomorrow"
msgstr "v<> era"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3176
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "twelfth"
msgstr "dvan<61> ct<63> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3184
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "twentieth"
msgstr "dvac<61> t<EFBFBD> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1555
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "neo<65> ek<65> van<61> \" na pozici %d v '%s'."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:244
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "nezn<7A> m<EFBFBD> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:466
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "nezn<7A> m<EFBFBD> chyba (k<> d %08x)."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:339
msgid "unknown seek origin"
msgstr "nezn<7A> m<EFBFBD> po<70> <6F> tek pro nastaven<65> pozice"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:351
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "nezname-%d"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:406
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "unnamed"
msgstr "nepojmenovan<61> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1188
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "nepojmenovan<61> %d"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:362
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "pou<6F> <75> v<EFBFBD> m katalog '%s' z '%s'."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "very large"
msgstr "velmi velk<6C> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "very small"
msgstr "velmi mal<61> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/timercmn.cpp:287
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo."
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/socket.cpp:329 ../src/common/socket.cpp:383
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: chybn<62> signatura v ReadMsg."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/socket.cpp:903
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: nezn<7A> m<EFBFBD> ud<75> lost!"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/motif/app.cpp:596
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
msgstr "wxWindows nemohou otev<65> <76> t displej pro '%s': ukon<6F> uji."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1232
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
msgstr "wxWindows: chyba p<> i hled<65> n<EFBFBD> jm<6A> na do<64> asn<73> ho souboru.\n"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2000-08-08 06:11:51 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3023
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "yesterday"
msgstr "v<> era"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#~ msgid "ISO-8859-12"
#~ msgstr "ISO-8859-12"
#~ msgid "ISO-8859-14"
#~ msgstr "ISO-8859-14"
#~ msgid "Windows Latin 2 (CP 1250)"
#~ msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)"
#~ msgid "Can not create mutex."
#~ msgstr "Nemohu vytvo<76> it mutex."
#~ msgid "Couldn't change the state of event object."
#~ msgstr "Nemohu zm<7A> nit stav event object."
2000-08-08 06:11:51 +00:00
#~ msgid "Previewing"
#~ msgstr "Vytv<74> <76> <EFBFBD> m n<> hled"
#~ msgid "Print Error"
#~ msgstr "Chyba tisku"
#~ msgid ""
#~ "There was a problem previewing.\n"
#~ "Perhaps your current printer is not set correctly?"
#~ msgstr ""
#~ "P<> i vytv<74> <76> en<65> n<> hledu se vyskytl probl<62> m.\n"
#~ "Mo<4D> n<EFBFBD> nem<65> te spr<70> vn<76> nastavenou tisk<73> rnu?"
#~ msgid ""
#~ "There was a problem printing.\n"
#~ "Perhaps your current printer is not set correctly?"
#~ msgstr ""
#~ "P<> i tisku se vyskytla chyba.\n"
#~ "Mo<4D> n<EFBFBD> m<> te <20> patn<74> nastavenou tisk<73> rnu?"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#~ msgid "Baltic II (ISO-8859-10)"
#~ msgstr "Baltsk<73> II (ISO-8859-10)"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#~ msgid "ISO-8859-13"
#~ msgstr "ISO-8859-13"