2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2004-05-23 14:56:36 +00:00
"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
"POT-Creation-Date: 2004-05-07 14:03+0200\n"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
"PO-Revision-Date: 2004-05-07 20:05+0100\n"
2004-05-05 12:17:11 +00:00
"Last-Translator: W<> odzimierz ABX Skiba <abx@abx.art.pl>\n"
2004-05-23 14:56:36 +00:00
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
2003-01-04 01:54:14 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:319
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (b<> <62> d %ld: %s)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1325
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid " - "
msgstr " - "
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:544
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid " Preview"
msgstr " Podgl<67> d"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:136
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "Koperta #10, 4 1/8 x 9 1/2 cali"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:137
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "Koperta #11, 4 1/2 x 10 3/8 cali"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:138
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "Koperta #12, 4 3/4 x 11 cali"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:139
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "Koperta #14, 5 x 11 1/2 cali"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:135
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "Koperta #9, 3 7/8 x 8 7/8 cali"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:876
#: ../src/html/helpfrm.cpp:877
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1514
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1544
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i z %i"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:280
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#, c-format
msgid "%ld bytes"
2004-05-06 18:31:53 +00:00
msgstr "%ld bajt<6A> w"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:825
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (lub %s)"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:260
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s B<> <42> d"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:268
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Informacja"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:264
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Ostrze<7A> enie"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#, c-format
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "%s files (%s)|%s"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "%s pliki (%s)|%s"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/msgout.cpp:188
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "%s message"
msgstr "Komunikat programu %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:274
msgid "&About..."
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Inform&acje..."
2003-01-04 01:54:14 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:190
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "&Rozmie<69> <65> ikony"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164
#: ../src/generic/wizard.cpp:403
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "&Cancel"
msgstr "&Anuluj"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:186
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "&Cascade"
msgstr "&Kaskada"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:441
#: ../src/generic/logg.cpp:506
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213
#: ../src/html/helpfrm.cpp:271
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "&Close"
msgstr "Zam&knij"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2035
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiuj"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2037
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "&Delete"
msgstr "&Usu<73> "
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:708
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "&Details"
msgstr "&Szczeg<65> <67> y"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:276
msgid "&File"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "&Plik"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "&Find"
msgstr "&Znajd<6A> "
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:584
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "&Finish"
msgstr "Za&ko<6B> cz"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:476
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "&Goto..."
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "&Przejd<6A> do..."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:406
#: ../src/html/helpfrm.cpp:277
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoc"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:507
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "&Log"
msgstr "&Dziennik"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "&Move"
msgstr "Prz&enie<69> "
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/generic/mdig.cpp:117
#: ../src/msw/mdi.cpp:191
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "&Next"
msgstr "&Nast<73> pne"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:402
#: ../src/generic/wizard.cpp:586
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "&Next >"
msgstr "&Dalej >"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Nast<73> pna porada"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:269
msgid "&Open..."
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "&Otw<74> rz..."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2036
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "&Paste"
msgstr "Wkl&ej"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/generic/mdig.cpp:118
#: ../src/msw/mdi.cpp:192
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "&Previous"
msgstr "&Poprzednie"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:446
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "&Print..."
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "&Drukuj..."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:285
#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2032
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "&Redo"
msgstr "&Pon<6F> w"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:281
#: ../src/common/cmdproc.cpp:301
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "&Redo "
msgstr "&Pon<6F> w "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "&Replace"
msgstr "&Zast<73> p"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "&Restore"
msgstr "&Przywr<77> <72> "
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:502
#: ../src/generic/logg.cpp:829
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "&Save..."
msgstr "&Zapisz..."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Pokazuj porady przy uruchamianiu"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "&Size"
msgstr "&Rozmiar"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2031
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "&Undo"
msgstr "&Cofnij"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "&Undo "
msgstr "&Cofnij "
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/generic/mdig.cpp:297
#: ../src/generic/mdig.cpp:313
#: ../src/generic/mdig.cpp:317
#: ../src/msw/mdi.cpp:1333
#: ../src/msw/mdi.cpp:1340
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:1370
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "&Window"
msgstr "&Okno"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/common/config.cpp:410
#: ../src/msw/regconf.cpp:263
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' ma nadmiarowe '..', zignorowane."
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:136
#: ../src/common/valtext.cpp:166
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:172
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' jest nieprawid<69> owy"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:743
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' nie jest poprawn<77> warto<74> ci<63> numeryczn<7A> opcji '%s'."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1146
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' nie jest prawid<69> owym katalogiem komunikat<61> w."
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "'%s' jest prawdopodobnie buforem binarnym."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:161
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' powinno by<62> numeryczne."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:143
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' powinien zawiera<72> tylko znaki ASCII."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:149
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' powinien zawiera<72> tylko warto<74> ci znakowe."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:155
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' powinien zawiera<72> tylko warto<74> ci znakowe lub numeryczne."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:812
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "(Help)"
msgstr "(Pomoc)"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
#: ../src/html/helpfrm.cpp:944
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(zak<61> adki)"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:732
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "."
msgstr "."
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:733
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid ".."
msgstr ".."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:561
msgid "/#SYSTEM"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "/#SYSTEM"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:132
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 cali"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:133
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 cali"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:151
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "Koperta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 cali"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:291
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": plik nie istnieje!"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:185
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid ": unknown charset"
msgstr ": nieznany zestaw znak<61> w"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:394
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": nieznane kodowanie"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:407
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "< &Back"
msgstr "< &Wstecz"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:458
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "<<"
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "<<"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:251
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:274
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "<DIR>"
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "<KATALOG>"
2003-01-04 01:54:14 +00:00
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:255
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:278
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "<DRIVE>"
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "<NAP<41> D>"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:253
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:276
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "<LINK>"
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "<<3C> <> CZE>"
2003-01-04 01:54:14 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1107
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "<b><i>Pogrubiona kursywa.</i></b><br>"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1111
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "<b><i>pogrubiona kursywa <u>z podkre<72> leniem</u></i></b><br>"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1106
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "<b>Bold face.</b> "
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "<b>Pogrubienie.</b> "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1105
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "<i>Italic face.</i> "
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "<i>Kursywa.</i> "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:464
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid ">>"
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr ">>"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:470
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid ">>|"
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr ">>|"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:409
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Nie pusta kolekcja musi sk<73> ada<64> si<73> z w<> z<EFBFBD> <7A> w typu 'element'"
2003-01-04 01:54:14 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:125
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "Arkusz A3, 297 x 420 mm"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:116
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "Arkusz A4, 210 x 297 mm"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:126
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "Ma<4D> y arkusz A4, 210 x 297 mm"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:127
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "Arkusz A5, 148 x 210 mm"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
#: ../src/common/ftp.cpp:369
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:358
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Dodaj bie<69> <65> c<EFBFBD> stron<6F> do listy zak<61> adek"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Dodaj do kolor<6F> w niestandardowych"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:899
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Funkcja AddToPropertyCollection wywo<77> ana w og<6F> lnym akcesorze"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:847
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Funkcja AddToPropertyCollection wywo<77> ana bez poprawnego modu<64> u dodaj<61> cego"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "Dodawanie pliku pomocy %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#, c-format
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "All files (%s)|%s"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Wszystkie pliki (%s)|%s"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../include/wx/defs.h:1975
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Wszystkie pliki (*)|*"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1412
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "All files (*.*)|*"
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "Wszystkie pliki (*.*)|*"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../include/wx/defs.h:1972
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "All files (*.*)|*.*"
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "Wszystkie pliki (*.*)|*.*"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Zarejestrowany wcze<7A> niej obiekt przekazany do funkcji SetObjectClassInfo"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#: ../src/unix/dialup.cpp:362
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Ju<4A> <20> <> czy z ISP."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1116
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "Do<44> <6F> czy<7A> dziennik do pliku '%s' (wybieraj<61> c [Nie] zast<73> pisz go)?"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabski (ISO-8859-6)"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Attributes"
2004-05-06 18:31:53 +00:00
msgstr "W<> a<EFBFBD> ciwo<77> ci"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:146
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "Koperta B4, 250 x 353 mm"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:128
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "Arkusz B4, 250 x 354 mm"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:147
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "Koperta B5, 176 x 250 mm"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:129
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "Arkusz B5, 182 x 257 mm"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:148
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "Koperta B6, 176 x 125 mm"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:476
#: ../src/common/imagbmp.cpp:492
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: Nie mo<6D> na przydzieli<6C> pami<6D> ci."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: Nie mo<6D> na zapisa<73> nieprawid<69> owego obrazu.."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: Nie mo<6D> na zapisa<73> mapy kolor<6F> w RGB."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:430
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Nie mo<6D> na zapisa<73> danych."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
msgstr "BMP: Nie mo<6D> na zapisa<73> nag<61> <67> wka pliku (Bitmap)."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
msgstr "BMP: Nie mo<6D> na zapisa<73> nag<61> <67> wka pliku (BitmapInfo)."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: wxImage nie ma w<> asnej wxPalette."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Backward"
msgstr "Wstecz"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Ba<42> tycki (ISO-8859-13)"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Ba<42> tycki (stary) (ISO-8859-4)"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubiony"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Dolny margines (mm):"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:117
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "Arkusz C, 17 x 22 cali"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:504
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "C&lear"
msgstr "&Wyczy<7A> <79> "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:142
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "Koperta C3, 324 x 458 mm"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:143
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "Koperta C4, 229 x 324 mm"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:141
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "Koperta C5, 162 x 229 mm"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:144
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "Koperta C6, 114 x 162 mm"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:145
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "Koperta C65, 114 x 229 mm"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:783
#: ../src/html/chm.cpp:842
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
2004-05-06 18:31:53 +00:00
msgstr "Obs<62> uga CHM obecnie wspiera tylko pliki lokalne!"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:121
msgid "Can not create mutex."
