Removed duplicates

git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@49482 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
This commit is contained in:
Julian Smart 2007-10-27 08:52:37 +00:00
parent 5188000b1d
commit 599576c7a5
34 changed files with 10792 additions and 5138 deletions

View File

@ -4123,6 +4123,7 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Objekte moet elkeen 'n id-attribuut hê"
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr "Open Lêer"
@ -4862,10 +4863,6 @@ msgstr "Kies 'n dokumentsjabloon"
msgid "Select a document view"
msgstr "Kies 'n dokumentweergawe"
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr "Kies 'n Lêer"
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Select all"

View File

@ -4164,8 +4164,9 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr ""
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr ""
msgstr "Selecciona un Fitxer"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
msgid "Open HTML document"
@ -4902,10 +4903,6 @@ msgstr "Seleccioneu una plantilla de document"
msgid "Select a document view"
msgstr "Seleccioneu una vista del document"
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr "Selecciona un Fitxer"
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Select all"

View File

@ -4126,6 +4126,7 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr ""
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr "Otevři Soubor"
@ -4864,10 +4865,6 @@ msgstr "Vyberte šablonu dokumentu"
msgid "Select a document view"
msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr "Vyberte Soubor"
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Select all"

View File

@ -4143,8 +4143,9 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr ""
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr "Åbn fil"
msgstr "Åbn Fil"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
msgid "Open HTML document"
@ -4872,10 +4873,6 @@ msgstr "V
msgid "Select a document view"
msgstr "Vælg en dokumentvisning"
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr "Vælg en File"
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Select all"

View File

@ -4107,6 +4107,7 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Objekte müssen ein ID-Attribut haben."
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
@ -4820,10 +4821,6 @@ msgstr "Dokument-Vorlage w
msgid "Select a document view"
msgstr "Dokument-Anzeige ('View') wählen"
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr "Datei Wählen"
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Select all"

View File

@ -4184,6 +4184,7 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Τα αντικείμενα πρέπει να έχουν ένα χαρακτηριστικό id"
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr "Ανοιγμα Αρχείου"
@ -4916,10 +4917,6 @@ msgstr "
msgid "Select a document view"
msgstr "Επιλέξτε μια προβολή εγγράφων"
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr "ÅðéëÝîôå Ýíá áñ÷åßï"
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Select all"

View File

@ -4124,8 +4124,9 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Los objetos deben tener un atributo de identificación"
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr "Abrir archivo"
msgstr "Abrir Archivo"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
msgid "Open HTML document"
@ -4839,10 +4840,6 @@ msgstr "Seleccionar una plantilla de documento"
msgid "Select a document view"
msgstr "Seleccionar una vista de documento"
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr "Seleccionar un Fichero"
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Select all"

View File

@ -4022,6 +4022,7 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr ""
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr ""
@ -4744,10 +4745,6 @@ msgstr ""
msgid "Select a document view"
msgstr ""
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
msgid "Select all"
msgstr ""

View File

@ -4180,8 +4180,9 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr ""
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr ""
msgstr "Valitse Tiedosto"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
msgid "Open HTML document"
@ -4913,10 +4914,6 @@ msgstr "Valitse asiakirjamalli"
msgid "Select a document view"
msgstr "Valitse dokumentin näkymä"
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr "Valitse tiedosto"
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Select all"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4298,8 +4298,9 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Os obxectos deben ter un atributo id"
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr "Abrir ficheiro"
msgstr "Abrir Ficheiro"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
msgid "Open HTML document"
@ -5061,10 +5062,6 @@ msgstr "Seleccione un patr
msgid "Select a document view"
msgstr "Seleccionar una vista de documento"
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr "Seleccione un ficheiro"
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Select all"

View File

@ -4113,6 +4113,7 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "ऑबजेक्टों के पास एक पहचान-संख्या विशेषता होनी चाहिए"
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr "फ़ाइल खोलें"
@ -4849,10 +4850,6 @@ msgstr "एक प्रलेख टेम्पलेट का चयन क
msgid "Select a document view"
msgstr "एक प्रलेख व्यू का चयन करें"
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr "एक फ़ाइल का चयन करें"
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Select all"

View File

@ -4102,8 +4102,9 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Az objektumoknak id jellemzúvel is rendelkezniük kell"
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr "Fájl megnyitás"
msgstr "Fájl Megnyitás"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
msgid "Open HTML document"
@ -4814,10 +4815,6 @@ msgstr "V
msgid "Select a document view"
msgstr "Válasszon dokumentum nézetet"
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr "Válasszon Fájlt"
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Select all"

View File

@ -4136,6 +4136,7 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Objek harus memiliki atribut id"
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr "Buka File"
@ -4871,10 +4872,6 @@ msgstr "Pilih template dokumen"
msgid "Select a document view"
msgstr "Pilih pandangan dokumen"
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr "Pilih File"
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Select all"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4096,6 +4096,7 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "オブジェクトは、ID属性を持っていなくてはいけません"
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr "ファイルを開く"
@ -4809,10 +4810,6 @@ msgstr "ドキュメントテンプレートを選択"
msgid "Select a document view"
msgstr "ドキュメントビューを選択"
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr "ファイルを選択"
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Select all"

