2004-11-21 14:36:45 +00:00
# Hungarian translation of gtk+-properties.
2007-06-23 16:37:58 +00:00
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
2004-11-21 14:36:45 +00:00
# This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
2006-12-15 16:06:43 +00:00
#
2007-06-23 16:37:58 +00:00
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005, 2006, 2007.
2005-04-27 22:46:04 +00:00
# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
# Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>, 2005.
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2005-08-14 22:08:26 +00:00
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.hu\n"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
"POT-Creation-Date: 2007-06-20 03:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-23 16:18+0200\n"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2006-12-17 13:29:58 +00:00
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of Channels"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Csatornák száma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of samples per pixel"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A képpontonkénti minták száma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Colorspace"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Színtér"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A színtér, amelyben értelmezve vannak a minták"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has Alpha"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Van alfája"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A pixbuf-nak van-e alfa-csatornája"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bits per Sample"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Mintánkénti bitek száma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of bits per sample"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A mintánkénti bitek száma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:618
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of columns of the pixbuf"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A pixbuf oszlopainak száma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:627
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of rows of the pixbuf"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A pixbuf sorainak száma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rowstride"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Sorköz (rowstride)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Egy sor eleje és a következő sor eleje közötti bájtok száma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Képpontok"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Mutató a pixbuf képpontadataira"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Display"
msgstr "Alapértelmezett képernyő"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The default display for GDK"
msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkstatusicon.c:227
#: ../gtk/gtkwindow.c:600
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "Képernyő"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gdk/gdkpango.c:491
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "the GdkScreen for the renderer"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "a megjelenítő GdkScreen-je"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:74
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Font options"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Betűbeállítások"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:75
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The default font options for the screen"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A képernyő alapértelmezett betűkészlet-beállításai"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:82
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Font resolution"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Betűfelbontás"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:83
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The resolution for fonts on the screen"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A képernyő betűinek felbontása"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program name"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Programnév"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint "
"g_get_application_name()"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program version"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Programverzió"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The version of the program"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A program verziója"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright string"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Copyright szöveg"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright information for the program"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Copyright-információ a programról"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Comments string"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Megjegyzések"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Comments about the program"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Megjegyzések a programról"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Website URL"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Webhely URL"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The URL for the link to the website of the program"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Website label"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Webhely címke"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje. Ha nincs beállítva, "
"alapértelmezett értéke az URL"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Authors"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Szerzők"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "List of authors of the program"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A program szerzőinek listája"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Documenters"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Dokumentáció írói"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people documenting the program"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A program dokumentációját író emberek listája"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Artists"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Művészek"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Translator credits"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Fordítók"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Logo"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Logó"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Logo Icon Name"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Logóikon neve"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Wrap license"
2005-07-12 16:54:35 +00:00
msgstr "Licenc tördelése"
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Whether to wrap the license text."
2005-07-12 16:54:35 +00:00
msgstr "Tördelje-e a licenc szövegét?"
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:114
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accelerator Closure"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Gyorsbillentyű keret"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:115
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accelerator Widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:122
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Az a felületelem, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű "
"változását"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:202 ../gtk/gtkactiongroup.c:157 ../gtk/gtkprinter.c:119
#: ../gtk/gtktextmark.c:89
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Név"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:203
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A unique name for the action."
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A művelet egyedi neve."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:218 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195
#: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:297 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label"
msgstr "Címke"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:219
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A műveletet aktiváló menüelemek és gombok címkéje."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:226
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Short label"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Rövid címke"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:227
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Egy rövidebb címke, az eszköztár gombjaihoz."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:233
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tooltip"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Buboréksúgó"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:234
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A tooltip for this action."
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A művelet buboréksúgója."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:240
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock Icon"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Gyári ikon"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:241
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:258 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:200
#: ../gtk/gtkwindow.c:592
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Icon Name"
msgstr "Ikonnév"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:201
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:265 ../gtk/gtktoolitem.c:130
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible when horizontal"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Látható, ha vízszintes"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:266 ../gtk/gtktoolitem.c:131
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár vízszintes "
"irányban áll."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:281
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Visible when overflown"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Látható, ha túlcsordult"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:282
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Ha az értéke TRUE, akkor a művelet eszközelem-proxyjai megjelennek az "
"eszköztár túlcsordulás menüjében."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:289 ../gtk/gtktoolitem.c:137
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible when vertical"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Látható, ha függőleges"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:138
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár függőleges "
"irányban áll."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:297 ../gtk/gtktoolitem.c:144
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is important"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Fontos-e"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:298
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Azt határozza meg, hogy a művelet fontosnak számít-e. Ha az értéke TRUE, "
"akkor a művelet eszközelem-proxyjai szöveget jelenítenek meg "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:306
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Hide if empty"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Elrejtés, ha üres"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:307
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:313 ../gtk/gtkactiongroup.c:164
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:516
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sensitive"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Érzékeny"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:314
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action is enabled."
