Removed duplicates
git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@49482 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
This commit is contained in:
parent
5188000b1d
commit
599576c7a5
@ -4123,6 +4123,7 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
|
||||
msgstr "Objekte moet elkeen 'n id-attribuut hê"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Open Lêer"
|
||||
|
||||
@ -4862,10 +4863,6 @@ msgstr "Kies 'n dokumentsjabloon"
|
||||
msgid "Select a document view"
|
||||
msgstr "Kies 'n dokumentweergawe"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Kies 'n Lêer"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
|
@ -4164,8 +4164,9 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecciona un Fitxer"
|
||||
|
||||
#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
|
||||
msgid "Open HTML document"
|
||||
@ -4902,10 +4903,6 @@ msgstr "Seleccioneu una plantilla de document"
|
||||
msgid "Select a document view"
|
||||
msgstr "Seleccioneu una vista del document"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Selecciona un Fitxer"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
|
@ -4126,6 +4126,7 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Otevři Soubor"
|
||||
|
||||
@ -4864,10 +4865,6 @@ msgstr "Vyberte šablonu dokumentu"
|
||||
msgid "Select a document view"
|
||||
msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Vyberte Soubor"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
|
@ -4143,8 +4143,9 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Åbn fil"
|
||||
msgstr "Åbn Fil"
|
||||
|
||||
#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
|
||||
msgid "Open HTML document"
|
||||
@ -4872,10 +4873,6 @@ msgstr "V
|
||||
msgid "Select a document view"
|
||||
msgstr "Vælg en dokumentvisning"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Vælg en File"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
|
@ -4107,6 +4107,7 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
|
||||
msgstr "Objekte müssen ein ID-Attribut haben."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Datei öffnen"
|
||||
|
||||
@ -4820,10 +4821,6 @@ msgstr "Dokument-Vorlage w
|
||||
msgid "Select a document view"
|
||||
msgstr "Dokument-Anzeige ('View') wählen"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Datei Wählen"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
|
@ -4184,6 +4184,7 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
|
||||
msgstr "Τα αντικείμενα πρέπει να έχουν ένα χαρακτηριστικό id"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Ανοιγμα Αρχείου"
|
||||
|
||||
@ -4916,10 +4917,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Select a document view"
|
||||
msgstr "Επιλέξτε μια προβολή εγγράφων"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "ÅðéëÝîôå Ýíá áñ÷åßï"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
|
@ -4124,8 +4124,9 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
|
||||
msgstr "Los objetos deben tener un atributo de identificación"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Abrir archivo"
|
||||
msgstr "Abrir Archivo"
|
||||
|
||||
#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
|
||||
msgid "Open HTML document"
|
||||
@ -4839,10 +4840,6 @@ msgstr "Seleccionar una plantilla de documento"
|
||||
msgid "Select a document view"
|
||||
msgstr "Seleccionar una vista de documento"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Seleccionar un Fichero"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
|
@ -4022,6 +4022,7 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4744,10 +4745,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Select a document view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4180,8 +4180,9 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valitse Tiedosto"
|
||||
|
||||
#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
|
||||
msgid "Open HTML document"
|
||||
@ -4913,10 +4914,6 @@ msgstr "Valitse asiakirjamalli"
|
||||
msgid "Select a document view"
|
||||
msgstr "Valitse dokumentin näkymä"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Valitse tiedosto"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
|
1014
locale/fr.po
1014
locale/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -4298,8 +4298,9 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
|
||||
msgstr "Os obxectos deben ter un atributo id"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Abrir ficheiro"
|
||||
msgstr "Abrir Ficheiro"
|
||||
|
||||
#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
|
||||
msgid "Open HTML document"
|
||||
@ -5061,10 +5062,6 @@ msgstr "Seleccione un patr
|
||||
msgid "Select a document view"
|
||||
msgstr "Seleccionar una vista de documento"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Seleccione un ficheiro"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
|
@ -4113,6 +4113,7 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
|
||||
msgstr "ऑबजेक्टों के पास एक पहचान-संख्या विशेषता होनी चाहिए"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "फ़ाइल खोलें"
|
||||
|
||||
@ -4849,10 +4850,6 @@ msgstr "एक प्रलेख टेम्पलेट का चयन क
|
||||
msgid "Select a document view"
|
||||
msgstr "एक प्रलेख व्यू का चयन करें"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "एक फ़ाइल का चयन करें"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
|
@ -4102,8 +4102,9 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
|
||||
msgstr "Az objektumoknak id jellemzúvel is rendelkezniük kell"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Fájl megnyitás"
|
||||
msgstr "Fájl Megnyitás"
|
||||
|
||||
#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
|
||||
msgid "Open HTML document"
|
||||
@ -4814,10 +4815,6 @@ msgstr "V
|
||||
msgid "Select a document view"
|
||||
msgstr "Válasszon dokumentum nézetet"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Válasszon Fájlt"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
|
@ -4136,6 +4136,7 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
|
||||
msgstr "Objek harus memiliki atribut id"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Buka File"
|
||||
|
||||
@ -4871,10 +4872,6 @@ msgstr "Pilih template dokumen"
|
||||
msgid "Select a document view"
|
||||
msgstr "Pilih pandangan dokumen"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Pilih File"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
|
988
locale/it.po
988
locale/it.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -4096,6 +4096,7 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
|