View File

@ -4030,6 +4030,7 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr ""
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr ""
@ -4753,10 +4754,6 @@ msgstr ""
msgid "Select a document view"
msgstr ""
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Select all"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4117,8 +4117,9 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Objekter må ha en ID attributt"
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr "Åpne fil"
msgstr "Åpne Fil"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
msgid "Open HTML document"
@ -4844,10 +4845,6 @@ msgstr "Velg en dokumentmal"
msgid "Select a document view"
msgstr "Velg en dokumentvisning"
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr "Velg en Fil"
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Select all"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4136,6 +4136,7 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Obiekty musz± posiadaæ w³a¶ciwo¶æ typu 'id'"
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr "Otwieranie Pliku"
@ -4851,10 +4852,6 @@ msgstr "Wybierz szablon dokumentu"
msgid "Select a document view"
msgstr "Wybierz widok dokumentu"
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr "Wybierz Plik"
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Select all"

View File

@ -12,8 +12,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-20 21:59+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org"
">\n"
"Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -1037,7 +1036,8 @@ msgstr "Ficheiro de animação não é do tipo %ld."
#: ../src/generic/logg.cpp:1164
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "Adicionar ao ficheiro de registo '%s' (escolher [Não] vai substitui-lo)?"
msgstr ""
"Adicionar ao ficheiro de registo '%s' (escolher [Não] vai substitui-lo)?"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
@ -1298,7 +1298,9 @@ msgstr "Não é possível &Desfazer "
#: ../src/common/image.cpp:2624
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr "Não foi possível verificar formato da imagem do ficheiro '%s':o ficheiro não existe."
msgstr ""
"Não foi possível verificar formato da imagem do ficheiro '%s':o ficheiro não "
"existe."
#: ../src/msw/registry.cpp:437
#, c-format
@ -1376,7 +1378,8 @@ msgstr "Não é possível inicializar o zlib inflate stream."
#: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Não foi possível carregar imagem do ficheiro '%s': o ficheiro não existe."
msgstr ""
"Não foi possível carregar imagem do ficheiro '%s': o ficheiro não existe."
#: ../src/msw/registry.cpp:382
#, c-format
@ -1390,7 +1393,8 @@ msgstr "Não foi possível ler do inflate stream: %s"
#: ../src/common/zstream.cpp:239
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
msgstr "Não foi possível ler o inflate stream: EOF inexperado no stream subjacente."
msgstr ""
"Não foi possível ler o inflate stream: EOF inexperado no stream subjacente."
#: ../src/msw/registry.cpp:955
#, c-format
@ -1406,7 +1410,8 @@ msgstr "Não foi possível ler valor da chave '%s'"
#: ../src/common/image.cpp:2059
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Não foi possível gravar imagem para ficheiro '%s': extensão desconhecida."
msgstr ""
"Não foi possível gravar imagem para ficheiro '%s': extensão desconhecida."
#: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021
msgid "Can't save log contents to file."
@ -1451,7 +1456,8 @@ msgstr "Não foi possível encontrar a ligação telefónica activa: %s"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr "Não foi possível encontrar o recipiente para controlo desconhecido '%s'."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o recipiente para controlo desconhecido '%s'."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
#, c-format
@ -1460,12 +1466,15 @@ msgstr "Não foi possível encontrar o nodo de fonte '%s'."
#: ../src/msw/dialup.cpp:852
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Não foi possível encontrar a localização do ficheiro do livro de endereços"
msgstr ""
"Não foi possível encontrar a localização do ficheiro do livro de endereços"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Não foi possível obter a gama de prioridade para a política de agendamento %d."
msgstr ""
"Não foi possível obter a gama de prioridade para a política de agendamento %"
"d."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
msgid "Cannot get the hostname"
@ -1900,7 +1909,8 @@ msgid ""
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
" or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
"Não foi possível resolver controlo de classe ou id '%s'. Use um inteiro (não zero)\n"
"Não foi possível resolver controlo de classe ou id '%s'. Use um inteiro (não "
"zero)\n"
" ou coloque um #define (ver manual para os detalhes)"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
@ -1970,7 +1980,9 @@ msgstr "Não foi possível inicializar o contexto na janela de sobreposição"
#: ../src/common/imagpng.cpp:621