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:320 ../gtk/gtkactiongroup.c:171
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
#: ../gtk/gtkwidget.c:509
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible"
msgstr "Látható"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:321
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action is visible."
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Látható-e a művelet."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:327
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Action Group"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Műveletcsoport"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:328
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Az a GtkActionGroup, amelyhez a GtkAction társítva van, vagy NULL (belső "
"használatra)."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:158
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A name for the action group."
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A műveletcsoport neve."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:165
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action group is enabled."
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Engedélyezve van-e a műveletcsoport."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:172
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action group is visible."
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Látható-e a műveletcsoport."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:268
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Érték"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:87
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The value of the adjustment"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Az igazítás értéke"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:103
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Minimum Value"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Minimális érték"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:104
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The minimum value of the adjustment"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Az igazítás minimális értéke"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:123
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Maximum Value"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Maximális érték"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The maximum value of the adjustment"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Az igazítás maximális értéke"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Step Increment"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Lépés növekménye"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The step increment of the adjustment"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az igazítás lépéseinek növekménye"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:157
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Page Increment"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Oldalnövekmény"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The page increment of the adjustment"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az igazítás oldalnövekménye"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Page Size"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Oldalméret"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The page size of the adjustment"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Az igazítás oldalmérete"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:92
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal alignment"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Vízszintes igazítás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A gyermek vízszintes pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 balra "
"igazítást jelent, az 1.0 pedig jobbra igazítást."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:102
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical alignment"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Függőleges igazítás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A gyermek függőleges pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 felülre "
"igazítást jelent, az 1.0 pedig alulra igazítást."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:111
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal scale"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Vízszintes méretezés"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:112
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Ha a rendelkezésre álló vízszintes hely nagyobb, mint a gyermek által "
"igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
"jelent, az 1.0 pedig az egészet."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:120
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical scale"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Függőleges méretezés"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:121
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Ha a rendelkezésre álló függőleges hely nagyobb, mint a gyermek által "
"igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
"jelent, az 1.0 pedig az egészet."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:138
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Top Padding"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Felső térköz"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:139
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A felületi elem felső szélénél beszúrandó térköz."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:155
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bottom Padding"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Alsó térköz"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:156
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A felületi elem alsó szélénél beszúrandó térköz."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:172
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left Padding"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Bal térköz"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:173
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A felületi elem bal szélénél beszúrandó térköz."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:189
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right Padding"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Jobb térköz"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:190
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A felületi elem jobb szélénél beszúrandó térköz."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:76
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow direction"
msgstr "Nyíl iránya"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:77
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The direction the arrow should point"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:84
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow shadow"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Nyíl árnyéka"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:85
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A nyilat körülvevő árnyék megjelenése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:91
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Arrow Scaling"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Nyíl méretezése"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:92
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Amount of space used up by arrow"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "A nyíl által felhasznált terület mennyisége"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Alignment"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Vízszintes igazítás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X alignment of the child"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A gyermek X irányú igazítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Alignment"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Függőleges igazítás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y alignment of the child"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A gyermek Y irányú igazítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Ratio"
msgstr "Arány"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Képarány, ha az obey_child értéke FALSE"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Obey child"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Gyermek követése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A képarány beállítása a keret gyermekével megegyezőre"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:261
2006-12-17 13:29:58 +00:00
msgid "Header Padding"
msgstr "Fejléc térköze"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:262
2006-12-17 13:29:58 +00:00
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Képpontok száma a fejléc körül"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:269
2006-12-17 13:29:58 +00:00
msgid "Content Padding"
msgstr "Tartalom térköze"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:270
2006-12-17 13:29:58 +00:00
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "A tartalomoldalak körüli képpontok száma"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:286
2006-12-17 13:29:58 +00:00
msgid "Page type"
msgstr "Oldal típusa"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:287
2006-12-17 13:29:58 +00:00
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "A segédoldal típusa"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:304
2006-12-17 13:29:58 +00:00
msgid "Page title"
msgstr "Oldalcím"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:305
2006-12-17 13:29:58 +00:00
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "A segédoldal címe"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:321
2006-12-17 13:29:58 +00:00
msgid "Header image"
msgstr "Fejléckép"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:322
2006-12-17 13:29:58 +00:00
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "A segédoldal fejlécképe"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:338
2006-12-17 13:29:58 +00:00
msgid "Sidebar image"
msgstr "Oldalsávkép"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:339
2006-12-17 13:29:58 +00:00
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "A segédoldal oldalsávképe"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:354
2006-12-17 13:29:58 +00:00
msgid "Page complete"
msgstr "Az oldal kitöltve"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:355
2006-12-17 13:29:58 +00:00
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Az oldal összes kötelező mezője ki lett-e töltve"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:92
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum child width"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Gyermek minimális szélessége"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:93
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális szélessége"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:101
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum child height"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Gyermek minimális magassága"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:102
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális magassága"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:110
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child internal width padding"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Gyermek belső szélesség térközzel"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:111
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on either side"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A gyermek méretét kétoldalt növelő mennyiség"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:119
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child internal height padding"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Gyermek belső magasság térközzel"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:120
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A gyermek méretét alul és felül növelő mennyiség"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:128
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Layout style"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Elrendezés stílusa"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:129
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A gombok elrendezése egy mezőn belül. A lehetséges értékek: default, spread, "
"edge, start és end"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:137
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Másodlagos"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:138
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Ha az értéke TRUE, a gyermek gyermekek egy másodlagos csoportjában jelenik "
"meg; hasznos például súgógombokhoz"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:662
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Távolság"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:99