||||
msgstr "オブジェクトは、ID属性を持っていなくてはいけません"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "ファイルを開く"
|
||||
|
||||
@ -4809,10 +4810,6 @@ msgstr "ドキュメントテンプレートを選択"
|
||||
msgid "Select a document view"
|
||||
msgstr "ドキュメントビューを選択"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "ファイルを選択"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
|
@ -4030,6 +4030,7 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4753,10 +4754,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Select a document view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
|
880
locale/ms.po
880
locale/ms.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
6500
locale/msw/it.po
6500
locale/msw/it.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -4117,8 +4117,9 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
|
||||
msgstr "Objekter må ha en ID attributt"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Åpne fil"
|
||||
msgstr "Åpne Fil"
|
||||
|
||||
#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
|
||||
msgid "Open HTML document"
|
||||
@ -4844,10 +4845,6 @@ msgstr "Velg en dokumentmal"
|
||||
msgid "Select a document view"
|
||||
msgstr "Velg en dokumentvisning"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Velg en Fil"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
|
945
locale/nl.po
945
locale/nl.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -4136,6 +4136,7 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
|
||||
msgstr "Obiekty musz± posiadaæ w³a¶ciwo¶æ typu 'id'"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Otwieranie Pliku"
|
||||
|
||||
@ -4851,10 +4852,6 @@ msgstr "Wybierz szablon dokumentu"
|
||||
msgid "Select a document view"
|
||||
msgstr "Wybierz widok dokumentu"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Wybierz Plik"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
|
220
locale/pt.po
220
locale/pt.po
@ -12,8 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-20 21:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -1037,7 +1036,8 @@ msgstr "Ficheiro de animação não é do tipo %ld."
|
||||
#: ../src/generic/logg.cpp:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
|
||||
msgstr "Adicionar ao ficheiro de registo '%s' (escolher [Não] vai substitui-lo)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adicionar ao ficheiro de registo '%s' (escolher [Não] vai substitui-lo)?"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
|
||||
@ -1298,7 +1298,9 @@ msgstr "Não é possível &Desfazer "
|
||||
#: ../src/common/image.cpp:2624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
|
||||
msgstr "Não foi possível verificar formato da imagem do ficheiro '%s':o ficheiro não existe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível verificar formato da imagem do ficheiro '%s':o ficheiro não "
|
||||
"existe."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/registry.cpp:437
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1376,7 +1378,8 @@ msgstr "Não é possível inicializar o zlib inflate stream."
|
||||
#: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
|
||||
msgstr "Não foi possível carregar imagem do ficheiro '%s': o ficheiro não existe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível carregar imagem do ficheiro '%s': o ficheiro não existe."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/registry.cpp:382
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1390,7 +1393,8 @@ msgstr "Não foi possível ler do inflate stream: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/zstream.cpp:239
|
||||
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
|
||||
msgstr "Não foi possível ler o inflate stream: EOF inexperado no stream subjacente."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível ler o inflate stream: EOF inexperado no stream subjacente."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/registry.cpp:955
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1406,7 +1410,8 @@ msgstr "Não foi possível ler valor da chave '%s'"
|
||||
#: ../src/common/image.cpp:2059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
|
||||
msgstr "Não foi possível gravar imagem para ficheiro '%s': extensão desconhecida."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível gravar imagem para ficheiro '%s': extensão desconhecida."
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021
|
||||
msgid "Can't save log contents to file."
|
||||
@ -1451,7 +1456,8 @@ msgstr "Não foi possível encontrar a ligação telefónica activa: %s"
|
||||
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar o recipiente para controlo desconhecido '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível encontrar o recipiente para controlo desconhecido '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1460,12 +1466,15 @@ msgstr "Não foi possível encontrar o nodo de fonte '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/dialup.cpp:852
|
||||
msgid "Cannot find the location of address book file"
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar a localização do ficheiro do livro de endereços"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível encontrar a localização do ficheiro do livro de endereços"
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
|
||||
msgstr "Não foi possível obter a gama de prioridade para a política de agendamento %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível obter a gama de prioridade para a política de agendamento %"
|
||||
"d."
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
|
||||
msgid "Cannot get the hostname"
|
||||
@ -1900,7 +1909,8 @@ msgid ""
|
||||
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
|
||||
" or provide #define (see manual for caveats)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível resolver controlo de classe ou id '%s'. Use um inteiro (não zero)\n"
|
||||
"Não foi possível resolver controlo de classe ou id '%s'. Use um inteiro (não "
|
||||
"zero)\n"
|
||||
" ou coloque um #define (ver manual para os detalhes)"
|
||||
|
||||
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
|
||||
@ -1970,7 +1980,9 @@ msgstr "Não foi possível inicializar o contexto na janela de sobreposição"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/imagpng.cpp:621
|
||||
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
|
||||
msgstr "Não foi possível carregar uma imagem PNG - Ficheiro corrupto ou memória insuficiente."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível carregar uma imagem PNG - Ficheiro corrupto ou memória "
|
||||
"insuficiente."