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr "Não foi possível carregar uma imagem PNG - Ficheiro corrupto ou memória insuficiente."
msgstr ""
"Não foi possível carregar uma imagem PNG - Ficheiro corrupto ou memória "
"insuficiente."
#: ../src/unix/sound.cpp:471
#, c-format
@ -1994,7 +2006,8 @@ msgstr "Não foi possível libertar a mutex"
#: ../src/msw/listctrl.cpp:716
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Não foi possível obter informação sobre o item da lista de controlo %d."
msgstr ""
"Não foi possível obter informação sobre o item da lista de controlo %d."
#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679
#: ../src/common/imagpng.cpp:687
@ -2167,8 +2180,9 @@ msgid ""
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
"Funções de ligação à telefónica não estão disponíveis, em virtude do serviço de acesso remoto (RAS) não "
"estar instalado neste computador. Por favor Instale-o."
"Funções de ligação à telefónica não estão disponíveis, em virtude do serviço "
"de acesso remoto (RAS) não estar instalado neste computador. Por favor "
"Instale-o."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
msgid "Did you know..."
@ -2205,7 +2219,9 @@ msgstr "O directório não existe."
msgid ""
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
msgstr "Mostrar todos os items de índice que contenham a seguinte cadeia. A pesquisa é insensível à capitulação."
msgstr ""
"Mostrar todos os items de índice que contenham a seguinte cadeia. A pesquisa "
"é insensível à capitulação."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
msgid "Display options dialog"
@ -2329,8 +2345,10 @@ msgstr "Envelope de Convite 220 x 220 mm"
#: ../src/common/config.cpp:402
#, c-format
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr "Falhou a expansão das variáveis de ambiente: falta %c na posição %u em '%s'."
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
"Falhou a expansão das variáveis de ambiente: falta %c na posição %u em '%s'."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
@ -2411,8 +2429,11 @@ msgstr "Esperado 'char' durante a interpretação do recurso."
#: ../src/msw/registry.cpp:1135
#, c-format
msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr "Exportação da chave de registo: o ficheiro \"%s\" já existe e não vai ser sobreposto."
msgid ""
"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr ""
"Exportação da chave de registo: o ficheiro \"%s\" já existe e não vai ser "
"sobreposto."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
@ -2551,7 +2572,8 @@ msgstr "Falha de criação de entrada de registo para ficheiros '%s'."
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr "Falha a criar dialogo standard de procura/substitui (código de erro %d)"
msgstr ""
"Falha a criar dialogo standard de procura/substitui (código de erro %d)"
#: ../src/html/winpars.cpp:587
#, c-format
@ -2663,8 +2685,8 @@ msgid ""
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
"program"
msgstr ""
"Falha na associação a uma thread, foi detectada uma potencial fuga de memória - por favor "
"reinicie o programa"
"Falha na associação a uma thread, foi detectada uma potencial fuga de "
"memória - por favor reinicie o programa"
#: ../src/msw/utils.cpp:725
#, c-format
@ -3134,8 +3156,8 @@ msgid ""
"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
"pages and it can continue any longer!"
msgstr ""
"O algoritmo de paginação HTML gerou mais do que o número máximo permitido de páginas "
"e pode continuar ainda mais!"
"O algoritmo de paginação HTML gerou mais do que o número máximo permitido de "
"páginas e pode continuar ainda mais!"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
@ -3266,8 +3288,8 @@ msgid ""
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
"Se desejar suprimir completamente este relatorio de erro, pressione "
"o botão \"Cancelar\",\n"
"Se desejar suprimir completamente este relatorio de erro, pressione o botão "
"\"Cancelar\",\n"
"mas pode limitar a evolução do programa, sempre que possível\n"
"por favor continue com a geração do relatório .\n"
@ -3319,8 +3341,8 @@ msgid ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
msgstr ""
"Impossível criar um controlo de edição rico, alternativamente usar-se-á um controlo de texto simples. "
"Por favor reinstale o riched32.dll"
"Impossível criar um controlo de edição rico, alternativamente usar-se-á um "
"controlo de texto simples. Por favor reinstale o riched32.dll"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
msgid "Impossible to get child process input"
@ -3692,7 +3714,8 @@ msgstr "Leve"
#: ../src/generic/helpext.cpp:301
#, c-format
msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
msgstr "A linha %lu do ficheiro de mapa \"%s\" contém uma sintaxe inválida, saltado."
msgstr ""
"A linha %lu do ficheiro de mapa \"%s\" contém uma sintaxe inválida, saltado."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
@ -3772,8 +3795,8 @@ msgid ""
"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
"Funções de ajuda MS HTML não estão disponíveis devido à livraria de ajuda MS HTML "
"não estar instalada neste computador. por favor instale-a."