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The amount of space between children"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A gyermekek közötti távolság"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:638 ../gtk/gtktable.c:165
#: ../gtk/gtktoolbar.c:563
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogén"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:109
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the children should all be the same size"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A gyermekeknek egyforma méretűeknek kell-e lenniük"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:555
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expand"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Kibővítés"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:117
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A gyermek kapjon-e extra területet, ha a szülő mérete nő"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:123
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fill"
msgstr "Kitöltés"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:124
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A gyermekek adott extra terület a gyermeknek legyen adva, vagy térközként "
"legyen felhasználva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:130
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Padding"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Térköz"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:131
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Extra terület a gyermek és szomszédai között, képpontokban megadva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:137
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pack type"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Csomag típusa"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:705
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a gyermekben a hivatkozás a szülő "
"elejére vagy végére mutat"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:683 ../gtk/gtkpaned.c:219
#: ../gtk/gtkruler.c:110
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:684
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The index of the child in the parent"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A gyermek indexe a szülőben"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:200
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:318
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use underline"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Aláhúzás használata"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:319
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
2004-11-21 14:36:45 +00:00
"Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter "
"gyorsítóbillentyűként való használatát jelzi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:215
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use stock"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Gyári használata"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:216
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés "
"helyett"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:751
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus on click"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Fókusz kattintásra"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Azt jelzi, hogy a gomb egérrel rákattintásra megkapja-e a fókuszt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:231
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Border relief"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Szegélykiemelés"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:232
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The border relief style"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A szegélykiemelés stílusa"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:249
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal alignment for child"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Gyermek vízszintes illesztése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:268
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical alignment for child"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Gyermek függőleges illesztése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgid "Image widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Kép felületi elem"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:286
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgid "Child widget to appear next to the button text"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A gomb szövege mellett megjelenő gyermek felületi elem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:300
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Image position"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Kép helye"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:301
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The position of the image relative to the text"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A kép helye a szöveghez képest"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:410
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgid "Default Spacing"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Alapértelmezett távolság"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:411
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Extra távolság CAN_DEFAULT gombok felvételéhez"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:417
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Outside Spacing"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Alapértelmezett külső távolság"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:418
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Extra terület CAN_DEFAULT gombokhoz, amely mindig a szegélyen kívül kerül "
"megrajzolásra"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:423
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child X Displacement"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Gyermek X elcsúszás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:424
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:431
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child Y Displacement"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Gyermek Y elcsúszás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:432
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:448
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Displace focus"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Fókusz elcsúsztatása"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:449
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a "
"fókusztéglalapot"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:530 ../gtk/gtkentry.c:890
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Inner Border"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Belső szegély"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:463
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Border between button edges and child."
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A gomb szélei és a gyermek közti szegély."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:476
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Image spacing"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Képtávolság"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:477
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A kép és a címke közötti távolság képpontokban"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:485
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Show button images"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Gombképek megjelenítése"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:486
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A gombokon jelenjenek-e meg gyári ikonok"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:417
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Year"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Év"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:418
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected year"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A kiválasztott év"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:424
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Month"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Hónap"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:425
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A kiválasztott hónap (0 és 11 közötti számként megadva)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:431
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Day"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Nap"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:432
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A kiválasztott hónap (1 és 31 közötti számként megadva, vagy 0 az aktuális "
"nap kiválasztásának megszüntetésére)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:446
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Heading"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Fejléc megjelenítése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:447
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Ha TRUE, akkor egy megjelenik egy fejléc"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:461
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Day Names"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Napok neveinek megjelenítése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:462
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, day names are displayed"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Ha TRUE, a napok nevei megjelenítésre kerülnek"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:475
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "No Month Change"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Nincs hónapváltás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:476
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Ha TRUE, a kiválasztott hónap nem módosítható"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:490
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Week Numbers"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Hetek számának megjelenítése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:491
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerül a hetek sorszáma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "mode"
msgstr "mód"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A CellRenderer szerkeszthető módja"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "visible"
msgstr "látható"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Display the cell"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A cella megjelenítése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Display the cell sensitive"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A cella érzékeny megjelenítése"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "xalign"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "xalign"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The x-align"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Az x-igazítás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "yalign"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "yalign"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The y-align"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Az y-igazítás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "xpad"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "xpad"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The xpad"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Az xpad"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "ypad"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "ypad"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The ypad"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Az ypad"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "width"
msgstr "szélesség"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fixed width"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A rögzített szélesség"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "height"
msgstr "magasság"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fixed height"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A rögzített magasság"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is Expander"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Kiterjesztő"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row has children"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A sornak vannak gyermekei"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is Expanded"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Kiterjesztett-e"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A sor egy kiterjesztő sor, és ki is van terjesztve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color name"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Cella háttérszínének neve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Cella háttérszíne karakterláncként"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color"