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/sound.cpp:471
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1994,7 +2006,8 @@ msgstr "Não foi possível libertar a mutex"
|
||||
#: ../src/msw/listctrl.cpp:716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
|
||||
msgstr "Não foi possível obter informação sobre o item da lista de controlo %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível obter informação sobre o item da lista de controlo %d."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679
|
||||
#: ../src/common/imagpng.cpp:687
|
||||
@ -2167,8 +2180,9 @@ msgid ""
|
||||
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
|
||||
"not installed on this machine. Please install it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Funções de ligação à telefónica não estão disponíveis, em virtude do serviço de acesso remoto (RAS) não "
|
||||
"estar instalado neste computador. Por favor Instale-o."
|
||||
"Funções de ligação à telefónica não estão disponíveis, em virtude do serviço "
|
||||
"de acesso remoto (RAS) não estar instalado neste computador. Por favor "
|
||||
"Instale-o."
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
|
||||
msgid "Did you know..."
|
||||
@ -2205,7 +2219,9 @@ msgstr "O directório não existe."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
|
||||
"insensitive."
|
||||
msgstr "Mostrar todos os items de índice que contenham a seguinte cadeia. A pesquisa é insensível à capitulação."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar todos os items de índice que contenham a seguinte cadeia. A pesquisa "
|
||||
"é insensível à capitulação."
|
||||
|
||||
#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
|
||||
msgid "Display options dialog"
|
||||
@ -2329,8 +2345,10 @@ msgstr "Envelope de Convite 220 x 220 mm"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.cpp:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
|
||||
msgstr "Falhou a expansão das variáveis de ambiente: falta %c na posição %u em '%s'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falhou a expansão das variáveis de ambiente: falta %c na posição %u em '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
|
||||
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
|
||||
@ -2411,8 +2429,11 @@ msgstr "Esperado 'char' durante a interpretação do recurso."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/registry.cpp:1135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
|
||||
msgstr "Exportação da chave de registo: o ficheiro \"%s\" já existe e não vai ser sobreposto."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exportação da chave de registo: o ficheiro \"%s\" já existe e não vai ser "
|
||||
"sobreposto."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
|
||||
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
|
||||
@ -2551,7 +2572,8 @@ msgstr "Falha de criação de entrada de registo para ficheiros '%s'."
|
||||
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
|
||||
msgstr "Falha a criar dialogo standard de procura/substitui (código de erro %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falha a criar dialogo standard de procura/substitui (código de erro %d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/html/winpars.cpp:587
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2663,8 +2685,8 @@ msgid ""
|
||||
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
|
||||
"program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falha na associação a uma thread, foi detectada uma potencial fuga de memória - por favor "
|
||||
"reinicie o programa"
|
||||
"Falha na associação a uma thread, foi detectada uma potencial fuga de "
|
||||
"memória - por favor reinicie o programa"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/utils.cpp:725
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3134,8 +3156,8 @@ msgid ""
|
||||
"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
|
||||
"pages and it can continue any longer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O algoritmo de paginação HTML gerou mais do que o número máximo permitido de páginas "
|
||||
"e pode continuar ainda mais!"
|
||||
"O algoritmo de paginação HTML gerou mais do que o número máximo permitido de "
|
||||
"páginas e pode continuar ainda mais!"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
|
||||
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
|
||||
@ -3266,8 +3288,8 @@ msgid ""
|
||||
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
|
||||
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se desejar suprimir completamente este relatorio de erro, pressione "
|
||||
"o botão \"Cancelar\",\n"
|
||||
"Se desejar suprimir completamente este relatorio de erro, pressione o botão "
|
||||
"\"Cancelar\",\n"
|
||||
"mas pode limitar a evolução do programa, sempre que possível\n"
|
||||
"por favor continue com a geração do relatório .\n"
|
||||
|
||||
@ -3319,8 +3341,8 @@ msgid ""
|
||||
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
|
||||
"Please reinstall riched32.dll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossível criar um controlo de edição rico, alternativamente usar-se-á um controlo de texto simples. "
|
||||
"Por favor reinstale o riched32.dll"
|
||||
"Impossível criar um controlo de edição rico, alternativamente usar-se-á um "
|
||||
"controlo de texto simples. Por favor reinstale o riched32.dll"
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
|
||||
msgid "Impossible to get child process input"
|
||||
@ -3692,7 +3714,8 @@ msgstr "Leve"
|
||||
#: ../src/generic/helpext.cpp:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
|
||||
msgstr "A linha %lu do ficheiro de mapa \"%s\" contém uma sintaxe inválida, saltado."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A linha %lu do ficheiro de mapa \"%s\" contém uma sintaxe inválida, saltado."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
|
||||
@ -3772,8 +3795,8 @@ msgid ""
|
||||
"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
|
||||
"not installed on this machine. Please install it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Funções de ajuda MS HTML não estão disponíveis devido à livraria de ajuda MS HTML "
|
||||
"não estar instalada neste computador. por favor instale-a."
|
||||
"Funções de ajuda MS HTML não estão disponíveis devido à livraria de ajuda MS "
|
||||
"HTML não estar instalada neste computador. por favor instale-a."
|
||||
|
||||
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
|
||||
msgid "Ma&ximize"
|
||||
@ -3925,7 +3948,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi encontrada uma fonte para mostrar texto na codificação '%s',\n"
|
||||
"Deseja seleccionar uma fonte para ser usada nesta codificação\n"
|
||||
"(caso contrário o texto nesta codificação não será correctamente apresentado)?"
|
||||
"(caso contrário o texto nesta codificação não será correctamente "
|
||||
"apresentado)?"