"Funções de ajuda MS HTML não estão disponíveis devido à livraria de ajuda MS "
"HTML não estar instalada neste computador. por favor instale-a."
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
msgid "Ma&ximize"
@ -3925,7 +3948,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Não foi encontrada uma fonte para mostrar texto na codificação '%s',\n"
"Deseja seleccionar uma fonte para ser usada nesta codificação\n"
"(caso contrário o texto nesta codificação não será correctamente apresentado)?"
"(caso contrário o texto nesta codificação não será correctamente "
"apresentado)?"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
#, c-format
@ -4017,6 +4041,7 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Os Objectos devem ter um atributo id"
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr "Abrir Ficheiro"
@ -4432,8 +4457,11 @@ msgstr "A Imprimir..."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
#, c-format
msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgstr "O processamento do relatório de erro falhou, os ficheiros são deixados no directório \"%s\"."
msgid ""
"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgstr ""
"O processamento do relatório de erro falhou, os ficheiros são deixados no "
"directório \"%s\"."
#: ../src/common/log.cpp:431
msgid "Program aborted."
@ -4531,7 +4559,9 @@ msgstr "Remover página actual dos marcadores"
#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr "Renderizador \"%s\" tem uma versão incompatível %d.%d e não pode ser carregado."
msgstr ""
"Renderizador \"%s\" tem uma versão incompatível %d.%d e não pode ser "
"carregado."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
msgid "Renumber List"
@ -4665,8 +4695,8 @@ msgid ""
"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
"above"
msgstr ""
"Procurar conteúdos de livros de ajuda para todas as ocorrências do texto digitado "
"acima"
"Procurar conteúdos de livros de ajuda para todas as ocorrências do texto "
"digitado acima"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
msgid "Search direction"
@ -4701,7 +4731,9 @@ msgstr "Erro de pesquisa no ficheiro '%s'"
#: ../src/common/ffile.cpp:212
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
msgstr "Erro de pesquisa no ficheiro '%s' (ficheiros grandes não são suportados pelo stdio)"
msgstr ""
"Erro de pesquisa no ficheiro '%s' (ficheiros grandes não são suportados pelo "
"stdio)"
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
@ -4716,10 +4748,6 @@ msgstr "Seleccionar um modelo de documento"
msgid "Select a document view"
msgstr "Seleccionar uma vista de documento"
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr "Seleccionar um Ficheiro"
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todos"
@ -4763,7 +4791,9 @@ msgstr "Configurar..."
#: ../src/msw/dialup.cpp:568
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr "Foram encontradas várias ligações telefónicas activas, a escolher uma aleatoriamente."
msgstr ""
"Foram encontradas várias ligações telefónicas activas, a escolher uma "
"aleatoriamente."
#: ../src/common/menucmn.cpp:318
msgid "Shift-"
@ -4870,8 +4900,11 @@ msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Lamento, não foi possível gravar este ficheiro."
#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
msgstr "Lamento, docking não é suportado por plataformas que não sejam wxMSW, wxMac e wxGTK"
msgid ""
"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
msgstr ""
"Lamento, docking não é suportado por plataformas que não sejam wxMSW, wxMac "
"e wxGTK"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
@ -4879,7 +4912,8 @@ msgstr "Lamento, não existe memória suficiente para criar a antevisão."
#: ../src/common/docview.cpp:1038
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
msgstr "Lamento, a antevisão de impressão necessita de uma impressora instalada."
msgstr ""
"Lamento, a antevisão de impressão necessita de uma impressora instalada."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
@ -4923,7 +4957,9 @@ msgstr "Estado: "
#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
msgstr "Delegações de 'streaming' para objectos ainda não 'streamed' não é ainda suportado"
msgstr ""
"Delegações de 'streaming' para objectos ainda não 'streamed' não é ainda "
"suportado"
#: ../src/msw/colour.cpp:35
#, c-format
@ -4949,7 +4985,9 @@ msgstr "Estilo:"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
msgstr "Sub-Classe '%s' não encontrada para o recurso '%s', a sub-classe não é criada!"
msgstr ""
"Sub-Classe '%s' não encontrada para o recurso '%s', a sub-classe não é "
"criada!"
#: ../src/common/paper.cpp:152
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
@ -5266,35 +5304,45 @@ msgid ""
"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr ""
"A versão do serviço de acesso remoto (RAS) instalado nesta máquina é "
"demasiado antigo, por favor actualize-o (as seguintes funções necessárias estão em falta: %s)."
"demasiado antigo, por favor actualize-o (as seguintes funções necessárias "
"estão em falta: %s)."