msgstr "Cella háttérszíne"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color as a GdkColor"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Cella háttérszíne GdkColor-ként"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background set"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Cella háttérszínének beállítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Azt jelzi, hogy a címke befolyásolja-e a cella háttérszínét"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Accelerator key"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Gyorsbillentyű"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The keyval of the accelerator"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A gyorsbillentyű értéke"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Accelerator modifiers"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Gyorsbillentyű módosítói"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The modifier mask of the accelerator"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A gyorsbillentyű módosítómaszkja"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Accelerator keycode"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Gyorsbillentyű billentyűkódja"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A gyorsbillentyű hardveres billentyűkódja"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Accelerator Mode"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Gyorsbillentyű módja"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The type of accelerators"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A gyorsbillentyűk típusa"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Modell"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A kombinált mező lehetséges értékeit tartalmazó modell"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Text Column"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Szövegoszlop"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Has Entry"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Van bevitel"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf Object"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Pixbuf objektum"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The pixbuf to render"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A megjelenítendő pixbuf"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Open"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Pixbuf nyílt kiterjesztő"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf for open expander"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Pixbuf egy nyílt kiterjesztőhöz"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Closed"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Pixbuf zárt kiterjesztő"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf for closed expander"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Pixbuf egy zárt kiterjesztőhöz"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:192
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock ID"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Gyári azonosító"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A megjelenítendő gyári ikon gyári azonosítója"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:279
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:217
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Méret"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A megjelenített ikon méretét meghatározó GtkIconSize érték"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Detail"
msgstr "Részletek"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A témakezelő alrendszernek átadandó megjelenítési részletek"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgid "Follow State"
msgstr "Állapot követése"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "A megjelenített pixbuf az állapotának megfelelően legyen-e színezve?"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Value of the progress bar"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A folyamatjelző értéke"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
#: ../gtk/gtkentry.c:573 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:188 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Text on the progress bar"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Szöveg a folyamatjelzőn"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Pulse"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Pulzus"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Állítsa ezt pozitív értékre annak bizonytalan mértékű előrehaladás jelzésére."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:115
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "Text x alignment"
msgstr "Szöveg x-igazítása"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:116
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "A vízszintes szövegigazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) között. RTL elrendezéseknél fordított az érték."
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:122
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "Text y alignment"
msgstr "Szöveg y-igazítása"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:123
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "A függőleges szövegigazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között."
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:727
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
#: ../gtk/gtktoolbar.c:475 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "Elhelyezkedés"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:131
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "A folyamatjelző tájolása és a növekedés iránya"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
#: ../gtk/gtkrange.c:332 ../gtk/gtkspinbutton.c:207
2006-12-17 13:29:58 +00:00
msgid "Adjustment"
msgstr "Igazítás"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
2006-12-17 13:29:58 +00:00
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
2006-12-17 13:29:58 +00:00
msgid "Climb rate"
msgstr "Emelkedési sebesség"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:216
2006-12-17 13:29:58 +00:00
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "A gomb lenyomásakor a gyorsulási sebesség"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:225
2006-12-17 13:29:58 +00:00
msgid "Digits"
msgstr "Számjegyek"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:226
2006-12-17 13:29:58 +00:00
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:194
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text to render"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Megjelenítendő szöveg"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Markup"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Jelölés"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:202
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Marked up text to render"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Megjelenítendő formázott szöveg"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209 ../gtk/gtklabel.c:304
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Attributes"
msgstr "Attribútumok"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:210
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A megjelenítő szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Single Paragraph Mode"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Egybekezdéses mód"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:218
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Azt adja meg, hogy a szöveget egy bekezdésben kell-e tartani"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:161
#: ../gtk/gtktexttag.c:183
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color name"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Háttérszín neve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227 ../gtk/gtkcellview.c:162
#: ../gtk/gtktexttag.c:184
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color as a string"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Háttérszín karakterláncként"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:168
#: ../gtk/gtktexttag.c:191
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color"
msgstr "Háttérszín"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtkcellview.c:169
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color as a GdkColor"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Háttérszín GdkColor-ként"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:217
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color name"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Előtérszín neve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:218
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color as a string"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Előtérszín karakterláncként"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250 ../gtk/gtktexttag.c:225
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color"
msgstr "Előtérszín"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:251
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color as a GdkColor"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Előtérszín GdkColor-ként"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtkentry.c:497
#: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:570
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Editable"
msgstr "Szerkeszthető"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtktexttag.c:252
#: ../gtk/gtktextview.c:571
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the text can be modified by the user"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A szöveg szerkeszthető-e a felhasználó által"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275
#: ../gtk/gtkfontsel.c:186 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:268
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "A betűkészlet leírása, karakterláncként, például: \"Sans Italic 12\""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:276
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:283
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font family"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Betűkészlet-család"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtktexttag.c:284
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293
#: ../gtk/gtktexttag.c:291
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font style"
msgstr "Betűstílus"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302
#: ../gtk/gtktexttag.c:300
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font variant"
msgstr "Betűváltozat"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
#: ../gtk/gtktexttag.c:309
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font weight"
msgstr "Betűvastagság"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321
#: ../gtk/gtktexttag.c:320
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font stretch"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Betűnyújtás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330
#: ../gtk/gtktexttag.c:329
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size"
msgstr "Betűméret"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:349
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font points"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Betűpontok"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:350
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size in points"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Betűméret pontokban"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtktexttag.c:339
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font scale"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Betűkészlet méretezése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font scaling factor"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Betű méretezésének együtthatója"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:418
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rise"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Elhelyezés"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:458
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Strikethrough"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Áthúzott"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtktexttag.c:459
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to strike through the text"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:466
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Underline"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Aláhúzott"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 ../gtk/gtktexttag.c:467
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of underline for this text"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:378
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Language"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Nyelv"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
"szöveg megjelenítéséhez. Ha nem érti, mi ez a paraméter, akkor valószínűleg "