|
||||
|
||||
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4017,6 +4041,7 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
|
||||
msgstr "Os Objectos devem ter um atributo id"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Abrir Ficheiro"
|
||||
|
||||
@ -4432,8 +4457,11 @@ msgstr "A Imprimir..."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
|
||||
msgstr "O processamento do relatório de erro falhou, os ficheiros são deixados no directório \"%s\"."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O processamento do relatório de erro falhou, os ficheiros são deixados no "
|
||||
"directório \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/log.cpp:431
|
||||
msgid "Program aborted."
|
||||
@ -4531,7 +4559,9 @@ msgstr "Remover página actual dos marcadores"
|
||||
#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
|
||||
msgstr "Renderizador \"%s\" tem uma versão incompatível %d.%d e não pode ser carregado."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renderizador \"%s\" tem uma versão incompatível %d.%d e não pode ser "
|
||||
"carregado."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
|
||||
msgid "Renumber List"
|
||||
@ -4665,8 +4695,8 @@ msgid ""
|
||||
"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
|
||||
"above"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Procurar conteúdos de livros de ajuda para todas as ocorrências do texto digitado "
|
||||
"acima"
|
||||
"Procurar conteúdos de livros de ajuda para todas as ocorrências do texto "
|
||||
"digitado acima"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
|
||||
msgid "Search direction"
|
||||
@ -4701,7 +4731,9 @@ msgstr "Erro de pesquisa no ficheiro '%s'"
|
||||
#: ../src/common/ffile.cpp:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
|
||||
msgstr "Erro de pesquisa no ficheiro '%s' (ficheiros grandes não são suportados pelo stdio)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro de pesquisa no ficheiro '%s' (ficheiros grandes não são suportados pelo "
|
||||
"stdio)"
|
||||
|
||||
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214
|
||||
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
|
||||
@ -4716,10 +4748,6 @@ msgstr "Seleccionar um modelo de documento"
|
||||
msgid "Select a document view"
|
||||
msgstr "Seleccionar uma vista de documento"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Seleccionar um Ficheiro"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr "Seleccionar todos"
|
||||
@ -4763,7 +4791,9 @@ msgstr "Configurar..."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/dialup.cpp:568
|
||||
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
|
||||
msgstr "Foram encontradas várias ligações telefónicas activas, a escolher uma aleatoriamente."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Foram encontradas várias ligações telefónicas activas, a escolher uma "
|
||||
"aleatoriamente."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/menucmn.cpp:318
|
||||
msgid "Shift-"
|
||||
@ -4870,8 +4900,11 @@ msgid "Sorry, could not save this file."
|
||||
msgstr "Lamento, não foi possível gravar este ficheiro."
|
||||
|
||||
#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
|
||||
msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
|
||||
msgstr "Lamento, docking não é suportado por plataformas que não sejam wxMSW, wxMac e wxGTK"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lamento, docking não é suportado por plataformas que não sejam wxMSW, wxMac "
|
||||
"e wxGTK"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
|
||||
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
|
||||
@ -4879,7 +4912,8 @@ msgstr "Lamento, não existe memória suficiente para criar a antevisão."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1038
|
||||
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
|
||||
msgstr "Lamento, a antevisão de impressão necessita de uma impressora instalada."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lamento, a antevisão de impressão necessita de uma impressora instalada."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
|
||||
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
|
||||
@ -4923,7 +4957,9 @@ msgstr "Estado: "
|
||||
|
||||
#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
|
||||
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
|
||||
msgstr "Delegações de 'streaming' para objectos ainda não 'streamed' não é ainda suportado"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delegações de 'streaming' para objectos ainda não 'streamed' não é ainda "
|
||||
"suportado"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/colour.cpp:35
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4949,7 +4985,9 @@ msgstr "Estilo:"
|
||||
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
|
||||
msgstr "Sub-Classe '%s' não encontrada para o recurso '%s', a sub-classe não é criada!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sub-Classe '%s' não encontrada para o recurso '%s', a sub-classe não é "
|
||||
"criada!"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/paper.cpp:152
|
||||
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
|
||||
@ -5266,35 +5304,45 @@ msgid ""
|
||||
"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A versão do serviço de acesso remoto (RAS) instalado nesta máquina é "
|
||||
"demasiado antigo, por favor actualize-o (as seguintes funções necessárias estão em falta: %s)."
|
||||
"demasiado antigo, por favor actualize-o (as seguintes funções necessárias "
|
||||
"estão em falta: %s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
|
||||
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
|
||||
msgstr "Houve um problema durante a configuração da página: poderá necessitar de definir uma impressora pré-definida."