2004-05-06 18:31:53 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na utworzy<7A> muteksu."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1469
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "Nie mo<6D> na wyliczy<7A> plik<69> w '%s'"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/msw/dir.cpp:205
#: ../src/unix/dir.cpp:232
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Nie mo<6D> na wyliczy<7A> plik<69> w w katalogu '%s'"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:523
2004-05-05 12:17:11 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Can not resume thread %lu"
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na wznowi<77> w<> tku %lu"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:830
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Nie mo<6D> na wznowi<77> w<> tku %x"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:498
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "Nie mo<6D> na wystartowa<77> w<> tku: b<> <62> d zapisu TLS."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:510
2004-05-05 12:17:11 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Can not suspend thread %lu"
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na zawiesi<73> w<> tku %lu"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:815
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "Nie mo<6D> na zawiesi<73> w<> tku %x"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:728
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "Nie mo<6D> na czeka<6B> na zako<6B> czenie w<> tku"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Nie mo<6D> na &cofn<66> <6E> "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1441
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr "Nie mo<6D> na sprawdzi<7A> formatu graficznego pliku '%s': plik nie istnieje."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:438
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Nie mo<6D> na zamkn<6B> <6E> klucza rejestru '%s'"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:510
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Nie mo<6D> na kopiowa<77> warto<74> ci nieobs<62> ugiwanego typu %d."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:419
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Nie mo<6D> na utworzy<7A> klucza rejestru '%s'"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:593
#: ../src/os2/thread.cpp:491
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Can't create thread"
msgstr "Nie mo<6D> na utworzy<7A> w<> tku"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/window.cpp:3155
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "Nie mo<6D> na utworzy<7A> okna klasy '%s'"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:680
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Nie mo<6D> na usun<75> <6E> klucza '%s'"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
#: ../src/os2/iniconf.cpp:448
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Nie mo<6D> na usun<75> <6E> pliku INI '%s'"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:707
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Nie mo<6D> na usun<75> <6E> warto<74> ci '%s' z klucza '%s'"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1001
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Nie mo<6D> na wyliczy<7A> podkluczy klucza '%s'"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:956
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Nie mo<6D> na wyliczy<7A> warto<74> ci klucza '%s'"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:215
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Nie mo<6D> na znale<6C> <65> bie<69> <65> cej pozycji w pliku '%s'"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:355
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "Nie mo<6D> na uzyska<6B> informacji o kluczu rejestru '%s'"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:237
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
2004-05-06 18:31:53 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na zainicjowa<77> strumienia kompresji biblioteki zlib."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:99
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
2004-05-06 18:31:53 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na zainicjowa<77> strumienia dekompresji biblioteki zlib."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1028
#: ../src/common/image.cpp:1048
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Nie mo<6D> na wczyta<74> obrazu z pliku '%s': plik nie istnieje."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:385
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Nie mo<6D> na otworzy<7A> klucza rejestru '%s'"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:166
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#, c-format
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na czyta<74> z dekompresowanego strumienia: %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:159
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na odczyta<74> dekompresowanego strumienia: nieoczekiwany koniec w strumieniu."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:890
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Nie mo<6D> na odczyta<74> warto<74> ci '%s'"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:780
#: ../src/msw/registry.cpp:811
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Nie mo<6D> na odczyta<74> warto<74> ci klucza '%s'"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1070
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Nie mo<6D> na zapisa<73> obrazu do pliku '%s': nieznane rozszerzenie."
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:566
#: ../src/generic/logg.cpp:992
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Nie mo<6D> na zapisa<73> zawarto<74> ci dziennika w pliku."
# ustali<6C> ?
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:549
#: ../src/os2/thread.cpp:473
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Nie mo<6D> na zmieni<6E> priorytetu w<> tku"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:798
#: ../src/msw/registry.cpp:905
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Nie mo<6D> na nada<64> warto<74> ci '%s'"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:316
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#, c-format
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na zapisywa<77> do kompresowanego strumienia: %s"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1015
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:168
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1075
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Zrezygnuj"
# units --> ?
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1012
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1053
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na wykona<6E> konwersji okien dialogowych: nieznane okno dialogowe."
2003-01-04 01:54:14 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/strconv.cpp:1686
2004-05-06 18:31:53 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
2004-05-06 18:31:53 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na dokona<6E> konwersji z tablicy '%s'!"
2003-01-04 01:54:14 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:510
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "NIe mo<6D> na znale<6C> <65> aktywnego po<70> <6F> czenia dialup: %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr "NIe mo<6D> na znale<6C> <65> kontenera dla nieznanej kontrolki '%s'."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1067
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
msgstr "Nie mo<6D> na znale<6C> <65> w<> z<EFBFBD> a czcionki '%s'."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:815
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Nie mo<6D> na znale<6C> <65> lokalizacji pliku ksi<73> <69> ki adresowej"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Nie mo<6D> na uzyska<6B> zakresu priorytet<65> w strategii harmogramowania %d."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:727
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Nie mo<6D> na pobra<72> nazwy serwera"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:763
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Nie mo<6D> na pobra<72> oficjalnej nazwy serwera"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:909
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Nie mo<6D> na roz<6F> <7A> czy<7A> - brak aktywnego po<70> <6F> czenia dialup."
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/msw/app.cpp:307
#: ../src/msw/app.cpp:310
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Nie mo<6D> na zainicjowa<77> OLE"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/mgl/app.cpp:292
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
msgstr "Nie mo<6D> na zainicjowa<77> SciTech MGL!"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/mgl/window.cpp:546
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Cannot initialize display."
msgstr "Nie mo<6D> na zainicjowa<77> obs<62> ugi wy<77> wietlania."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/volume.cpp:601
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "Nie mo<6D> na wczyta<74> ikony z '%s'."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "Nie mo<6D> na wczyta<74> zasob<6F> w z pliku z '%s'."
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na otworzy<7A> dokumentu HTML: %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:613
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na otworzy<7A> ksi<73> <69> ki pomocy HTML: %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:122
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open URL '%s'"
msgstr "Nie mo<6D> na otworzy<7A> URL '%s'"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:284
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na otworzy<7A> pliku pomocy: %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "Nie mo<6D> na otworzy<7A> pliku '%s'."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1798
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Nie mo<6D> na otworzy<7A> pliku dla drukowania postscriptowego!"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:299
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na otworzy<7A> pliku indeksowego: %s"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1202
2004-05-06 18:31:53 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
2004-05-06 18:31:53 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na przetworzy<7A> formy liczby mnogiej: '%s'"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1000
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
msgstr "Nie mo<6D> na wyci<63> gn<67> <6E> koordynat<61> w z '%s'."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1041
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr "Nie mo<6D> na wyci<63> gn<67> <6E> wymiaru z '%s'."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1396
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Nie mo<6D> na wydrukowa<77> pustej strony."
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/msw/volume.cpp:160
#: ../src/msw/volume.cpp:491
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "Nie mo<6D> na odczyta<74> nazwy typu z '%s'!"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Nie mo<6D> na uzyska<6B> strategii harmonogramowania w<> tk<74> w."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Nie mo<6D> na wystartowa<77> w<> tku: b<> <62> d zapisu TLS"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:443
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Case sensitive"
msgstr "Uwzgl<67> dniaj wielko<6B> <6F> liter"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Celtycki (ISO-8859-14)"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "<22> rodkowoeuropejski (ISO-8859-2)"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:750
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Wybierz ISP do po<70> <6F> czenia"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Choose font"
msgstr "Wybierz czcionk<6E> "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/mdig.cpp:114
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Cl&ose"
msgstr "Zam&knij"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:504
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Wyczy<7A> <79> zawarto<74> <6F> dziennika"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:353
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Close\tAlt-F4"
msgstr "Zamknij\tAlt-F4"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/mdig.cpp:115
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Close All"
msgstr "Zamknij wszystko"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:506
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Close this window"
msgstr "Zamknij okno"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1410
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Skompresowane pliki pomocy HTML Help (*.chm)|*.chm|"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:934
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Nazwa pozycji konfiguracji nie mo<6D> e zaczyna<6E> si<73> od '%c'."
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1245
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierd<72> "
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Potwierd<72> uaktualnienie rejestru"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:362
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Connecting..."
msgstr "<22> <> czenie..."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:383
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Contents"
msgstr "Zawarto<74> <6F> "
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/strconv.cpp:947
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "Nie dzia<69> a konwersja do zestawu znak<61> w '%s'."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:782
2004-05-05 12:17:11 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "Skopiowano do schowka:\"%s\""
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Copies:"
msgstr "Kopie:"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:689
2004-05-06 18:31:53 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Could not create temporary file '%s'"
2004-05-06 18:31:53 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na utworzy<7A> tymczasowego pliku '%s'"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:274
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na wydzieli<6C> %s do %s: %s"
2003-01-04 01:54:14 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Nie mo<6D> na znale<6C> <65> (tab) dla (id)"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2616
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
msgstr "Nie mo<6D> na wczyta<74> biblioteki Rich Edit '%s'"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:445
2004-05-06 18:31:53 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Could not locate file '%s'."
2004-05-06 18:31:53 +00:00
msgstr "Nie odnaleziono pliku '%s'."
2003-01-04 01:54:14 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:823
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Nie mo<6D> na wystartowa<77> podgl<67> du dokumentu."
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/generic/printps.cpp:221
#: ../src/msw/printwin.cpp:242
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Could not start printing."
msgstr "Nie mo<6D> na rozpocz<63> <7A> drukowania."