"nincs is rá szükség"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtklabel.c:429
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Ellipsize"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Kihagyások"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
"have enough room to display the entire string"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgstr ""
2006-12-17 13:29:58 +00:00
"A karakterlánc kihagyásainak preferált helye, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
"elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
#: ../gtk/gtklabel.c:449
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Width In Characters"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Szélesség karakterekben"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtklabel.c:450
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired width of the label, in characters"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke kívánt szélessége karakterekben megadva"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:475
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgid "Wrap mode"
msgstr "Tördelés módja"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
2006-12-17 13:29:58 +00:00
msgstr ""
"A karakterlánc több sorba törésének módja, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
"elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:640
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgid "Wrap width"
msgstr "Tördelés szélessége"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "A szélesség, melynél a szöveg el lesz törve"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:489 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr "Igazítás"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "How to align the lines"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A sorok igazításának módja"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtkcellview.c:191
#: ../gtk/gtktexttag.c:564
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background set"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Háttér beállítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtkcellview.c:192
#: ../gtk/gtktexttag.c:565
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background color"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a háttérszínt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:576
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground set"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Előtér beállítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:577
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az előtérszínt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:584
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Editability set"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Szerkeszthetőség beállítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:585
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects text editability"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a szöveg szerkeszthetőségét"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:588
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font family set"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Betűcsalád beállítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:589
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font family"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:592
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font style set"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Betűstílus beállítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:593
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font style"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:596
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font variant set"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Betűváltozat beállítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:597
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font variant"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:600
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font weight set"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Betű vastagságának beállítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:601
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font weight"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:604
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font stretch set"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Betűszélesség beállítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:605
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:608
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size set"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Betűméret beállítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:609
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font size"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:612
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font scale set"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Betű méretezése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:613
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Ez az elem átméretezi-e a betűt az adott együtthatóval"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:632
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rise set"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Elhelyezés beállítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:633
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the rise"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:648
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Strikethrough set"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Áthúzás beállítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:649
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:656
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Underline set"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Aláhúzás beállítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549 ../gtk/gtktexttag.c:657
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects underlining"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:620
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Language set"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Nyelv beállítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:621
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a nyelvet, amelyen a szöveg "
"megjelenítésre kerül"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Ellipsize set"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Kihagyások beállítása"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Align set"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Igazítás beállítása"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az igazítási módot"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Toggle state"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Átkapcsolási állapot"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The toggle state of the button"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A gomb átkapcsolási állapota"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Inconsistent state"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Inkonzisztens állapot"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The inconsistent state of the button"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A gomb inkonzisztens állapota"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activatable"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Aktiválható"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The toggle button can be activated"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az átkapcsoló gomb aktiválható"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Radio state"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Választógomb állapot"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az átkapcsológomb választógombként megjelenítése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Indicator size"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Jelző mérete"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of check or radio indicator"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A jelölőnégyzet vagy választógomb jelző mérete"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:183
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "CellView model"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "CellView modell"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:184
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The model for cell view"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A cellanézet modellje"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Indicator Size"
msgstr "Jelző mérete"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indicator Spacing"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Jelző térköze"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing around check or radio indicator"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Hely a jelölőnégyzet vagy választógomb jelző körül"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:102 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the menu item is checked"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Azt jelzi, hogy a menüelem meg van-e jelölve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Inconsistent"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Inkonzisztens"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Kerüljön-e megjelenítésre \"inkonzisztens\" állapot"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw as radio menu item"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Kirajzolás választómenü-elemként"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A menüelem hasonlítson-e a választómenü-elemekre"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use alpha"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Alfa használata"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Kapjon-e a szín alfa-értéket"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Cím"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The title of the color selection dialog"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A színválasztó ablak címkéje"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1871
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current Color"
msgstr "Jelenlegi szín"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected color"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A kiválasztott szín"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1878
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current Alpha"
msgstr "Jelenlegi alfa"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
"átlátszatlan)"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has Opacity Control"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Van átlátszóság-vezérlés"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A színválasztóban lehessen-e megadni az átlátszóságot"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has palette"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Van palettája"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether a palette should be used"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Kell-e palettát használni"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1872
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current color"
msgstr "A jelenlegi szín"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
"átlátszatlan)"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1893
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Custom palette"
msgstr "Egyéni paletta"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1894
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Palette to use in the color selector"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A színválasztóban használandó paletta"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:143
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Enable arrow keys"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Nyíl gombok engedélyezése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:144
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Lehessen-e a nyíl gombokkal mozogni az egyes elemek között"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:150
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Always enable arrows"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Nyilak engedélyezése mindig"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:151
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Obsolete property, ignored"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Elavult tulajdonság, figyelmen kívül marad"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:157
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Case sensitive"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Kis- és nagybetű"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:158
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A listaelemek keresésekor a kis- és nagybetűk különbözőnek legyenek-e "