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Houve um problema durante a configuração da página: poderá necessitar de "
|
||||
"definir uma impressora pré-definida."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
|
||||
"of comctl32.dll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este sistema não suporta o controlo de selecção de data, por favor actualize a versão "
|
||||
"do comctl32.dll"
|
||||
"Este sistema não suporta o controlo de selecção de data, por favor actualize "
|
||||
"a versão do comctl32.dll"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/thread.cpp:1247
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
|
||||
"storage"
|
||||
msgstr "Falhou a inicialização do módulo da thread: não foi possível armazenar o valor no armazenamento local da thread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falhou a inicialização do módulo da thread: não foi possível armazenar o "
|
||||
"valor no armazenamento local da thread"
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
|
||||
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
|
||||
msgstr "Falhou a inicialização do módulo da thread: falhou a criação da chave da thread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falhou a inicialização do módulo da thread: falhou a criação da chave da "
|
||||
"thread"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/thread.cpp:1235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
|
||||
"local storage"
|
||||
msgstr "Falhou a inicialização do módulo da thread: impossível alocar índice no armazenamento local da thread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falhou a inicialização do módulo da thread: impossível alocar índice no "
|
||||
"armazenamento local da thread"
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
|
||||
msgid "Thread priority setting is ignored."
|
||||
@ -5310,7 +5358,9 @@ msgstr "Dispor &Verticalmente"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/ftp.cpp:631
|
||||
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
|
||||
msgstr "Tempo excedido enquanto esperava a ligação do servidor FTP, tente o modo passivo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tempo excedido enquanto esperava a ligação do servidor FTP, tente o modo "
|
||||
"passivo."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130
|
||||
msgid "Timer creation failed."
|
||||
@ -5347,7 +5397,8 @@ msgstr "Traduções por "
|
||||
#: ../src/common/fs_mem.cpp:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
|
||||
msgstr "A Tentar remover o ficheiro '%s' da memória VFS, mas não foi carregado!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Tentar remover o ficheiro '%s' da memória VFS, mas não foi carregado!"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
|
||||
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
|
||||
@ -5433,7 +5484,8 @@ msgstr "Caracteres inesperados a seguir à opção '%s'."
|
||||
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
|
||||
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
|
||||
msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
|
||||
msgstr "Fim de ficheiro inesperado enquanto se analisava gramaticalmente o recurso."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fim de ficheiro inesperado enquanto se analisava gramaticalmente o recurso."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/cmdline.cpp:844
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5530,7 +5582,8 @@ msgstr "Comando não nomeado"
|
||||
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
|
||||
msgstr "Estilo %s não reconhecido enquanto se analisava gramaticalmente o recurso."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estilo %s não reconhecido enquanto se analisava gramaticalmente o recurso."
|
||||
|
||||
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267
|
||||
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
|
||||
@ -5614,7 +5667,8 @@ msgstr "Aviso: "
|
||||
|
||||
#: ../src/html/htmlpars.cpp:385
|
||||
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
|
||||
msgstr "Aviso: tentativa de remover um manuseador de 'tag HTML' de uma pilha vazia."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aviso: tentativa de remover um manuseador de 'tag HTML' de uma pilha vazia."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
|
||||
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
|
||||
@ -5801,7 +5855,8 @@ msgstr "Recurso XRC: Não é possível criar bitmap a partir de '%s'."
|
||||
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
|
||||
msgstr "Recurso XRC: Especificação incorrecta de cor '%s' para a propriedade '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Recurso XRC: Especificação incorrecta de cor '%s' para a propriedade '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
|
||||
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
|
||||
@ -5848,14 +5903,14 @@ msgid ""
|
||||
"or an invalid instance identifier\n"
|
||||
"was passed to a DDEML function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"uma função DDEML foi chamada sem chamar primeiro a função "
|
||||
"DdeInitialize,\n"
|
||||
"uma função DDEML foi chamada sem chamar primeiro a função DdeInitialize,\n"
|
||||
"ou um identificador inválido instância\n"
|
||||
"foi passado a uma função DDEML."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/dde.cpp:1061
|
||||
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
|
||||
msgstr "a tentativa por parte de um cliente de estabelecer uma conversação falhou."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"a tentativa por parte de um cliente de estabelecer uma conversação falhou."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/dde.cpp:1058
|
||||
msgid "a memory allocation failed."
|
||||
@ -5867,23 +5922,28 @@ msgstr "falhou a validação de um parâmetro pelo DDEML."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/dde.cpp:1034
|
||||
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
|
||||
msgstr "um pedido para uma transacção de conselho síncrona excedeu o tempo limite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"um pedido para uma transacção de conselho síncrona excedeu o tempo limite."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/dde.cpp:1040
|
||||
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
|
||||
msgstr "um pedido para uma transacção de dados síncrona excedeu o tempo limite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"um pedido para uma transacção de dados síncrona excedeu o tempo limite."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/dde.cpp:1049
|
||||
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
|
||||
msgstr "um pedido para uma transacção de execução síncrona excedeu o tempo limite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"um pedido para uma transacção de execução síncrona excedeu o tempo limite."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/dde.cpp:1067
|
||||
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
|
||||
msgstr "um pedido para uma transacção de 'poke' síncrona excedeu o tempo limite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"um pedido para uma transacção de 'poke' síncrona excedeu o tempo limite."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/dde.cpp:1082
|
||||
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
|
||||
msgstr "um pedido de término de uma transacção de conselho excedeu o tempo limite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"um pedido de término de uma transacção de conselho excedeu o tempo limite."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/dde.cpp:1076
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5994,7 +6054,8 @@ msgstr "não foi possível apagar o ficheiro de configuração do utilizador '%s
|
||||
#: ../src/common/file.cpp:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
|
||||
msgstr "impossível determinar se o fim do ficheiro foi alcançado no descritor %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossível determinar se o fim do ficheiro foi alcançado no descritor %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6008,11 +6069,15 @@ msgstr "não foi possível localizar o directório central no zip"
|
||||
#: ../src/common/file.cpp:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar o comprimento do ficheiro no descritor do ficheiro %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível encontrar o comprimento do ficheiro no descritor do "
|
||||
"ficheiro %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/utils.cpp:394
|
||||
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
|
||||
msgstr "Não foi possível localizar a pasta pessoal do utilizador, a utilizar o directório actual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível localizar a pasta pessoal do utilizador, a utilizar o "
|
||||
"directório actual."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/file.cpp:337
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6212,7 +6277,8 @@ msgstr "ficheiro '%s', linha %d: '=' esperado."