# przenie<69> <65> ?
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/wincmn.cpp:1368
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Nie mo<6D> na przenie<69> <65> danych do okna"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:154
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2004-05-06 18:31:53 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na przechwyci<63> muteksu"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
#: ../src/msw/imaglist.cpp:156
#: ../src/msw/imaglist.cpp:174
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/imaglist.cpp:186
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Nie mo<6D> na doda<64> obrazu do listy obraz<61> w."
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/msw/timer.cpp:101
#: ../src/os2/timer.cpp:118
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Nie mo<6D> na utworzy<7A> stopera"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "Nie mo<6D> na utworzy<7A> kursora."
# dynamicznej? nie<69> adne, a chyba zb<7A> dne
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:388
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Nie mo<6D> na znale<6C> <65> symbolu '%s' w bibliotece"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:856
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Nie mo<6D> na pobra<72> wska<6B> nika aktualnego w<> tku"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:607
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na wczyta<74> obrazu PNG - plik jest uszkodzony lub zabrak<61> o pami<6D> ci."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:472
2004-05-06 18:31:53 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2004-05-06 18:31:53 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na wczyta<74> danych d<> wi<77> kowych '%s'."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
2004-05-06 18:31:53 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Couldn't open audio: %s"
2004-05-06 18:31:53 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na otworzy<7A> d<> wi<77> ku: %s"
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "Nie mo<6D> na zarejestrowa<77> formatu schowka '%s'."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:171
msgid "Couldn't release a mutex"
2004-05-06 18:31:53 +00:00
msgstr "Muteks nie m<> g<EFBFBD> by<62> uwolniony"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/listctrl.cpp:731
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Nie mo<6D> na pobra<72> informacji o elemencie listy kontroli %d."
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:647
#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:666
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "Nie mo<6D> na zapisa<73> obrazu PNG."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:610
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Nie mo<6D> na zako<6B> czy<7A> w<> tku"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Parametr Create nie odnaleziony w parametrach RTTI"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Create directory"
msgstr "Tworzenie katalogu"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:955
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Create new directory"
msgstr "Utw<74> rz nowy katalog"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2034
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Cu&t"
msgstr "&Wytnij"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:966
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Current directory:"
msgstr "Bie<69> <65> cy katalog:"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cyrylica (ISO-8859-5)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:118
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "Arkusz D, 22 x 34 cali"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:649
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "<22> <> danie danych z serwera DDE nie powiod<6F> o si<73> "
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:920
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "Nag<61> <67> wek DIB: kodowanie nie odpowiada rozdzielczo<7A> ci."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:882
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB nag<61> <67> wek: Wysoko<6B> <6F> obrazu > 32767 pikseli."
# dla pliku? moim zdaniem zb<7A> dne
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "Nag<61> <67> wek DIB: Szeroko<6B> <6F> obrazu > 32767 pikseli."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:896
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr "Nag<61> <67> wek DIB: Plik z nieznan<61> rozdzielczo<7A> ci<63> ."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:906
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "Nag<61> <67> wek DIB: Plik z nieznanym kodowaniem."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:140
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "Koperta DL, 110 x 220 mm"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Decorative"
msgstr "Decorative"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:666
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Default encoding"
msgstr "Kodowanie domy<6D> lne"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
msgid "Delete item"
2004-05-06 18:31:53 +00:00
msgstr "Usu<73> pozycj<63> "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "Nieaktualny plik blokuj<75> cy '%s' zosta<74> usuni<6E> ty."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:359
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "Funkcje Dial up nie s<> dost<73> pne, poniewa<77> serwis zdalnego dost<73> pu (RAS) nie jest zainstalowany na tej maszynie. Zainstaluj go."
2003-01-04 01:54:14 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Did you know..."
msgstr "Czy wiesz <20> e..."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1359
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Nie mo<6D> na utworzy<7A> katalogu '%s'"
#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
#, c-format
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
msgstr "Katalog '%s' nie istnieje!"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Katalog nie istnieje"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Directory doesn't exist."
2004-05-06 18:31:53 +00:00
msgstr "Katalog nie istnieje."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:411
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
msgstr "Wy<57> wietla wszystkie elementy indeksu zawieraj<61> ce podany <20> a<EFBFBD> cuch. Szuka bez uwzgl<67> dniania wielko<6B> ci liter."
2003-01-04 01:54:14 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:592
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Display options dialog"
msgstr "Wy<57> wietl okno dialogowe opcji"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid ""
2004-05-07 21:00:55 +00:00
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
2003-01-04 01:54:14 +00:00
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
"Chcesz zast<73> pi<70> polecenie u<> ywane do plik<69> w %s z rozszerzeniem \"%s\" ?\n"
"Bie<69> aca warto<74> <6F> to \n"
"%s, \n"
"Nowa warto<74> <6F> to \n"
"%s %1"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:466
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Chcesz zapisa<73> zmiany w dokumencie %s?"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:422
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Done"
msgstr "Zrobione"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:365
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Done."
msgstr "Zrobione."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:271
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Dwukrotnie u<> yty identyfikator : %d"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Down"
msgstr "W d<> <64> "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:119
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "Arkusz E, 34 x 44 cale"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
msgid "Edit item"
2004-05-06 18:31:53 +00:00
msgstr "Edytuj pozycj<63> "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
msgid "Elapsed time : "
msgstr "Up<55> yn<79> <6E> o ju<6A> : "
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:412
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Wprowad<61> numer strony pomi<6D> dzy %d a %d:"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:442
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Entries found"
msgstr "Znalezione pozycje"
# rozszerzenie?
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/config.cpp:362
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
msgstr "Rozszerzenie zmiennych <20> rodowiskowych nie powiod<6F> o si<73> : zabrak<61> o '%c' na pozycji '%d' w '%s'."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:736
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:764
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Error"
msgstr "B<> <42> d"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1033
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1041
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Error "
msgstr "B<> <42> d "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Error creating directory"
msgstr "B<> <42> d przy tworzeniu katalogu"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Error in reading image DIB ."
msgstr "B<> <42> d odczytu obrazu DIB."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:505
msgid "Error reading config options."
2004-05-06 18:31:53 +00:00
msgstr "B<> <42> d odczytu opcji konfiguracji."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:478
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Error: "
msgstr "B<> <42> d: "
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
msgid "Estimated time : "
msgstr "Szacowany czas : "
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiod<6F> o si<73> "
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
2004-05-05 12:17:11 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiod<6F> o si<73> ; b<> <62> d: %ul"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:124
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 cali"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japo<70> ska rozszerzona strona kodowa UNIX (EUC-JP)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:696
2004-05-05 12:17:11 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "Pobranie '%s' do '%s' nie powiod<6F> o si<73> ."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:844
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> %s po<70> <6F> czenia dialup: %s"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> dosta<74> do pliku blokuj<75> cego."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/dib.cpp:528
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Nie powiod<6F> a si<73> rezerwacja %luKb pami<6D> ci na dane obrazu."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
# uchwyt chyba zb<7A> dny
#: ../src/unix/displayx11.cpp:262
msgid "Failed to change video mode"
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "Nie uda<64> o si<73> zmieni<6E> trybu video"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2003-01-04 01:54:14 +00:00
# uchwyt chyba zb<7A> dny
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:188
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> zamkn<6B> <6E> pliku."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> zamkn<6B> <6E> pliku blokuj<75> cego '%s'"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> zamkn<6B> <6E> schowka."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:784
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> po<70> <6F> czy<7A> : brakuje u<> ytkownika/has<61> a."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:730
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> po<70> <6F> czy<7A> : brak ISP."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:614
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> skopiowa<77> warto<74> ci rejestru '%s'"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:623
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> skopiowa<77> zawarto<74> ci klucza rejestru '%s' do '%s'."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1197
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> skopiowa<77> pliku '%s' do '%s'."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1004
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> utworzy<7A> <20> a<EFBFBD> cucha DDE"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:425
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> utworzy<7A> ramki rodzica MDI."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> utworzy<7A> paska statusu."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:728
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> wygenerowa<77> nazwy dla pliku tymczasowego"
# dlaczego anonimowego?
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> utworzy<7A> potoku"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:468
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> utworzy<7A> po<70> <6F> czenia do serwera '%s' na temat '%s'"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/cursor.cpp:198
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Failed to create cursor."
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "Nie uda<64> o si<73> utworzy<7A> kursora."
2003-01-04 01:54:14 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> utworzy<7A> katalogu %s/.gnome"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> utworzy<7A> katalogu %s/mime-info."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
2003-01-04 01:54:14 +00:00
"(Do you have the required permissions?)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgstr ""
"Nie uda<64> o si<73> utworzy<7A> katalogu '%s'\n"
2003-01-04 01:54:14 +00:00
"(Posiadasz wymagane prawa dost<73> pu?)"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> utworzy<7A> pozycji rejestru dla plik<69> w '%s'."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Nie uda<64> o si<73> utworzy<7A> standardowego okna dialogowego wyszukaj/zast<73> p (kod b<> <62> du %d)"
2003-01-04 01:54:14 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/winpars.cpp:495
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> wy<77> wieli<6C> dokumentu HTML w kodowaniu %s"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> opr<70> <72> ni<6E> schowka."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
msgid "Failed to enumerate video modes"
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "Nie uda<64> o si<73> pobranie listy tryb<79> w video"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2003-01-04 01:54:14 +00:00
# to moja swobodna interpretacja
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:668
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Nie uda<64> o si<73> rozpocz<63> <7A> transakcji doradzaj<61> cej (advise) z serwerem DDE"
2003-01-04 01:54:14 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:622
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> nawi<77> za<7A> po<70> <6F> czenia dialup: %s"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:460
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:476
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> wykona<6E> '%s'\n"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:682
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> usyska<6B> listy ISP: %s"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> pobra<72> danych ze schowka"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> pobra<72> lokalnego czasu systemowego"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1609
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> uzyska<6B> katalogu roboczego"
#: ../src/univ/theme.cpp:122
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> zainicjowa<77> GUI: brak wbudowanych kompozycji."