"tekintve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:165
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow empty"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Üres engedélyezése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:166
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Lehet-e üres értéket beírni a mezőbe"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:173
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Value in list"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Érték a listában"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:174
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A beírt értékeknek kell-e már szerepelniük a listában"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:623
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "ComboBox model"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "ComboBox modell"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:624
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model for the combo box"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A kombinált mező modellje"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:641
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Az elemek rácsra rendezésekor az áttördelés szélessége"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:663
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row span column"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Sorösszevonás oszlop"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeModel column containing the row span values"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A sorösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:685
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column span column"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Oszlopösszevonás oszlop"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:686
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeModel column containing the column span values"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Az oszlop-összevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:707
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Active item"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Aktív elem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:708
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The item which is currently active"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A jelenleg aktív elem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:727 ../gtk/gtkuimanager.c:220
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Add tearoffs to menus"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Leválasztók hozzáadása menükhöz"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Legyen-e leválasztó elem a legördülő menükben"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:743 ../gtk/gtkentry.c:522
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Has Frame"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Van kerete"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:744
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A kombinált mező rajzol-e keretet a gyermek körül"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:752
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A kombinált mező megkapja-e a fókuszt, ha az egérrel rákattintanak"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkmenu.c:484
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Leválasztó címe"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:768
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a felugró menü le van választva"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:785
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Popup shown"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Felbukkanók megjelenítése"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:786
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A legördülő lista legördítője meg legyen-e jelenítve vagy sem"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:792
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Appears as list"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Listaként megjelenés"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:793
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A legördülő menük inkább listaként jelenjenek-e meg, mintsem menükként"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:809
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Arrow Size"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Nyíl mérete"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:810
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "A nyíl minimális mérete a kombinált mezőben"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:825 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176
#: ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:613
#: ../gtk/gtkviewport.c:122
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Shadow type"
msgstr "Árnyék típusa"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "A kombinált mező körül rajzolandó árnyék típusa"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:237
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resize mode"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Átméretezési mód"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Specify how resize events are handled"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az átméretezési események kezelését adja meg"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:245
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Border width"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Szegély szélessége"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A gyermekek tárolóján kívüli üres szegély szélessége"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:254
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Gyermek"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can be used to add a new child to the container"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Új gyermek vehető fel a tárolóba"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:124
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Curve type"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Görbetípus"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:125
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A görbe lineáris, spline-interpolált vagy szabadkézi-e"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:132
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum X"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Minimális X"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:133
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum possible value for X"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "X minimális lehetséges értéke"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:141
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum X"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Maximum X"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:142
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum possible X value"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "X maximális lehetséges értéke"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:150
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum Y"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Minimális Y"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:151
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum possible value for Y"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Y minimális lehetséges értéke"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:159
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum Y"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Maximum Y"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:160
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum possible value for Y"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Y maximális lehetséges értéke"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:139
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has separator"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Van elválasztó"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:140
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A párbeszédablakban van egy elválasztó sáv a gombok felett"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:165
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Content area border"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Tartalomterület-szegély"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:166
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of border around the main dialog area"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A fő párbeszédablak-terület körüli szegély szélessége"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:173
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Button spacing"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Gombok távolsága"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:174
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing between buttons"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A gombok egymástól való távolsága"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:182
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Action area border"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Műveletterület-szegély"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:183
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A párbeszédablak alján a gombterület körülötti szegély"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:477 ../gtk/gtklabel.c:392
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Position"
msgstr "Kurzorpozíció"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:478 ../gtk/gtklabel.c:393
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:402
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Selection Bound"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Kijelölés mérete"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:488 ../gtk/gtklabel.c:403
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:498
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the entry contents can be edited"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:505
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum length"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Maximális hossz"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:506
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor "
"nincs maximum "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:514
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visibility"
msgstr "Láthatóság"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:515
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
2006-12-15 16:06:43 +00:00
"FALSE hatására a \"Láthatatlan karakter\" jelenik meg a tényleges szöveg "
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"helyett (jelszó módban)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:523
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:531
msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2006-12-17 13:29:58 +00:00
msgstr ""
"A szöveg és keret közötti szegély. Felülírja a belső szegély "
"stílustulajdonságot."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:538
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invisible character"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Láthatatlan karakter"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:539
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter (\"jelszó módban\")"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:546
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activates default"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Alapértelmezés aktiválása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:547
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett "
"gombjának) aktiválása az Enter lenyomására"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:553
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width in chars"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Szélesség karakterekben"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:554
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:563
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Scroll offset"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Görgetési eltolás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:564
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:574
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The contents of the entry"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A bejegyzés tartalma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:589 ../gtk/gtkmisc.c:73
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "X align"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "X-igazítás"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:74
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2004-08-01 05:55:01 +00:00
"layouts."