|
||||
#: ../src/common/fileconf.cpp:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
|
||||
msgstr "ficheiro '%s', linha %d: chave '%s' foi inicialmente encontrada na linha %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ficheiro '%s', linha %d: chave '%s' foi inicialmente encontrada na linha %d."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fileconf.cpp:708
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6260,7 +6326,8 @@ msgstr "bloco de cabeçalho incompleto no tar"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/xtixml.cpp:476
|
||||
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
|
||||
msgstr "cadeia de caracteres de manuseamento de eventos incorrecta, falta um ponto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"cadeia de caracteres de manuseamento de eventos incorrecta, falta um ponto"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
|
||||
msgid "incorrect size given for tar entry"
|
||||
@ -6598,4 +6665,3 @@ msgstr "|<<"
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
|
||||
msgid "~"
|
||||
msgstr "~"
|
||||
|
||||
|
1643
locale/pt_BR.po
1643
locale/pt_BR.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -4131,6 +4131,7 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
|
||||
msgstr "ïÂßÅËÔÙ ÄÏÌÖÎÙ ÉÍÅÔØ ÁÔÒÉÂÕÔ id"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ"
|
||||
|
||||
@ -4859,10 +4860,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Select a document view"
|
||||
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ×ÉÄ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÆÁÊÌ"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
|
866
locale/sk.po
866
locale/sk.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
889
locale/sl.po
889
locale/sl.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -4097,6 +4097,7 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
|
||||
msgstr "Objektet duhet të kenë një atribut id"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Hap Kartelë"
|
||||
|
||||
@ -4809,10 +4810,6 @@ msgstr "P
|
||||
msgid "Select a document view"
|
||||
msgstr "Përzgjidhni parje dokumenti"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Përzgjidhni një Kartelë"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
|
878
locale/sv.po
878
locale/sv.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
866
locale/tr.po
866
locale/tr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
117
locale/uk.po
117
locale/uk.po
@ -12,7 +12,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1385,7 +1386,9 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: ../src/common/zstream.cpp:239
|
||||
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
|
||||
msgstr "Неможливо прочитати пот╕к, що розширю╓ться: неоч╕куваний к╕нець файла у п╕длеглому потоц╕."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неможливо прочитати пот╕к, що розширю╓ться: неоч╕куваний к╕нець файла у "
|
||||
"п╕длеглому потоц╕."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/registry.cpp:955
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1966,7 +1969,9 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: ../src/common/imagpng.cpp:621
|
||||
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
|
||||
msgstr "Неможливо завантажити зображення PNG ? можливо файл пошкоджений або не вистача╓ пам'ят╕."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неможливо завантажити зображення PNG ? можливо файл пошкоджений або не "
|
||||
"вистача╓ пам'ят╕."
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/sound.cpp:471
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2162,7 +2167,9 @@ msgstr "
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
|
||||
"not installed on this machine. Please install it."
|
||||
msgstr "Серв╕с в╕ддаленого з'╓днання (RAS) не встановлений на ц╕й машин╕. Будь ласка встанов╕ть його."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Серв╕с в╕ддаленого з'╓днання (RAS) не встановлений на ц╕й машин╕. Будь ласка "
|
||||
"встанов╕ть його."
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
|
||||
msgid "Did you know..."
|
||||
@ -2325,8 +2332,11 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.cpp:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
|
||||
msgstr "Розкриття зм╕нно╖ оточення зазнало невдач╕: в╕дсутн╓ '%c' на позиц╕╖ %u у '%s'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Розкриття зм╕нно╖ оточення зазнало невдач╕: в╕дсутн╓ '%c' на позиц╕╖ %u у '%"
|
||||
"s'."
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
|
||||
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
|
||||
@ -2407,8 +2417,10 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/registry.cpp:1135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
|
||||
msgstr "Експорт ключа ре╓стру: файл \"%s\" вже ╕сну╓, його не буде перезаписано."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Експорт ключа ре╓стру: файл \"%s\" вже ╕сну╓, його не буде перезаписано."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
|
||||
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
|
||||
@ -2578,7 +2590,8 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
|
||||
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
|
||||
msgstr "Неможливо виконати curl, будь ласка встанов╕ть його у тец╕ вказан╕й у PATH."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неможливо виконати curl, будь ласка встанов╕ть його у тец╕ вказан╕й у PATH."
|
||||
|
||||
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2780,7 +2793,9 @@ msgstr "
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
|
||||
"exists."
|
||||
msgstr "Помилка п╕д час перейменування файла '%s' на '%s', файл з такою назвою вже ╕сну╓."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Помилка п╕д час перейменування файла '%s' на '%s', файл з такою назвою вже "
|
||||
"╕сну╓."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/registry.cpp:563
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3128,7 +3143,9 @@ msgstr "
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
|
||||
"pages and it can continue any longer!"