#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> zainicjowa<77> pomocy MS HTML."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> zainicjowa<77> OpenGL"
# po<70> <6F> czy<7A> ?
# wyciek?
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
msgstr "Nie uda<64> o po<70> <6F> czy<7A> z w<> tkiem, potencjalny wyciek pami<6D> ci - uruchom program ponownie"
2003-01-04 01:54:14 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:693
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> zabi<62> procesu %d"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> wczyta<74> obrazu %d z pliku '%s'."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/volume.cpp:312
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> wczyta<74> mpr.dll."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:287
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> wczyta<74> biblioteki '%s'."
# shared -->?
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:216
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> wczyta<74> biblioteki '%s': b<> <62> d '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> zablokowa<77> pliku blokuj<75> cego '%s'"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:300
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> dopasowac '%s' w wyra<72> eniu regularnym: %s"
# nie<69> adne
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:1844
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> zmodyfikowa<77> czas<61> w pliku '%s'"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:176
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for %s"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> otworzy<7A> '%s' do %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:142
2004-05-05 12:17:11 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "Nie uda<64> o si<73> otworzy<7A> archiwum CHM '%s'."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:750
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> otworzy<7A> pliku tymczasowego."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> otworzy<7A> schowka."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> umie<69> ci<63> danych w schowku"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "Nie uda<64> o sie odczyta<74> identyfikatora z pliku blokuj<75> cego."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:550
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> przekierowa<77> wej<65> cia/wyj<79> cia procesu potomnego."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:633
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> przekierowa<77> wej<65> cia/wyj<79> cia procesu potomnego"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:318
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> zarejestrowa<77> serwera DDE '%s'"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:231
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> zapami<6D> ta<74> kodowania dla zestawu znak<61> w '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> usun<75> <6E> pliku blokuj<75> cego '%s'"
# stale --> ?
#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> usun<75> <6E> nieaktualnego pliku blokuj<75> cego '%s'."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:460
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> zmieni<6E> nazwy warto<74> ci rejestru '%s' do '%s'."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:560
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> zmieni<6E> nazwy klucza rejestru '%s' na '%s'."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> odzyska<6B> danych ze schowka."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:1934
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> odczyta<74> czas<61> w pliku '%s'"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:455
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> uzyska<6B> tekstu komunikatu b<> <62> du RAS"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> uzyska<6B> listy format<61> w obs<62> ugiwanych przez schowek"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/dib.cpp:330
2004-05-05 12:17:11 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "Nie uda<64> o si<73> zapisa<73> obrazu do pliku \"%s\"."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:713
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> wys<79> a<EFBFBD> powiadomienia DDE"
#: ../src/common/ftp.cpp:368
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "FTP: Nie uda<64> o si<73> ustawi<77> trybu transmisji na '%s'."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> skorzysta<74> ze schowka."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:701
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> nada<64> praw dost<73> pu pliku tymczasowemu"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> zmieni<6E> priorytetu w<> tku na %d."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:229
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> od<6F> o<EFBFBD> y<EFBFBD> obrazu '%s' do pami<6D> ci VFS!"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Nie uda<64> o si<73> zako<6B> czy<7A> w<> tku."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:687
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Nie uda<64> o si<73> zako<6B> czy<7A> transakcji doradzaj<61> cej (advise) z serwerem DDE"
2003-01-04 01:54:14 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:917
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> zako<6B> czy<7A> po<70> <6F> czenia dialup: %s"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:1859
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> zmieni<6E> czas<61> w pliku '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> odblokowa<77> pliku blokuj<75> cego '%s'"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:339
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> wyrejestrowa<77> serwera DDE '%s'"
# ze <20> r<EFBFBD> de<64> wynika <20> e chodzi o PID
#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> zapisa<73> identyfikatora do pliku blokuj<75> cego '%s'"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:393
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Fatal error"
msgstr "B<> <42> d krytyczny "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:467
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Fatal error: "
msgstr "B<> <42> d krytyczny: "
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "Plik %s nie istnieje."
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1243
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:71
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Plik '%s' ju<6A> istnieje, naprawd<77> chcesz go zast<73> pi<70> ?"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/os2/filedlg.cpp:302
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
2003-01-04 01:54:14 +00:00
"Do you want to replace it?"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgstr ""
"Plik '%s' ju<6A> istnieje.\n"
2003-01-04 01:54:14 +00:00
"Chcesz go zast<73> pi<70> ?"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/textcmn.cpp:224
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Plik nie mo<6D> e by<62> wczytany."
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:316
#: ../src/common/docview.cpp:357
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1502
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "File error"
msgstr "B<> <42> d plikowy"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "File name exists already."
msgstr "Plik o tej nazwie ju<6A> istnieje."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/filedlg.cpp:250
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Files (%s)|%s"
msgstr "Pliki (%s)|%s"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:399
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Find"
msgstr "Znajd<6A> "
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1049
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Fixed font:"
msgstr "Czcionka o sta<74> ej szeroko<6B> ci:"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1110
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Ustalony rozmiar tekstu.<br> <b>pogrubienie</b> <i>kursywa</i> "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:130
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1050
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Font size:"
msgstr "Rozmiar czcionki:"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Fork failed"
msgstr "Rozwidlenie nie powiod<6F> o si<73> "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Forward"
msgstr "Dalej"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:235
msgid "Forward hrefs are not supported"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Przekazywanie w<> a<EFBFBD> ciwo<77> ci 'href' nie jest wspierane"
2003-01-04 01:54:14 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:731
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "Znaleziono %i odpowiednik(i/<2F> w)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "From:"
msgstr "Od:"
# ...indeks w grafice (?)
# ideks - katalog, wska?nik?
#: ../src/common/imaggif.cpp:100
msgid "GIF: Invalid gif index."
msgstr "GIF: Brak obrazu o podanym indeksie."
#: ../src/common/imaggif.cpp:75
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "GIF: strumie<69> daych wygl<67> da na obci<63> ty."
#: ../src/common/imaggif.cpp:59
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgstr "GIF: b<> <62> d w formacie obrazu GIF."
#: ../src/common/imaggif.cpp:62
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: za ma<6D> o pami<6D> ci."
#: ../src/common/imaggif.cpp:65
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: neznany b<> <62> d !!!"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "GTK+ theme"
msgstr "Kompozycja GTK+"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:154
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Sk<53> adanka German Legal, 8 1/2 x 13 cali"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:153
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "Sk<53> adanka German Std, 8 1/2 x 12 cali"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:843
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Funkcja GetProperty wywo<77> ana bez poprawnego modu<64> u pobieraj<61> cego"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:903
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Funkcja GetPropertyCollection wywo<77> ana w og<6F> lnym akcesorze"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:851
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Funkcja GetPropertyCollection wywo<77> ana bez poprawnego modu<64> u pobieraj<61> cego"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1499
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
msgstr "Brak wolnych kolor<6F> w w obrazie (GetUnusedColour)"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:558
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Go back"
msgstr "Id<49> wstecz"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:561
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Go forward"
msgstr "Id<49> dalej"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:566
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Id<49> poziom wy<77> ej w hierarchi dokumentu"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:945
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Go to home directory"
msgstr "Id<49> do katalogu domowego"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:937
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Id<49> do katalogu nadrz<72> dnego"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:417
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Goto Page"
msgstr "Skocz do strony"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grecki (ISO-8859-7)"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:72
#: ../src/common/zstream.cpp:209
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Format Gzip nie jest wspierany przez t<> wersj<73> biblioteki zlib"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1408
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Plik projektu pomocy HTML Help (*.hhp)|*.hhp|"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2003-01-04 01:54:14 +00:00
# Kotwica?
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:468
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "HTML: kotwica %s ie istnieje."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1406
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Pliki HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2003-01-04 01:54:14 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8)"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236
#: ../src/generic/mdig.cpp:310
#: ../src/html/helpfrm.cpp:254
#: ../src/msw/mdi.cpp:1329
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1043
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Opcje przegl<67> darki pomocy"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:441
#: ../src/generic/helpext.cpp:442
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Help Index"
msgstr "Spis tre<72> ci"
# pomoc do drukowania?
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1394
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Help Printing"
msgstr "Drukowanie pomocy"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1407
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Pakiety pomocy (*.htb)|*.htb|Pakiety pomocy (*.zip)|*.zip|"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "Pomoc: %s"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:942
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: B<> <42> d odczytu maski DIB."
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: B<> <42> d przy zapisie do pliku."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr "ICO: Obraz jest zbyt wysoki jak na ikon<6F> ."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr "ICO: Obraz jest zbyt szeroki jak na ikon<6F> ."