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
"elrendezéseknél fordított az érték."
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:606
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Truncate multiline"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Több sor csonkítása"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:607
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Több beillesztett sor csonkítva legyen-e az első sorra"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:623
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "A bejegyzés köré rajzolandó árnyék típusa, ha a Van kerete be van állítva."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:891
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Border between text and frame."
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Szöveg és keret közti szegély"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtklabel.c:625
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Select on focus"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:897
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:911
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Password Hint Timeout"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Jelszótipp időtúllépése"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:912
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Completion Model"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Kiegészítési modell"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model to find matches in"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Modell az egyezések kereséséhez"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum Key Length"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Minimális kulcshossz"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A keresési kulcs minimális hossza egyezések kereséséhez"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302 ../gtk/gtkiconview.c:583
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Text column"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Szövegoszlop"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "The column of the model containing the strings."
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A karakterláncokat tartalmazó modell oszlopa."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:322
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Inline completion"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Soron belüli kiegészítés"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az általános előtag beszúrásra kerüljön-e automatikusan"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:337
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Popup completion"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Kiegészítések legördülő menüként"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A kiegészítések legördülő menüként jelenjenek-e meg"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgid "Popup set width"
msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Ha TRUE, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Popup single match"
2005-07-12 16:54:35 +00:00
msgstr "Egyetlen találat felbukkanása"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Ha TRUE, a felbukkanó ablak meg fog jelenni az egyetlen találathoz."
2005-04-27 22:46:04 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Inline selection"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Beágyazott kiválasztás"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Your description here"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Ide jön a leírás"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible Window"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Látható ablak"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Az eseménymező látható-e; szemben a láthatatlannal, csak események "
"elfogására használttal"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Above child"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Gyermek felett"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Azt adja meg, hogy az eseménymező esemény-elfogó ablaka a gyermek felületi "
"elem felett legyen, vagy ellenkezőleg, alatta."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expanded"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Kiterjesztett"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:188
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:196
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text of the expander's label"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A kiterjesztő címkéjének szövege"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:311
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use markup"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Jelölés használata"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:312
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2006-12-17 13:29:58 +00:00
msgstr ""
"A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőnyelvű kódot. Lásd: pango_parse_markup"
"()"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:220
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Space to put between the label and the child"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Címke felületi elem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:230
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő felületi elem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:765
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expander Size"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Kiterjesztő mérete"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:766
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of the expander arrow"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:246
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing around expander arrow"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Távolság a kiterjesztő nyíl körül"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Action"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Művelet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A fájlválasztó által végzett művelet típusa"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "File System Backend"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Fájlrendszer háttér"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Name of file system backend to use"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A használandó fájlrendszer háttér neve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Filter"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Szűrő"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Local Only"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Csak helyi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A kijelölt fájlok csak helyi URL-ek lehetnek-e"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Preview widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Előnézet felületi elem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Application supplied widget for custom previews."
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem egyedi előképekhez."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Preview Widget Active"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Előkép felületi elem aktív"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem "
"megjelenítésre kerüljön-e."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Use Preview Label"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Előnézet címke használata"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Extra felületi elem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Application supplied widget for extra options."
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem extra beállításokhoz."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Select Multiple"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Többszörös kijelölés"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Hidden"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Rejtett megjelenítése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "Do overwrite confirmation"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
msgstr "Felülírási megerősítés kérése"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
2006-12-17 13:29:58 +00:00
msgstr ""
"A fájlválasztó mentési módban megjelenítsen-e felülírás megerősítése "
"párbeszédablakot, ha az szükséges."
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Dialog"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Párbeszédablak"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The file chooser dialog to use."
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A használandó fájlválasztó párbeszédablak."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The title of the file chooser dialog."