|
||||
msgstr "Алгоритм розбиття на стор╕нки HTML виробив к╕льк╕сть стор╕нок б╕льшу за максимальну дозволену, в╕н не може продовжувати дал╕!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Алгоритм розбиття на стор╕нки HTML виробив к╕льк╕сть стор╕нок б╕льшу за "
|
||||
"максимальну дозволену, в╕н не може продовжувати дал╕!"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
|
||||
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
|
||||
@ -3259,7 +3276,8 @@ msgid ""
|
||||
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
|
||||
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо Ви бажа╓те повн╕стю придушити надсилання зв╕т╕в про помилку, будь ласка, обер╕ть кнопку \"Скасувати\",\n"
|
||||
"Якщо Ви бажа╓те повн╕стю придушити надсилання зв╕т╕в про помилку, будь "
|
||||
"ласка, обер╕ть кнопку \"Скасувати\",\n"
|
||||
"ÁÌÅ ÍÁÊÔÅ ÎÁ Õ×ÁÚ¦, ÝÏ ÃÅ ÍÏÖÅ ÚÁÛËÏÄÉÔÉ ÐÏËÒÁÝÅÎÎÀ ÐÒÏÇÒÁÍÉ, ÏÔÏÖ,\n"
|
||||
"ÚÁ ÂÕÄØ-ÑËϧ ÎÁÇÏÄÉ ÐÒÏÄÏ×ÖÔÅ ÒÏÂÏÔÕ ÎÁÄ ÚצÔÏÍ.\n"
|
||||
|
||||
@ -3310,7 +3328,9 @@ msgstr "
|
||||
msgid ""
|
||||
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
|
||||
"Please reinstall riched32.dll"
|
||||
msgstr "Неможливо створити контрол rich edit, натом╕сть використову╓ться звичайний контрол тексту. Будь ласка перевстанов╕ть riched32.dll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неможливо створити контрол rich edit, натом╕сть використову╓ться звичайний "
|
||||
"контрол тексту. Будь ласка перевстанов╕ть riched32.dll"
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
|
||||
msgid "Impossible to get child process input"
|
||||
@ -3405,11 +3425,13 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
|
||||
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
|
||||
msgstr "До GetObjectClassInfo передано нев╕рний або нульовий ╕дентиф╕катор об'╓кта"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"До GetObjectClassInfo передано нев╕рний або нульовий ╕дентиф╕катор об'╓кта"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
|
||||
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
|
||||
msgstr "До HasObjectClassInfo передано нев╕рний або нульовий ╕дентиф╕катор об'╓кта"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"До HasObjectClassInfo передано нев╕рний або нульовий ╕дентиф╕катор об'╓кта"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/regex.cpp:304
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3761,7 +3783,9 @@ msgstr "MENU"
|
||||
msgid ""
|
||||
"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
|
||||
"not installed on this machine. Please install it."
|
||||
msgstr "Функц╕╖ дов╕дки MS HTML недоступн╕, оск╕льки на ц╕й машин╕ не встановлено б╕бл╕отеку дов╕дки MS HTML. Будь ласка, встанов╕ть ╖╖."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Функц╕╖ дов╕дки MS HTML недоступн╕, оск╕льки на ц╕й машин╕ не встановлено "
|
||||
"б╕бл╕отеку дов╕дки MS HTML. Будь ласка, встанов╕ть ╖╖."
|
||||
|
||||
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
|
||||
msgid "Ma&ximize"
|
||||
@ -4005,6 +4029,7 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
|
||||
msgstr "ïÂ'¤ËÔÉ ÐÏ×ÉÎΦ ÍÁÔÉ ÁÔÒÉÂÕÔ id"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ"
|
||||
|
||||
@ -4420,8 +4445,11 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
|
||||
msgstr "Робота над зв╕том про помилку завершилася помилкою, файли залишено у тец╕ \"%s\"."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Робота над зв╕том про помилку завершилася помилкою, файли залишено у тец╕ \"%"
|
||||
"s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/log.cpp:431
|
||||
msgid "Program aborted."
|
||||
@ -4519,7 +4547,8 @@ msgstr "
|
||||
#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
|
||||
msgstr "В╕зуал╕затор \"%s\" ма╓ несум╕сну верс╕ю %d.%d, його неможливо завантажити."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В╕зуал╕затор \"%s\" ма╓ несум╕сну верс╕ю %d.%d, його неможливо завантажити."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
|
||||
msgid "Renumber List"
|
||||
@ -4704,10 +4733,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Select a document view"
|
||||
msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÐÅÒÅÇÌÑÄ ÄÏËÕÍÅÎÔÕ"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Вибер╕ть файл"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr "ïÂÒÁÔÉ ×ÓÅ"
|
||||
@ -4858,8 +4883,11 @@ msgid "Sorry, could not save this file."
|
||||
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ."