#: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr "Houve um problema durante a configuração da página: poderá necessitar de definir uma impressora pré-definida."
msgid ""
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr ""
"Houve um problema durante a configuração da página: poderá necessitar de "
"definir uma impressora pré-definida."
#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
msgid ""
"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
"of comctl32.dll"
msgstr ""
"Este sistema não suporta o controlo de selecção de data, por favor actualize a versão "
"do comctl32.dll"
"Este sistema não suporta o controlo de selecção de data, por favor actualize "
"a versão do comctl32.dll"
#: ../src/msw/thread.cpp:1247
msgid ""
"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
"storage"
msgstr "Falhou a inicialização do módulo da thread: não foi possível armazenar o valor no armazenamento local da thread"
msgstr ""
"Falhou a inicialização do módulo da thread: não foi possível armazenar o "
"valor no armazenamento local da thread"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "Falhou a inicialização do módulo da thread: falhou a criação da chave da thread"
msgstr ""
"Falhou a inicialização do módulo da thread: falhou a criação da chave da "
"thread"
#: ../src/msw/thread.cpp:1235
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
msgstr "Falhou a inicialização do módulo da thread: impossível alocar índice no armazenamento local da thread"
msgstr ""
"Falhou a inicialização do módulo da thread: impossível alocar índice no "
"armazenamento local da thread"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
msgid "Thread priority setting is ignored."
@ -5310,7 +5358,9 @@ msgstr "Dispor &Verticalmente"
#: ../src/common/ftp.cpp:631
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
msgstr "Tempo excedido enquanto esperava a ligação do servidor FTP, tente o modo passivo."
msgstr ""
"Tempo excedido enquanto esperava a ligação do servidor FTP, tente o modo "
"passivo."
#: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130
msgid "Timer creation failed."
@ -5347,7 +5397,8 @@ msgstr "Traduções por "
#: ../src/common/fs_mem.cpp:193
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr "A Tentar remover o ficheiro '%s' da memória VFS, mas não foi carregado!"
msgstr ""
"A Tentar remover o ficheiro '%s' da memória VFS, mas não foi carregado!"
#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
@ -5433,7 +5484,8 @@ msgstr "Caracteres inesperados a seguir à opção '%s'."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
msgstr "Fim de ficheiro inesperado enquanto se analisava gramaticalmente o recurso."
msgstr ""
"Fim de ficheiro inesperado enquanto se analisava gramaticalmente o recurso."
#: ../src/common/cmdline.cpp:844
#, c-format
@ -5530,7 +5582,8 @@ msgstr "Comando não nomeado"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
#, c-format
msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
msgstr "Estilo %s não reconhecido enquanto se analisava gramaticalmente o recurso."
msgstr ""
"Estilo %s não reconhecido enquanto se analisava gramaticalmente o recurso."
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
@ -5614,7 +5667,8 @@ msgstr "Aviso: "
#: ../src/html/htmlpars.cpp:385
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
msgstr "Aviso: tentativa de remover um manuseador de 'tag HTML' de uma pilha vazia."
msgstr ""
"Aviso: tentativa de remover um manuseador de 'tag HTML' de uma pilha vazia."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
@ -5801,7 +5855,8 @@ msgstr "Recurso XRC: Não é possível criar bitmap a partir de '%s'."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
msgstr "Recurso XRC: Especificação incorrecta de cor '%s' para a propriedade '%s'."
msgstr ""
"Recurso XRC: Especificação incorrecta de cor '%s' para a propriedade '%s'."
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
@ -5848,14 +5903,14 @@ msgid ""
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
"uma função DDEML foi chamada sem chamar primeiro a função "
"DdeInitialize,\n"
"uma função DDEML foi chamada sem chamar primeiro a função DdeInitialize,\n"
"ou um identificador inválido instância\n"
"foi passado a uma função DDEML."
#: ../src/msw/dde.cpp:1061
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "a tentativa por parte de um cliente de estabelecer uma conversação falhou."
msgstr ""
"a tentativa por parte de um cliente de estabelecer uma conversação falhou."
#: ../src/msw/dde.cpp:1058
msgid "a memory allocation failed."
@ -5867,23 +5922,28 @@ msgstr "falhou a validação de um parâmetro pelo DDEML."
#: ../src/msw/dde.cpp:1034
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr "um pedido para uma transacção de conselho síncrona excedeu o tempo limite."
msgstr ""
"um pedido para uma transacção de conselho síncrona excedeu o tempo limite."
#: ../src/msw/dde.cpp:1040
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr "um pedido para uma transacção de dados síncrona excedeu o tempo limite."
msgstr ""
"um pedido para uma transacção de dados síncrona excedeu o tempo limite."