# ...indeks w grafice (?)
# ideks - katalog, wska<6B> nik?
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: Brak ikony o podanym indeksie.."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:771
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
msgstr "IFF: strumie<69> daych wygl<67> da na obci<63> ty."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:755
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "IFF: error in IFF image format."
msgstr "IFF: b<> <62> d w formacie obrazu IFF."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:758
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "IFF: not enough memory."
msgstr "IFF: za ma<6D> o pami<6D> ci."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:761
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "IFF: unknown error!!!"
msgstr "IFF: nieznany b<> <62> d !!!"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "B<> <42> dna Klasa Obiekty (nie typu wxEvtHandler) jako <20> r<EFBFBD> d<EFBFBD> o Zdarzenia"
2003-01-04 01:54:14 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:1647
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Nieprawid<69> owa Liczba Parametr<74> w w Metodzie ConstructObject"
2003-01-04 01:54:14 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:1720
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Nieprawid<69> owa Liczba Parametr<74> w w Metodzie Create"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:736
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Niedozwolona nazwa katalogu."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Niedozwolona specyfikacja pliku."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:900
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Image and Mask have different sizes"
msgstr "Obraz i maska maj<61> r<> <72> ne rozmiary"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1180
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
msgstr "Nie jest to obraz typu %d."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/textctrl.cpp:305
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
msgstr "Nie jest mo<6D> liwe utworzenie kontrolki rich edit, u<> yj zamiast tego prostego 'text control'. Przeinstaluj riched32.dll"
2003-01-04 01:54:14 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:380
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Nie jest mo<6D> liwe uzyskanie wej<65> cia procesu potomnego"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1213
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Uzyskanie praw dost<73> pu do pliku '%s' jest niemo<6D> liwe"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1227
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "Zast<73> pienie pliku '%s' jest niemo<6D> liwe"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1278
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Nie jest mo<6D> liwe nadanie praw dost<73> pu plikowi '%s'"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:424
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Hinduski (ISO-8859-12)"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "B<> <42> d wewn<77> trzny, nieprawid<69> owo<77> ci w wxCustomTypeInfo"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2003-01-04 01:54:14 +00:00
# ...indeks w grafice (?)
# ideks - katalog, wska?nik?
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "TIFF: Brak obrazu o podanym indeksie."
# korzenia?
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
msgstr "Nieprawid<69> owy zas<61> b XRC '%s': brakuje g<> <67> wnego w<> z<EFBFBD> a 'resource'."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:239
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
msgstr "B<> <42> dna specyfikacja trybu wy<77> wietlania '%s'."
# Pytanie X11
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/x11/app.cpp:128
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
msgstr "Niedozwolona specyfikacja \"geometry\" '%s'."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "Nieprawid<69> owy plik blokuj<75> cy '%s'."
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:365
#: ../src/common/xtistrm.cpp:380
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "B<> <42> dny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji GetObjectClassInfo"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "B<> <42> dny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji HasObjectClassInfo"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:210
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "Nieprawid<69> owe wyra<72> enie regularne '%s': %s"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Italic"
msgstr "Kursywa"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:149
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Koperta w<> oska, 110 x 230 mm"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr "JPEG: Nie mo<6D> na wczyta<74> - prawdopodobnie plik jest uszkodzony."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: Nie mo<6D> na zapisa<73> obrazu."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
msgid "KOI8-U"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "KOI8-U"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Landscape"
msgstr "Pejza<7A> "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:122
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 cali"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Lewy margines (mm):"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:115
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 cali"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:120
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Ma<4D> y list, 8 1/2 x 11 cali"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:114
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "List, 8 1/2 x 11 cali"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Light"
msgstr "Cie<69> szy"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:806
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Odsy<73> acz zawieraj<61> cy '//' przekonwertowano do adresu bezwzgl<67> dnego."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:290
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Wczytaj plik %s"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:390
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Loading : "
msgstr "Wczytywanie : "
#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
msgstr "<22> adowanie obraz<61> w Grey Ascii PNM nie jest jeszcze zaimplementowane."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
msgstr "<22> adowanie obraz<61> w Grey Raw PNM nie jest jeszcze zaimplementowane."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:569
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Log zosta<74> zapisany do pliku '%s'."
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:500
#: ../include/wx/xti.h:504
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Long Conversions not supported"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Konwersja typu 'Long' nie jest wspierana."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/gtk/mdi.cpp:442
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "MDI child"
msgstr "potomek MDI"
#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "Funkcje pomocy dla MS HTML Help nie s<> dost<73> pne, poniewa<77> biblioteka MS HTML Help nie jest zainstalowana na tej maszynie. Zainstaluj j<> ."
2003-01-04 01:54:14 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Ma&ximize"
msgstr "&Maksymalizuj"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
msgstr "Plik mailcap %s, linia %d: zignorowano niekompletny wpis."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Match case"
msgstr "Uwzgl<67> dniaj wielko<6B> <6F> liter"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "Pami<6D> <69> VFS ju<6A> zawiera plik '%s'!"
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
msgid "Metal theme"
msgstr "Kompozycja metalowa"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimalizuj"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
msgstr "Plik typ<79> w mime %s, linia %d: brak zamykaj<61> cego cudzys<79> owu."
# sprawdzi<7A> "tryb", mo<6D> e "nie jest", "nie" - razem czy osobno,
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/mgl/app.cpp:165
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
msgstr "Tryb %ix%i-%i nie jest dost<73> pny."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Modified"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Zmodyfikowany"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:150
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Koperta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 cali"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "More..."
msgstr "Wi<57> cej..."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
msgid "Move down"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Przenie<69> w d<> <64> "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
msgid "Move up"
2004-05-06 18:31:53 +00:00
msgstr "Przenie<69> w g<> r<EFBFBD> "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:423
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
msgid "New item"
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "Nowa pozycja"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2003-01-04 01:54:14 +00:00
# To jest maska do tworzenia nazw typu NowaNaz1 itd
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:600
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:609
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "NewName"
msgstr "NowaNaz"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:572
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Next page"
msgstr "Nast<73> pna strona"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "No"
msgstr "Nie"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:908
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "No Unused Color in image being masked"
msgstr "Brak wolnych kolor<6F> w w maskowanym obrazie"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:436
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "No entries found."
msgstr "Nie znaleziono pozycji."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:402
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgstr ""
"Brak czcionki do wy<77> wielenia tekstu w kodowaniu '%s',\n"
"jednak dost<73> pne jest alternatywne kodowanie '%s'.\n"
"Chesz u<> y<EFBFBD> tego kodowania (mo<6D> esz tak<61> e wybra<72> inne)?"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:407
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
"Brak czcionki do wy<77> wielenia tekstu w kodowaniu '%s'.\n"
"Chcesz wskaza<7A> czcionk<6E> do u<> ycia\n"
"(inaczej tekst mo<6D> e nie by<62> wy<77> wietlony poprawnie)?"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:606
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr "Brak procedury obs<62> ugi dla w<> z<EFBFBD> a XML '%s', klasa '%s'!"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1162
#: ../src/common/image.cpp:1205
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Brak procedury obs<62> ugi grafiki."
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1170
#: ../src/common/image.cpp:1213
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1247
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Brak procedury obs<62> ugi obraz<61> w typu %d."
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1231
#: ../src/common/image.cpp:1263
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Brak procedury obs<62> ugi obraz<61> w typu %s."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:719
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Jeszcze nie znaleziono pasuj<75> cej strony"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:89
msgid "No sound"
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "Brak d<> wi<77> ku"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordycki (ISO-8859-10)"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1104
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Zwyk<79> y tekst<br>i <u>podkre<72> lony</u>. "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1048
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Normal font:"
msgstr "Normalna czcionka:"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:134
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:995
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1006
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253
#: ../src/generic/logg.cpp:752
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1073
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:263
msgid "Objects must have an id attribute"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Obiekty musz<73> posiada<64> w<> a<EFBFBD> ciwo<77> <6F> typu 'id'"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1197
#: ../src/common/docview.cpp:1525
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Open File"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Otwieranie Pliku"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:580
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1413
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Open HTML document"
msgstr "Otw<74> rz dokument HTML"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:764
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Operacja nie jest dozwolona."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:676
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
msgstr "Opcja '%s' wymaga warto<74> ci, oczekiwane: '='."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:696
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "Opcja '%s' wymaga podania warto<74> ci."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:758
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Opcja '%s': nie mo<6D> na przekszta<74> ci<63> '%s' na dat<61> ."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacja"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: Nie mo<6D> na przydzieli<6C> pami<6D> ci."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "PCX: image format unsupported"
msgstr "PCX: nieobs<62> ugiwany format obrazu."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "PCX: invalid image"
msgstr "PCX: nieprawid<69> owy obraz"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: To nie jest plik w formacie PCX."
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: nieznany b<> <62> d !!!"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: zbyt niski numer wersji."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "PNM: Nie mo<6D> na przydzieli<6C> pami<6D> ci."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: Nieznany format pliku."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: Plik wygl<67> da na obci<63> ty."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:845
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Strona %d"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:843
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Strona %d z %d"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Page Setup"
msgstr "Ustawienia strony"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Pages"
msgstr "Strony"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Paper Size"
msgstr "Rozmiar papieru"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Paper size"
msgstr "Rozmiar papieru"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Przekazano ju<6A> zarejestrowany obiekt do funkcji SetObject"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Przekazano ju<6A> zarejestrowany obiekt do funkcji SetObjectName"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:436
#: ../src/common/xtistrm.cpp:656
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Przekazanie nieznanego obiektu do funkcji GetObject"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2003-01-04 01:54:14 +00:00
# prawa?
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:429
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Nie uda<64> o si<73> utworzy<7A> potoku."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Prosz<73> wybra<72> poprawn<77> czcionk<6E> ."