|
||||
|
||||
#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
|
||||
msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
|
||||
msgstr "Вибачте, у портах в╕дм╕нних в╕д wxMSW, wxMac та wxGTK вбудовування у панель не передбачено"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вибачте, у портах в╕дм╕нних в╕д wxMSW, wxMac та wxGTK вбудовування у панель "
|
||||
"не передбачено"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
|
||||
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
|
||||
@ -4911,7 +4939,8 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
|
||||
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
|
||||
msgstr "Streaming delegates для об'╓кт╕в, що ще не в потоц╕, ще не п╕дтриму╓ться"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Streaming delegates для об'╓кт╕в, що ще не в потоц╕, ще не п╕дтриму╓ться"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/colour.cpp:35
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5186,8 +5215,8 @@ msgid ""
|
||||
"private information,\n"
|
||||
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Зв╕т м╕стить файли зазначен╕ нижче. Якщо хоч якийсь з цих файл╕в "
|
||||
"м╕стить особисту ╕нформац╕ю,\n"
|
||||
"Зв╕т м╕стить файли зазначен╕ нижче. Якщо хоч якийсь з цих файл╕в м╕стить "
|
||||
"особисту ╕нформац╕ю,\n"
|
||||
"ÂÕÄØ ÌÁÓËÁ ÚΦͦÔØ Ú ÎÉÈ ÐÏÚÎÁÞÅÎÎÑ, §È ÂÕÄÅ ×ÉÄÁÌÅÎÏ Ú¦ ÚצÔÕ..\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/cmdline.cpp:903
|
||||
@ -5253,17 +5282,24 @@ msgstr "
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
|
||||
"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
|
||||
msgstr "Серв╕с в╕ддаленого з'╓днання (RAS), що встановлений на ц╕й машин╕, старий, будь ласка онов╕ть його (функц╕я %s не знайдена)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Серв╕с в╕ддаленого з'╓днання (RAS), що встановлений на ц╕й машин╕, старий, "
|
||||
"будь ласка онов╕ть його (функц╕я %s не знайдена)."
|
||||
|
||||
#: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
|
||||
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
|
||||
msgstr "П╕д час створення стор╕нки виникла проблема: можливо, Вам сл╕д встановити типову друкарку."
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"П╕д час створення стор╕нки виникла проблема: можливо, Вам сл╕д встановити "
|
||||
"типову друкарку."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
|
||||
"of comctl32.dll"
|
||||
msgstr "Ця система не п╕дтриму╓ контрол визначення дати, будь ласка онов╕ть Вашу верс╕ю comctl32.dll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ця система не п╕дтриму╓ контрол визначення дати, будь ласка онов╕ть Вашу "
|
||||
"верс╕ю comctl32.dll"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/thread.cpp:1247
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5281,7 +5317,9 @@ msgstr "
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
|
||||
"local storage"
|
||||
msgstr "Помилка ╕н╕ц╕ал╕зац╕╖ модуля ниток: Неможливо вид╕лити ╕ндекс в локальному простор╕ нитки"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Помилка ╕н╕ц╕ал╕зац╕╖ модуля ниток: Неможливо вид╕лити ╕ндекс в локальному "
|
||||
"простор╕ нитки"
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
|
||||
msgid "Thread priority setting is ignored."
|
||||
@ -5297,7 +5335,8 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: ../src/common/ftp.cpp:631
|
||||
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
|
||||
msgstr "Тайм-аут оч╕кування на з'╓днання з сервером FTP, спроба пасивного режиму."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тайм-аут оч╕кування на з'╓днання з сервером FTP, спроба пасивного режиму."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130
|
||||
msgid "Timer creation failed."
|
||||
@ -5334,7 +5373,8 @@ msgstr "
|
||||
#: ../src/common/fs_mem.cpp:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
|
||||
msgstr "Спроба видалення файлу '%s' з╕ списку пам'ят╕ VFS, але його не завантажено!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Спроба видалення файлу '%s' з╕ списку пам'ят╕ VFS, але його не завантажено!"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
|
||||
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
|
||||
@ -5835,7 +5875,8 @@ msgid ""
|
||||
"or an invalid instance identifier\n"
|
||||
"was passed to a DDEML function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Функц╕я DDEML була викликана без попереднього виклику функц╕╖ DdeInitialize,\n"
|
||||
"Функц╕я DDEML була викликана без попереднього виклику функц╕╖ "
|
||||
"DdeInitialize,\n"
|
||||
"ÁÂÏ ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ¦ÄÅÎÔÉƦËÁÔÏÒ ¦ÎÓÔÁÎæ§\n"
|
||||
"ÂÕÌÏ ÐÅÒÅÄÁÎÏ ÄÏ DDEML ÆÕÎËæ§."
|
||||
|
||||
@ -5998,7 +6039,8 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/utils.cpp:394
|
||||
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
|
||||
msgstr "Неможливо встановити HOME користувача, буде використаний даний каталог."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неможливо встановити HOME користувача, буде використаний даний каталог."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/file.cpp:337
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6584,4 +6626,3 @@ msgstr "|<<"
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
|
||||
msgid "~"
|
||||
msgstr "~"
|
||||
|
||||
|
@ -3968,6 +3968,7 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4660,10 +4661,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Select a document view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4082,6 +4082,7 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
|
||||
msgstr "对象必须有一个id属性"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "打开文件"
|
||||
|
||||
@ -4788,10 +4789,6 @@ msgstr "选择文档模板"
|
||||
msgid "Select a document view"
|
||||
msgstr "选择文档视图"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "选择文件"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
|
@ -4083,6 +4083,7 @@ msgid "Objects must have an id attribute"
|
||||
msgstr "物件必須有 id 屬性"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "開啟檔案"
|
||||
|
||||
@ -4789,10 +4790,6 @@ msgstr "選擇文件範本"
|
||||
msgid "Select a document view"
|
||||
msgstr "選擇文件視界"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1589
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "選擇檔案"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user