#: ../src/msw/dde.cpp:1049
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr "um pedido para uma transacção de execução síncrona excedeu o tempo limite."
msgstr ""
"um pedido para uma transacção de execução síncrona excedeu o tempo limite."
#: ../src/msw/dde.cpp:1067
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr "um pedido para uma transacção de 'poke' síncrona excedeu o tempo limite."
msgstr ""
"um pedido para uma transacção de 'poke' síncrona excedeu o tempo limite."
#: ../src/msw/dde.cpp:1082
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr "um pedido de término de uma transacção de conselho excedeu o tempo limite."
msgstr ""
"um pedido de término de uma transacção de conselho excedeu o tempo limite."
#: ../src/msw/dde.cpp:1076
msgid ""
@ -5994,7 +6054,8 @@ msgstr "não foi possível apagar o ficheiro de configuração do utilizador '%s
#: ../src/common/file.cpp:451
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr "impossível determinar se o fim do ficheiro foi alcançado no descritor %d"
msgstr ""
"impossível determinar se o fim do ficheiro foi alcançado no descritor %d"
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
#, c-format
@ -6008,11 +6069,15 @@ msgstr "não foi possível localizar o directório central no zip"
#: ../src/common/file.cpp:421
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "Não foi possível encontrar o comprimento do ficheiro no descritor do ficheiro %d"
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o comprimento do ficheiro no descritor do "
"ficheiro %d"
#: ../src/msw/utils.cpp:394
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "Não foi possível localizar a pasta pessoal do utilizador, a utilizar o directório actual."
msgstr ""
"Não foi possível localizar a pasta pessoal do utilizador, a utilizar o "
"directório actual."
#: ../src/common/file.cpp:337
#, c-format
@ -6212,7 +6277,8 @@ msgstr "ficheiro '%s', linha %d: '=' esperado."
#: ../src/common/fileconf.cpp:718
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "ficheiro '%s', linha %d: chave '%s' foi inicialmente encontrada na linha %d."
msgstr ""
"ficheiro '%s', linha %d: chave '%s' foi inicialmente encontrada na linha %d."
#: ../src/common/fileconf.cpp:708
#, c-format
@ -6260,7 +6326,8 @@ msgstr "bloco de cabeçalho incompleto no tar"
#: ../src/common/xtixml.cpp:476
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
msgstr "cadeia de caracteres de manuseamento de eventos incorrecta, falta um ponto"
msgstr ""
"cadeia de caracteres de manuseamento de eventos incorrecta, falta um ponto"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
msgid "incorrect size given for tar entry"
@ -6598,4 +6665,3 @@ msgstr "|<<"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
msgid "~"
msgstr "~"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4131,6 +4131,7 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "ïÂßÅËÔÙ ÄÏÌÖÎÙ ÉÍÅÔØ ÁÔÒÉÂÕÔ id"
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ"
@ -4859,10 +4860,6 @@ msgstr "
msgid "Select a document view"
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ×ÉÄ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ"
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÆÁÊÌ"
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Select all"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4097,6 +4097,7 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Objektet duhet të kenë një atribut id"
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr "Hap Kartelë"
@ -4809,10 +4810,6 @@ msgstr "P
msgid "Select a document view"
msgstr "Përzgjidhni parje dokumenti"
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr "Përzgjidhni një Kartelë"
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Select all"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -12,7 +12,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
#, c-format
@ -1385,7 +1386,9 @@ msgstr "
#: ../src/common/zstream.cpp:239
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
msgstr "Неможливо прочитати пот╕к, що розширю╓ться: неоч╕куваний к╕нець файла у п╕длеглому потоц╕."
msgstr ""
"Неможливо прочитати пот╕к, що розширю╓ться: неоч╕куваний к╕нець файла у "
"п╕длеглому потоц╕."
#: ../src/msw/registry.cpp:955
#, c-format
@ -1966,7 +1969,9 @@ msgstr "
#: ../src/common/imagpng.cpp:621
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr "Неможливо завантажити зображення PNG ? можливо файл пошкоджений або не вистача╓ пам'ят╕."
msgstr ""
"Неможливо завантажити зображення PNG ? можливо файл пошкоджений або не "
"вистача╓ пам'ят╕."
#: ../src/unix/sound.cpp:471
#, c-format
@ -2162,7 +2167,9 @@ msgstr "
msgid ""
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr "Серв╕с в╕ддаленого з'╓днання (RAS) не встановлений на ц╕й машин╕. Будь ласка встанов╕ть його."
msgstr ""
"Серв╕с в╕ддаленого з'╓днання (RAS) не встановлений на ц╕й машин╕. Будь ласка "
"встанов╕ть його."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
msgid "Did you know..."
@ -2325,8 +2332,11 @@ msgstr "
#: ../src/common/config.cpp:402