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Prosz<73> wybra<72> istniej<65> cy plik."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:751
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Wybierz ISP, z kt<6B> rym chcesz si<73> po<70> <6F> czy<7A> "
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/listctrl.cpp:432
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
"Prosz<73> zainstalowa<77> nowsz<73> wersj<73> bliblioteki comctl32.dll\n"
"(wymagana co najmniej 4.70, zainstalowana %d.%02d)\n"
"inaczej program nie b<> dzie dzia<69> a<EFBFBD> poprawnie."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:112
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "Prosz<73> czeka<6B> , trwa drukowanie\n"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Portrait"
msgstr "Portret"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "PostScript file"
msgstr "plik PostScript"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1065
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Preview:"
msgstr "Podgl<67> d:"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:569
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Previous page"
msgstr "Poprzednia strona"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:963
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Print Preview"
msgstr "Podgl<67> d wydruku"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:797
#: ../src/common/prntbase.cpp:823
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Awaria podgl<67> du wydruku"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Print Range"
msgstr "Zakres wydruku"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Print Setup"
msgstr "Ustawienia wydruku"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Print in colour"
msgstr "Wydruk w kolorze"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Print spooling"
msgstr "Kolejkowanie wydruk<75> w"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:586
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Print this page"
msgstr "Drukuj stron<6F> "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Print to File"
msgstr "Drukuj do pliku"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Printer command:"
msgstr "Polecenie drukarki:"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Printer options"
msgstr "Opcje drukarki"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Printer options:"
msgstr "Opcje drukarki:"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Printer..."
msgstr "Drukarka..."
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:109
#: ../src/common/prntbase.cpp:154
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Printing "
msgstr "Drukowanie "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:126
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Printing Error"
msgstr "B<> <42> d wydruku"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/printps.cpp:244
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Drukowanie strony %d..."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/printps.cpp:204
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Printing..."
msgstr "Drukowanie..."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:468
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Program aborted."
msgstr "Program przerwany."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:131
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1118
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:111
#: ../src/common/ffile.cpp:132
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "B<> <42> d odczytu pliku '%s'"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:572
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
msgstr "Nie znalezione w<> z<EFBFBD> a obiektu, do kt<6B> rego odwo<77> uje si<73> ref=\"%s\"!"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:552
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "Klucz rejestru '%s' ju<6A> istnieje."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:521
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "Klucz rejestru '%s' nie istnieje, nie mo<6D> na zmieni<6E> jego nazwy."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:648
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
"Klucz rejestru '%s' jest potrzebny do normalnego funkcjonowania systemu,\n"
"usuni<6E> cie go zdestabilizowa<77> oby system:\n"
"operacja zosta<74> a przerwana."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:452
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "Warto<74> <6F> rejestru '%s' ju<6A> istnieje."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:441
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Pozycje zwi<77> zane:"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
msgid "Remaining time : "
msgstr "Zosta<74> o : "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Usu<73> bie<69> <65> c<EFBFBD> stron<6F> z listy zak<61> adek"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Wizualizator \"%s\" ma niezgodn<64> wersj<73> %d.%d i nie mo<6D> e by<62> za<7A> adowany."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Replace &all"
msgstr "Zast<73> p &wszystko"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Replace with:"
msgstr "Zast<73> p przez:"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Resource files must have same version number!"
msgstr "Pliki zasob<6F> w musz<73> mie<69> zgodny numer wersji!"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Prawy margines (mm):"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:292
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Zapisz plik %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:256
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Save as"
msgstr "Zapisz jako"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:502
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Zapisz zawarto<74> <6F> dziennika do pliku"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Script"
msgstr "Script"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
#: ../src/html/helpfrm.cpp:460
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:447
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
msgstr "Przeszukuje zawarto<74> <6F> pliku(<28> w) pomocy dla wszystkich wyst<73> pie<69> wprowadzonego powy<77> ej tekstu"
2003-01-04 01:54:14 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Search direction"
msgstr "Kierunek szukania"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Search for:"
msgstr "Znajd<6A> :"
# spisach?
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:893
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Search in all books"
msgstr "Szukaj we wszystkich plikach pomocy"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:718
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Searching..."
msgstr "Wyszukiwanie..."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:596
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Sections"
msgstr "Sekcje"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:199
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "B<> <42> d pozycjonowania w pliku '%s'"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2039
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Select &All"
msgstr "&Zaznacz wszystko"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1605
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Select a document template"
msgstr "Wybierz szablon dokumentu"
# perspektyw<79> ?
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1682
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Select a document view"
msgstr "Wybierz widok dokumentu"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1485
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Select a file"
msgstr "Wybierz plik"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:713
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Oczekiwano separatora po opcji '%s'."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:839
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Funkcja SetProperty wywo<77> ana bez poprawnej modu<64> y ustawiaj<61> cego w<> a<EFBFBD> ciwo<77> <6F> "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Setup"
msgstr "Ustawienia"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Setup..."
msgstr "Ustawienia..."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:531
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr "Znalezione kilka dost<73> pnych po<70> <6F> cze<7A> dialup, zostanie u<> yte pierwsze."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:401
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Show all"
msgstr "Poka<6B> wszystko"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:412
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Show all items in index"
msgstr "Poka<6B> wszystkie elementy indeksu"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Poka<6B> ukryte katalogi"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1012
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Show hidden files"
msgstr "Pokazuj pliki ukryte"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:553
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Poka<6B> /ukryj panel sterowania"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Slant"
msgstr "Pochylony"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:326
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Niestety nie mo<6D> na otworzy<7A> tego pliku do zapisu."
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:367
#: ../src/common/docview.cpp:380
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1504
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Niestety nie mo<6D> na otworzy<7A> tego pliku."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:333
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Niestety nie mo<6D> na zapisa<73> tego pliku."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:797
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Niestety za ma<6D> o pami<6D> ci aby przygotowa<77> podgl<67> d."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:959
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "Niestety, podgl<67> d wydruku wymaga zainstalowania drukarki."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1196
#: ../src/common/docview.cpp:1524
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "Niestety, nieznany format pliku."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:493
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Sound data are in unsupported format."
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Dane d<> wi<77> kowe s<> w formacie, kt<6B> ry nie jest wspierany."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:478
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Plik z d<> wi<77> kiem '%s' jest w formacie, kt<6B> ry nie jest wspierany."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:123
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:619
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Delegacja w strumieniu dlaobiektu kt<6B> ry nie jest ju<6A> w strumieniu nie jest jeszcze wspierana"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/colour.cpp:38
2004-05-05 12:17:11 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "Nieprawid<69> owa specyfikacja koloru : %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:427
#: ../include/wx/xti.h:431
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "String conversions not supported"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Konwersja tekstu nie jest wspierana"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:680
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
msgstr "Nie znaleziono podklasy '%s' dla zasobu '%s', bez podklas!"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Swiss"
msgstr "Swiss"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:232
#: ../src/common/imagtiff.cpp:243
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Nie mo<6D> na przydzieli<6C> pami<6D> ci."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: B<> <42> d przy wczytywaniu obrazu."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: B<> <42> d odczytu."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: Wyst<73> pi<70> b<> <62> d przy zapisie."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: B<> <42> d zapisu."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:121
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Teletype"
msgstr "Teletype"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1606
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Templates"
msgstr "Szablony"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Tajski (ISO-8859-11)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:573
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
msgstr "Serwer FTP nie obs<62> uguje trybu pasywnego."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:189
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
"Nieznany zestaw znak<61> w '%s'. Mo<4D> esz wybra<72> \n"
"inny zestaw aby go zast<73> pi<70> lub wybierz\n"
"[Anuluj] je<6A> li nie mo<6D> na go zast<73> pi<70> ."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "Format schowka '%d' nie istnieje."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
2003-01-04 01:54:14 +00:00
"Create it now?"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgstr ""
"Katalog '%s' nie istnieje\n"
2003-01-04 01:54:14 +00:00
"Utworzy<7A> go teraz?"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1859
2004-05-06 18:31:53 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid ""
"The file '%s' couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
2004-05-06 18:31:53 +00:00
"Nie mo<6D> na otworzy<7A> pliku '%s'.\n"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
"Informacja o nim zosta<74> a usuni<6E> ta z listy ostatnio u<> ywanych plik<69> w."
#: ../src/common/docview.cpp:1869
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
2003-01-04 01:54:14 +00:00
"It has been removed from the most recently used files list."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgstr ""
"Plik '%s' nie istnieje i nie mo<6D> na go otworzy<7A> .\n"
2003-01-04 01:54:14 +00:00
"Informacja o nim zosta<74> a usuni<6E> ta z listy ostatnio u<> ywanych plik<69> w."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:926
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr "<22> cie<69> ka '%s' zawiera za du<64> o \"..\"!"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:857
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "Wymagany parametr '%s' nie zosta<74> podany."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/textcmn.cpp:255
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "Tekst nie mo<6D> e by<62> zapisany.."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:836
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "Warto<74> <6F> opcji '%s' musi zosta<74> podana."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:419
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr "Zainstalowana wersja serwiisu zdalnego dost<73> pu (RAS) jest zbyt stara, zainstaluj nowsz<73> (brakuj<75> ca funkcja to: %s)."
2003-01-04 01:54:14 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:587
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr "Wyst<73> pi<70> b<> <62> d podczas konfigurowania strony: powiniene<6E> okre<72> li<6C> domy<6D> ln<6C> drukark<72> ."
2003-01-04 01:54:14 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:1207
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
msgstr "Zainicjowanie modu<64> u w<> tk<74> w nie powiod<6F> o si<73> : nie mo<6D> na od<6F> o<EFBFBD> y<EFBFBD> warto<74> ci do lokalnej pami<6D> ci w<> tk<74> w"
2003-01-04 01:54:14 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Zainicjowanie modu<64> u w<> tk<74> w nie powiod<6F> o si<73> : nie uda<64> o si<73> utworzy<7A> klucza w<> tk<74> w"
2003-01-04 01:54:14 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:1195
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
msgstr "Zainicjowanie modu<64> u w<> tk<74> w nie powiod<6F> o si<73> : nie jest mo<6D> liwe przydzielenie indeksu w lokalnej pami<6D> ci w<> tk<74> w."
2003-01-04 01:54:14 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "Ustawienie priorytetu w<> tku jest ignorowane."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:187
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "&S<> siaduj<75> co w poziomie"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:188
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "S<> si&aduj<75> co w pionie"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/timer.cpp:111
msgid "Timer creation failed."