#, c-format
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr "Розкриття зм╕нно╖ оточення зазнало невдач╕: в╕дсутн╓ '%c' на позиц╕╖ %u у '%s'."
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
"Розкриття зм╕нно╖ оточення зазнало невдач╕: в╕дсутн╓ '%c' на позиц╕╖ %u у '%"
"s'."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
@ -2407,8 +2417,10 @@ msgstr "
#: ../src/msw/registry.cpp:1135
#, c-format
msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr "Експорт ключа ре╓стру: файл \"%s\" вже ╕сну╓, його не буде перезаписано."
msgid ""
"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr ""
"Експорт ключа ре╓стру: файл \"%s\" вже ╕сну╓, його не буде перезаписано."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
@ -2578,7 +2590,8 @@ msgstr "
#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
msgstr "Неможливо виконати curl, будь ласка встанов╕ть його у тец╕ вказан╕й у PATH."
msgstr ""
"Неможливо виконати curl, будь ласка встанов╕ть його у тец╕ вказан╕й у PATH."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
#, c-format
@ -2780,7 +2793,9 @@ msgstr "
msgid ""
"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
"exists."
msgstr "Помилка п╕д час перейменування файла '%s' на '%s', файл з такою назвою вже ╕сну╓."
msgstr ""
"Помилка п╕д час перейменування файла '%s' на '%s', файл з такою назвою вже "
"╕сну╓."
#: ../src/msw/registry.cpp:563
#, c-format
@ -3128,7 +3143,9 @@ msgstr "
msgid ""
"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
"pages and it can continue any longer!"
msgstr "Алгоритм розбиття на стор╕нки HTML виробив к╕льк╕сть стор╕нок б╕льшу за максимальну дозволену, в╕н не може продовжувати дал╕!"
msgstr ""
"Алгоритм розбиття на стор╕нки HTML виробив к╕льк╕сть стор╕нок б╕льшу за "
"максимальну дозволену, в╕н не може продовжувати дал╕!"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
@ -3259,7 +3276,8 @@ msgid ""
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
"Якщо Ви бажа╓те повн╕стю придушити надсилання зв╕т╕в про помилку, будь ласка, обер╕ть кнопку \"Скасувати\",\n"
"Якщо Ви бажа╓те повн╕стю придушити надсилання зв╕т╕в про помилку, будь "
"ласка, обер╕ть кнопку \"Скасувати\",\n"
"ÁÌÅ ÍÁÊÔÅ ÎÁ Õ×ÁÚ¦, ÝÏ ÃÅ ÍÏÖÅ ÚÁÛËÏÄÉÔÉ ÐÏËÒÁÝÅÎÎÀ ÐÒÏÇÒÁÍÉ, ÏÔÏÖ,\n"
"ÚÁ ÂÕÄØ-ÑËϧ ÎÁÇÏÄÉ ÐÒÏÄÏ×ÖÔÅ ÒÏÂÏÔÕ ÎÁÄ ÚצÔÏÍ.\n"
@ -3310,7 +3328,9 @@ msgstr "
msgid ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
msgstr "Неможливо створити контрол rich edit, натом╕сть використову╓ться звичайний контрол тексту. Будь ласка перевстанов╕ть riched32.dll"
msgstr ""
"Неможливо створити контрол rich edit, натом╕сть використову╓ться звичайний "
"контрол тексту. Будь ласка перевстанов╕ть riched32.dll"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
msgid "Impossible to get child process input"
@ -3405,11 +3425,13 @@ msgstr "
#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "До GetObjectClassInfo передано нев╕рний або нульовий ╕дентиф╕катор об'╓кта"
msgstr ""
"До GetObjectClassInfo передано нев╕рний або нульовий ╕дентиф╕катор об'╓кта"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
msgstr "До HasObjectClassInfo передано нев╕рний або нульовий ╕дентиф╕катор об'╓кта"
msgstr ""
"До HasObjectClassInfo передано нев╕рний або нульовий ╕дентиф╕катор об'╓кта"
#: ../src/common/regex.cpp:304
#, c-format
@ -3761,7 +3783,9 @@ msgstr "MENU"
msgid ""
"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr "Функц╕╖ дов╕дки MS HTML недоступн╕, оск╕льки на ц╕й машин╕ не встановлено б╕бл╕отеку дов╕дки MS HTML. Будь ласка, встанов╕ть ╖╖."
msgstr ""
"Функц╕╖ дов╕дки MS HTML недоступн╕, оск╕льки на ц╕й машин╕ не встановлено "
"б╕бл╕отеку дов╕дки MS HTML. Будь ласка, встанов╕ть ╖╖."
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
msgid "Ma&ximize"
@ -4005,6 +4029,7 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "ïÂ'¤ËÔÉ ÐÏ×ÉÎΦ ÍÁÔÉ ÁÔÒÉÂÕÔ id"
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ"
@ -4420,8 +4445,11 @@ msgstr "
#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
#, c-format
msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgstr "Робота над зв╕том про помилку завершилася помилкою, файли залишено у тец╕ \"%s\"."
msgid ""
"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgstr ""
"Робота над зв╕том про помилку завершилася помилкою, файли залишено у тец╕ \"%"
"s\"."
#: ../src/common/log.cpp:431
msgid "Program aborted."
@ -4519,7 +4547,8 @@ msgstr "
#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr "В╕зуал╕затор \"%s\" ма╓ несум╕сну верс╕ю %d.%d, його неможливо завантажити."
msgstr ""
"В╕зуал╕затор \"%s\" ма╓ несум╕сну верс╕ю %d.%d, його неможливо завантажити."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
msgid "Renumber List"
@ -4704,10 +4733,6 @@ msgstr "
msgid "Select a document view"
msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÐÅÒÅÇÌÑÄ ÄÏËÕÍÅÎÔÕ"
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr "Вибер╕ть файл"
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
msgid "Select all"
msgstr "ïÂÒÁÔÉ ×ÓÅ"
@ -4858,8 +4883,11 @@ msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ."