2004-05-06 18:31:53 +00:00
msgstr "Nie powiod<6F> o si<73> utworzenie stopera."
2003-01-04 01:54:14 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Porada dnia"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Niestety, porady nie s<> dost<73> pne!"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "To:"
msgstr "Do:"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:304
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Zbyt wiele kolor<6F> w w formacie PNG, obraz mo<6D> e by<62> zamazany."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "G<> rny margines (mm):"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr "Pr<50> b<EFBFBD> usuni<6E> cia pliku '%s' z pami<6D> ci VFS, kt<6B> ry nie zosta<74> wczytany!"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "pr<70> ba u<> ycia niezdefiniowej (NULL) nazwy serwera: rezygnacja"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turecki (ISO-8859-9)"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Type"
2004-05-06 18:31:53 +00:00
msgstr "Typ"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:281
#: ../src/common/xtixml.cpp:351
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:498
msgid "Type must have enum - long conversion"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Typ musi umo<6D> liwia<69> konswersj<73> enum - long"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:152
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "Sk<53> adanka US Std, 14 7/8 x 11 in"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:378
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na otworzy<7A> wskazanego dokumentu HTML: %s"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:376
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unable to play sound asynchronously."
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na odtowrzy<7A> d<> wi<77> ku asynchronicznie."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Underline"
msgstr "Podkre<72> lony"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:800
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Nieoczekiwany parametr '%s'"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1108
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Nieznany b<> <62> d DDE %08x"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Nieznany obiekt przekazany do funkcji GetObjectClassInfo"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:680
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Nieznane kodowanie (%d)"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
msgstr "Nieznane pole w pliku %s, linia %d: '%s'."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:573
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Nieznana d<> uga opcja '%s'"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:582
#: ../src/common/cmdline.cpp:603
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Nieznana opcja '%s'"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:750
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Unknown style flag "
msgstr "Nieznana flaga stylu"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:324
2004-05-05 12:17:11 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unkown Property %s"
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "Nieznana w<> a<EFBFBD> ciwo<77> <6F> %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2003-01-04 01:54:14 +00:00
# inaczej
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "Nieodpowiedni '{' in w pozycji dla typu mime %s."
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:254
#: ../src/common/cmdproc.cpp:280
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:300
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Unnamed command"
msgstr "Polecenie bez nazwy"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:448
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Nieobs<62> ugiwany format schowka."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:222
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "Nieobs<62> ugiwana kompozycja '%s'."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Up"
msgstr "W g<> r<EFBFBD> "
# hm
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:927
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "U<> ycie: %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:185
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Validation conflict"
msgstr "Konflikt kontroli poprawno<6E> ci"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
msgid "Video Output"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Wyj<79> cie Video"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:928
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Przegl<67> daj pliki w formie szczeg<65> <67> owej listy"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "View files as a list view"
msgstr "Przegl<67> daj pliki w formie listy"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1683
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Views"
msgstr "Widoki"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr "Oczekiwanie na zako<6B> czenie podprocesu nie powiod<6F> o si<73> "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:463
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Ostrze<7A> enie"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:482
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Warning: "
msgstr "Ostrze<7A> enie: "
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/htmlpars.cpp:393
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Ostrze<7A> enie: pr<70> ba usuni<6E> cia procedury obs<62> ugi znacznika HTML z pustego stosu."
2003-01-04 01:54:14 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO-8859-1)"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Zachodnioeuropejski z Euro (ISO-8859-15)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Whole word"
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "Ca<43> e s<> owo"
2003-01-04 01:54:14 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Whole words only"
msgstr "Tylko ca<63> e s<> owa"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Win32 theme"
msgstr "Kompozycja Win32"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:944
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s na Windows 3.1"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:948
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Windows 9%c"
msgstr "Windows 9%c"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows arabski (CP 1256)"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows ba<62> tycki (CP 1257)"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows <20> rodkowoeuropejski (CP 1250)"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
msgstr "Windows chi<68> ski uproszczony (CP 936)"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
msgstr "Windows chi<68> ski tradycyjny (CP 950)"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows cyrylica (CP 1251)"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows grecki (CP 1253)"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows hebrajski (CP 1255)"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
msgstr "Windows japo<70> ski (CP 932)"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows korea<65> ski (CP 949)"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows turecki (CP 1254)"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows zachodnioeuropejski (CP 1252)"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:146
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "B<> <42> d zapisu do pliku '%s'"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/xml/xml.cpp:548
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "B<> <42> d parsowania XML: '%s' w linii %d"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "XPM: Zniekszta<74> cone dane obrazu!"
2003-01-04 01:54:14 +00:00
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
msgstr "XPM: niepoprawna definicja koloru '%s'!"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:508
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "Nie znaleziono zasobu XRC '%s' (klasa '%s')!"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:910
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "Zasoby XRC: Nie mo<6D> na utworzy<7A> mapy bitowej z '%s'."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:870
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "Zasoby XRC: Nieprawid<69> owa specyfikacja koloru '%s' dla w<> a<EFBFBD> ciwo<77> ci '%s'."
2003-01-04 01:54:14 +00:00
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Nie mo<6D> esz doda<64> nowego katalogu do tej sekcji."
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/common/fs_zip.cpp:88
#: ../src/common/fs_zip.cpp:138
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
msgstr "Obs<62> ugiwane s<> tylko lokalne pliki ZIP!"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:2043
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[PUSTY]"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1075
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr "Aplikacja DDEML utworzy<7A> a przed<65> u<EFBFBD> ony wy<77> cig (race condition)."
# instance -->
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1063
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid ""
2004-05-07 21:00:55 +00:00
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
2003-01-04 01:54:14 +00:00
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
2004-05-07 21:00:55 +00:00
"zosta<74> a wywo<77> ana funkcja DDEML bez wcze<7A> niejszego wywo<77> ania funkcji DdeInitialize,\n"
2003-01-04 01:54:14 +00:00
"lub do funkcji DDEML przes<65> ano\n"
"nieprawid<69> owy identyfikator instancji."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1081
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "pr<70> ba nawi<77> zania konwersacji przez klienta nie powiod<6F> a si<73> ."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1078
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "przydzielenie pami<6D> ci nie powiod<6F> o si<73> ."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1072
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "parametr nie przeszed<65> kontroli poprawno<6E> ci DDEML"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1054
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "up<75> yn<79> <6E> czas oczekiwania na rozpocz<63> cie synchronicznej transakcji advise."
2003-01-04 01:54:14 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1060
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "up<75> yn<79> <6E> czas oczekiwania na rozpocz<63> cie synchronicznej transakcji data."
2003-01-04 01:54:14 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1069
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "up<75> yn<79> <6E> czas oczekiwania na rozpocz<63> cie synchronicznej transakcji execute."
2003-01-04 01:54:14 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1087
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "up<75> yn<79> <6E> czas oczekiwania na rozpocz<63> cie synchronicznej transakcji poke."
2003-01-04 01:54:14 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1102
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr "up<75> yn<79> <6E> czas oczekiwania na zako<6B> czenie trancakcji advise."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1096
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
"transakcja server-side pr<70> bowa<77> a kontynuowa<77> konwersacj<63> \n"
"zako<6B> czon<6F> przez klienta, lub serwer\n"
"zako<6B> czy<7A> prac<61> przez zako<6B> czeniem transakcji."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1084
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "a transaction failed."
msgstr "transakcja nie powiod<6F> a si<73> ."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:114
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "alt"
msgstr "alt"
# transakcj<63> normalnie wykonywan<61> przez serwer, inaczej
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1066
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
"aplikacja zainicjowana jako APPCLASS_MONITOR\n"
"usi<73> owa<77> a wykona<6E> transakcj<63> DDE,\n"
"lub aplikacja zainicjowana jako APPCMD_CLIENTONLY\n"
"usi<73> owa<77> a wykona<6E> transakcj<63> serwera."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1090
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "wewn<77> trzne wywo<77> anie funkcji PostMessage zako<6B> czy<7A> o si<73> niepowodzeniem"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1099
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "wyst<73> pi<70> wewn<77> trzny b<> <62> d w DDEML."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1105
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
"do funkcji DDEML przes<65> ano nieprawid<69> owy identyfikator transakcji.\n"
"Kiedy aplikacja ko<6B> czy po<70> <6F> czenie zwrotne XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
"identyfikator transakcji dla tego po<70> <6F> czenia nie jest d<> u<EFBFBD> ej wa<77> ny."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1815
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "zignorowano pr<70> b<EFBFBD> zmiany niezmiennego klucza '%s'."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "b<> <62> dne argumenty funkcji bibliotecznej"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:342
msgid "bad signature"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "b<> <62> dne oznaczenie"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:369
msgid "binary"
msgstr "binarny"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:533
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "bold"
msgstr "pogrubiony"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:457
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "bold "
msgstr "pogrubiony "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:79
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "nie mo<6D> na zamkn<6B> <6E> pliku '%s'"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:371
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "nie mo<6D> na zamkn<6B> <6E> deskryptora pliku %d"
2003-01-04 01:54:14 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:729
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "nie mo<6D> na zatwierdzi<7A> zmian w pliku '%s'"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:252
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "nie mo<6D> na utworzy<7A> pliku '%s'"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1106
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "nie mo<6D> na usun<75> <6E> pliku konfiguracyjnego u<> ytkownika '%s'"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:631
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr "nie mo<6D> na okre<72> li<6C> czy osi<73> gni<6E> to koniec pliku w deskryptorze %d"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:585
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "nie mo<6D> na znale<6C> <65> rozmiaru pliku w deskryptorze pliku %d"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:368
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "nie mo<6D> na znale<6C> <65> katalogu domowego, zostanie u<> yty bie<69> <65> cy."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:450
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "nie mo<6D> na opr<70> <72> ni<6E> deskryptora pliku %d"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:535
#: ../src/common/file.cpp:543
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "nie mo<6D> na odczyta<74> bie<69> <65> cej pozycji w deskryptorze pliku %d"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:306
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "nie mo<6D> na za<7A> adowa<77> <20> adnej czcionki, program ko<6B> czy prac<61> "
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:63
#: ../src/common/file.cpp:352
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "nie mo<6D> na otworzy<7A> pliku '%s'"
# globalnej?
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:407
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "nie mo<6D> na otworzy<7A> globalnego pliku konfiguracji '%s'."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:422
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "nie mo<6D> na otworzy<7A> pliku konfiguracyjnego u<> ytkownika '%s'."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:981
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "nie mo<6D> na otworzy<7A> pliku konfiguracyjnego u<> ytkownika."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:445
msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "nie mo<6D> na pobiera<72> nazw wtyczek interfejsu graficznego w aplikacji przeznaczonej dla trybu tekstowego"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:404
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "nie mo<6D> na czyta<74> z deskryptora pliku %d"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:724
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "nie mo<6D> na usun<75> <6E> pliku '%s'"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:740
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "nie mo<6D> na usun<75> <6E> tymczasowego pliku '%s'"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:492
#: ../src/common/file.cpp:518
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "nie mo<6D> na ustawi<77> pozycji w deskryptorze pliku %d"
#: ../src/common/textfile.cpp:196
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "nie mo<6D> na zapisa<73> bufora '%s' na dysk."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:433
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "nie mo<6D> na zapisa<73> do deskryptora pliku %d"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:992
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "nie mo<6D> na zapisa<73> pliku konfiguracyjnego u<> ytkownika."
# catalog file --> ?
# domain --> ?
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1108
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "Nie znaleziono pliku katalogowego dla domeny '%s'."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:346
msgid "checksum error"
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "b<> <62> d sumy kontrolnej"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "b<> <62> d kompresji"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:141
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "nie powiod<6F> a si<73> konwersja do kodowania '8-bit'"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:112
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1067
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "date"
msgstr "data"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:350
msgid "decompression error"
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "b<> <62> d dekompresji"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:690
#: ../src/common/fmapbase.cpp:722
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "default"
msgstr "domy<6D> lny"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "delegate has no type info"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "brak informacji o delegowanym typie"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3483
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "eighteenth"
msgstr "osiemnasty"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3473
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "eighth"
msgstr "<22> smy"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3476
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "eleventh"
msgstr "jedenasty"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/strconv.cpp:1692
2004-05-05 12:17:11 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "encoding %s"
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "kodowanie %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1801
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "pozycja '%s' wyst<73> puje w grupie '%s' wi<77> cej ni<6E> jeden raz"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:344
msgid "error in data format"
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "b<> <62> d w formacie"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:332
msgid "error opening file"
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "b<> <62> d otwarcia pliku"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2003-01-04 01:54:14 +00:00
# ustali<6C> ? ustanowi<77> ?
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:845
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "establish"
msgstr "nawi<77> za<7A> "
# nie do ko<6B> ca...
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:160
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "nie uda<64> o si<73> opr<70> <72> ni<6E> (flush) pliku '%s'"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3480
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "fifteenth"
msgstr "pi<70> tnasty"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3470
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "fifth"
msgstr "pi<70> ty"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:658
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "plik '%s', linia %d: zignorowano '%s' po nag<61> <67> wku grupy."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:687
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "plik '%s', linia %d: oczekiwano '='."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:710
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "plik '%s', linia %d: klucz '%s' wyst<73> pi<70> po raz pierwszy w lini %d."
# niezmiennego?
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:700
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr "plik '%s', linia %d: zignorowano warto<74> <6F> dla niezmiennego klucza '%s'."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:622
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "plik '%s': nieoczekiwany znak %c w lini %d."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3466
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "first"
msgstr "pierwszy"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1093
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "font size"
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "rozmiar czcionki"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3479
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "fourteenth"
msgstr "czternasty"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3469
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "fourth"
msgstr "czwarty"
# inaczej
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/appbase.cpp:342
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "generuje list<73> komunikat<61> w"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:479
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "nieprawid<69> owy uchwyt zdarzenia, brak kropki w nazwie"
2003-01-04 01:54:14 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:845
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "initiate"
msgstr "zainicjowa<77> "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:635
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "b<> <62> dna warto<74> <6F> znacznika ko<6B> ca pliku."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1132
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "invalid message box return value"
msgstr "warto<74> <6F> zwr<77> cona przez okno komunikatu jest nieprawid<69> owa"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:473
#: ../src/common/fontcmn.cpp:537
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "italic"
msgstr "kursywa"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:529
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "light"
msgstr "lekki"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:453
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "light "
msgstr "lekki "
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1435
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "lokalizacja '%s' nie mo<6D> e by<62> ustawiona."
# w <20> cie<69> ce - nie<69> adne
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1103
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "szukanie katalogu '%s' w <20> cie<69> ce '%s'."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3630
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "midnight"
msgstr "p<> <70> noc"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3484
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "nineteenth"
msgstr "dziewi<77> tnasty"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3474
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "ninth"
msgstr "dziewi<77> ty"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1050
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "no DDE error."
msgstr "bez b<> <62> du DDE."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:328
msgid "no error"
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "brak b<> <62> du"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:603
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "noname"
msgstr "beznazwy"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3629
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "noon"
msgstr "po<70> udnie"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1063
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "num"
msgstr "liczba"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:258
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
msgstr "obiekty nie mo<6D> e mie<69> w<> z<EFBFBD> <7A> w typu 'XML Text'"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:340
msgid "out of memory"
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "brak wolnej pami<6D> ci"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:334
msgid "read error"
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "b<> <62> d odczytu"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:178
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "reading"
msgstr "odczytu"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1093
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "reentrancy problem."
msgstr "problem wsp<73> <70> bie<69> no<6E> ci"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3467
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "second"
msgstr "drugi"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:338
msgid "seek error"
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "b<> <62> d przeszukiwania"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3482
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "seventeenth"
msgstr "siedemnasty"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3472
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "seventh"
msgstr "si<73> dmy"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:116
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "shift"
msgstr "shift"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/appbase.cpp:332
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "show this help message"
msgstr "wy<77> wietla ten komunikat"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3481
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "sixteenth"
msgstr "szesnasty"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3471
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "sixth"
msgstr "sz<73> sty"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:193
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
msgstr "okre<72> la tryb wy<77> wietlania, kt<6B> ry ma by<62> u<> yty (np. 640x480-16)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:179
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "specify the theme to use"
msgstr "okre<72> la kompozycj<63> , kt<6B> ry ma by<62> u<> yta"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "str"
msgstr "tekst"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3475
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "tenth"
msgstr "dziesi<73> ty"
# niezr<7A> czne
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1057
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "odpowied<65> na transakcj<63> spowodowa<77> a ustawienie bitu DDE_FBUSY."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3468
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "third"
msgstr "trzeci"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3478
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "thirteenth"
msgstr "trzynasty"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:143
#: ../src/common/imagtiff.cpp:151
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "modu<64> tiff: %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3301
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "today"
msgstr "dzi<7A> "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3303
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "tomorrow"
msgstr "jutro"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3477
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "twelfth"
msgstr "dwunasty"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3485
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "twentieth"
msgstr "dwudziesty"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:525
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "underlined"
msgstr "podkre<72> lony"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:440
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "underlined "
msgstr "podkre<72> lony "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1935
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "nieoczekiwany \" na pozycji %d w '%s'."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:252
2004-05-05 12:17:11 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "unknown class %s"
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "nieznana klasa %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:163
#: ../src/html/chm.cpp:352
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "unknown error"
msgstr "nieznany b<> <62> d"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:458
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "nieznany b<> <62> d (kod b<> <62> du %08x)."
#: ../src/common/textbuf.cpp:229
msgid "unknown line terminator"
msgstr "nieznany znacznik ko<6B> ca linii"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:474
#: ../src/common/file.cpp:501
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "unknown seek origin"
msgstr "nieznany odno<6E> nik pozycjonowania"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:704
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "nieznany-%d"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:432
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "unnamed"
msgstr "beznazwy"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1307
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "beznazwy%d"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1113
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "u<> ycie katalogu '%s' z '%s'."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:336
msgid "write error"
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "b<> <62> d zapisu"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:178
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "writing"
msgstr "zapisu"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay zwr<77> ci<63> o b<> <62> d."
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/common/socket.cpp:395
#: ../src/common/socket.cpp:449
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: b<> <62> dna sygnatura w ReadMsg."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/socket.cpp:945
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: nieznane zdarzenie!"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/motif/app.cpp:207
2003-01-04 01:54:14 +00:00
#, c-format
2004-05-23 14:56:36 +00:00
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na zainicjowa<77> wy<77> wietlania dla '%s': program ko<6B> czy prac<61> ."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/x11/app.cpp:176
2004-05-23 14:56:36 +00:00
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na zainicjowa<77> wy<77> wietlania. Program ko<6B> czy prac<61> ."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3302
2003-01-04 01:54:14 +00:00
msgid "yesterday"
msgstr "wczoraj"
2004-05-07 21:00:55 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:165
#: ../src/common/zstream.cpp:315
2004-05-05 12:17:11 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "zlib error %d"
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "b<> <62> d biblioteki zlib %d"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:452
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "|<<"
2004-05-05 12:17:11 +00:00
msgstr "|<<"
2004-05-07 12:06:14 +00:00