#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
msgstr "Вибачте, у портах в╕дм╕нних в╕д wxMSW, wxMac та wxGTK вбудовування у панель не передбачено"
msgid ""
"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
msgstr ""
"Вибачте, у портах в╕дм╕нних в╕д wxMSW, wxMac та wxGTK вбудовування у панель "
"не передбачено"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
@ -4911,7 +4939,8 @@ msgstr "
#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
msgstr "Streaming delegates для об'╓кт╕в, що ще не в потоц╕, ще не п╕дтриму╓ться"
msgstr ""
"Streaming delegates для об'╓кт╕в, що ще не в потоц╕, ще не п╕дтриму╓ться"
#: ../src/msw/colour.cpp:35
#, c-format
@ -5186,8 +5215,8 @@ msgid ""
"private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
"Зв╕т м╕стить файли зазначен╕ нижче. Якщо хоч якийсь з цих файл╕в "
"м╕стить особисту ╕нформац╕ю,\n"
"Зв╕т м╕стить файли зазначен╕ нижче. Якщо хоч якийсь з цих файл╕в м╕стить "
"особисту ╕нформац╕ю,\n"
"ÂÕÄØ ÌÁÓËÁ ÚΦͦÔØ Ú ÎÉÈ ÐÏÚÎÁÞÅÎÎÑ, §È ÂÕÄÅ ×ÉÄÁÌÅÎÏ Ú¦ ÚצÔÕ..\n"
#: ../src/common/cmdline.cpp:903
@ -5253,17 +5282,24 @@ msgstr "
msgid ""
"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr "Серв╕с в╕ддаленого з'╓днання (RAS), що встановлений на ц╕й машин╕, старий, будь ласка онов╕ть його (функц╕я %s не знайдена)."
msgstr ""
"Серв╕с в╕ддаленого з'╓днання (RAS), що встановлений на ц╕й машин╕, старий, "
"будь ласка онов╕ть його (функц╕я %s не знайдена)."
#: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr "П╕д час створення стор╕нки виникла проблема: можливо, Вам сл╕д встановити типову друкарку."
msgid ""
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr ""
"П╕д час створення стор╕нки виникла проблема: можливо, Вам сл╕д встановити "
"типову друкарку."
#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
msgid ""
"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
"of comctl32.dll"
msgstr "Ця система не п╕дтриму╓ контрол визначення дати, будь ласка онов╕ть Вашу верс╕ю comctl32.dll"
msgstr ""
"Ця система не п╕дтриму╓ контрол визначення дати, будь ласка онов╕ть Вашу "
"верс╕ю comctl32.dll"
#: ../src/msw/thread.cpp:1247
msgid ""
@ -5281,7 +5317,9 @@ msgstr "
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
msgstr "Помилка ╕н╕ц╕ал╕зац╕╖ модуля ниток: Неможливо вид╕лити ╕ндекс в локальному простор╕ нитки"
msgstr ""
"Помилка ╕н╕ц╕ал╕зац╕╖ модуля ниток: Неможливо вид╕лити ╕ндекс в локальному "
"простор╕ нитки"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
msgid "Thread priority setting is ignored."
@ -5297,7 +5335,8 @@ msgstr "
#: ../src/common/ftp.cpp:631
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
msgstr "Тайм-аут оч╕кування на з'╓днання з сервером FTP, спроба пасивного режиму."
msgstr ""
"Тайм-аут оч╕кування на з'╓днання з сервером FTP, спроба пасивного режиму."
#: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130
msgid "Timer creation failed."
@ -5334,7 +5373,8 @@ msgstr "
#: ../src/common/fs_mem.cpp:193
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr "Спроба видалення файлу '%s' з╕ списку пам'ят╕ VFS, але його не завантажено!"
msgstr ""
"Спроба видалення файлу '%s' з╕ списку пам'ят╕ VFS, але його не завантажено!"
#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
@ -5835,7 +5875,8 @@ msgid ""
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
"Функц╕я DDEML була викликана без попереднього виклику функц╕╖ DdeInitialize,\n"
"Функц╕я DDEML була викликана без попереднього виклику функц╕╖ "
"DdeInitialize,\n"
"ÁÂÏ ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ¦ÄÅÎÔÉƦËÁÔÏÒ ¦ÎÓÔÁÎæ§\n"
"ÂÕÌÏ ÐÅÒÅÄÁÎÏ ÄÏ DDEML ÆÕÎËæ§."
@ -5998,7 +6039,8 @@ msgstr "
#: ../src/msw/utils.cpp:394
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "Неможливо встановити HOME користувача, буде використаний даний каталог."
msgstr ""
"Неможливо встановити HOME користувача, буде використаний даний каталог."
#: ../src/common/file.cpp:337
#, c-format
@ -6584,4 +6626,3 @@ msgstr "|<<"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
msgid "~"
msgstr "~"

View File

@ -3968,6 +3968,7 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr ""
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr ""
@ -4660,10 +4661,6 @@ msgstr ""
msgid "Select a document view"
msgstr ""
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
msgid "Select all"
msgstr ""

View File

@ -4082,6 +4082,7 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "对象必须有一个id属性"
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr "打开文件"
@ -4788,10 +4789,6 @@ msgstr "选择文档模板"
msgid "Select a document view"
msgstr "选择文档视图"
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr "选择文件"
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Select all"

View File

@ -4083,6 +4083,7 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "物件必須有 id 屬性"
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr "開啟檔案"
@ -4789,10 +4790,6 @@ msgstr "選擇文件範本"
msgid "Select a document view"
msgstr "選擇文件視界"
#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Open File"
msgstr "選擇檔案"
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Select all"