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A gomb felületi elem kívánt szélessége, karakterekben megadva."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:525 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:248
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:184
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:526
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The currently selected filename"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A jelenleg kiválasztott fájl neve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:532
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show file operations"
msgstr "Fájlműveletek megjelenítése"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Megjelenjenek-e gombok a fájlok létrehozásához/kezeléséhez"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:382
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Cancelled"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Megszakítva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:383
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A művelet sikeresen megszakításra került-e vagy sem"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X position"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "X pozíció"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X position of child widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A gyermek felületi elem X pozíciója"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y position"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Y pozíció"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y position of child widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A gyermek felületi elem Y pozíciója"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The title of the font selection dialog"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A betűkészlet-választó párbeszédablak címe"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:179
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font name"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Betűkészlet neve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The name of the selected font"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A kiválasztott betűkészlet neve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sans 12"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Sans 12"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use font in label"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Címke betűkészlete"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A címke a kiválasztott betűtípussal legyen-e rajzolva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use size in label"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Méret használata a címkében"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke a kiválasztott betűmérettel legyen-e megrajzolva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show style"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Stílus megjelenítése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címkében a kiválasztott betűstílus legyen-e megjelenítve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show size"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Méret megjelenítése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címkében a kiválasztott betűméret legyen-e megjelenítve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:180
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The X string that represents this font"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A betűtípust ábrázoló X karakterlánc"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The GdkFont that is currently selected"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az éppen kijelölt GdkFont"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:193
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Preview text"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Mintaszöveg"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:194
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:106
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text of the frame's label"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A keret címkéjének szövege"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:113
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label xalign"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Címke vízszintes igazítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:114
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The horizontal alignment of the label"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A címke vízszintes igazítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:122
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label yalign"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Címke függőleges igazítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:123
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The vertical alignment of the label"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke függőleges igazítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Elavult tulajdonság; helyette az \"Árnyék típusa\" használandó"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:138
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Frame shadow"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Keretárnyék"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:139
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Appearance of the frame border"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A keretszegély megjelenése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:148
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A szokásos keretcímke helyén megjelenítendő felületi elem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A tárolót körbevevő árnyék megjelenése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Handle position"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Fogantyú helye"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A fogantyú helye a gyermek felületi elemhez képest megadva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Snap edge"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Élhez illesztés"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A fogantyúmezőnek a dokkolóponttal egy vonalba igazított oldala a "
"fogantyúmező dokkolásához"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Snap edge set"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Élhez igazítás beállítva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
2006-12-17 13:29:58 +00:00
msgstr ""
"Az \"Élhez illesztés\" tulajdonság értéke, vagy a \"Fogantyú helye\" "
"értékéből származó érték kerüljön felhasználásra"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:546
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection mode"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Kijelölési mód"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:547
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The selection mode"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A kijelölés módja"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:565
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixbuf column"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Pixbuf oszlop"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:566
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A modellnek az ikon pixbuf értékének lekérdezéséhez használt oszlopa"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:584
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text from"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:603
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Markup column"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Jelölőoszlop"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:604
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa Pango jelölések "
"használata esetén"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:611
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Icon View Model"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Ikonnézet-modell"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:612
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The model for the icon view"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az ikonnézet modellje"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:628
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Number of columns"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Oszlopok száma"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:629
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Number of columns to display"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A megjelenítendő oszlopok száma"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:646
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Width for each item"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az egyes elemek szélessége"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:647
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The width used for each item"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az egyes elemekhez használt szélesség"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:663
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az elem cellái közötti távolság"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:678
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Row Spacing"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Sorköz"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:679
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid rows"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A rács sorai közötti távolság"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:694
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Column Spacing"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Oszlopköz"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:695
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid columns"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A rács oszlopai közé szúrandó távolság"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:710
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Margin"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Margó"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:711
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:728
msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:744 ../gtk/gtktreeview.c:610
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Reorderable"
msgstr "Átrendezhető"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:745 ../gtk/gtktreeview.c:611
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "View is reorderable"
msgstr "A nézet átrendezhető"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:752
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection Box Color"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Választómező színe"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:753
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Color of the selection box"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A választómező színe"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:759
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection Box Alpha"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A választómező alfa csatornája"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:760
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Opacity of the selection box"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A választómező átlátszósága"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:176
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Pixbuf"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:177
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A GdkPixbuf to display"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:138
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixmap"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Kép"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:139
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A GdkPixmap to display"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A megjelenítendő GdkPixmap"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Image"
msgstr "Kép"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:147
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A GdkImage to display"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A megjelenítendő GdkImage"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:154
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mask"
msgstr "Maszk"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:155
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A GdkImage vagy GdkPixmap mellett használt maszk-bittérkép"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:185
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Filename to load and display"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:193
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock ID for a stock image to display"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:179
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon set"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Ikonkészlet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:180
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon set to display"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A megjelenítendő ikonkészlet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:530
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonméret"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:188
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Szimbolikus méret a gyári ikon, ikonhalmaz vagy megnevezett ikon használata "
"esetén"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:204
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixel size"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Képpontméret"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:205
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixel size to use for named icon"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Megnevezett ikon képpontmérete"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:213
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Animation"
msgstr "Animáció"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:214
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf animáció"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:208
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Storage type"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Tárolótípus"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:209
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The representation being used for image data"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A menüszöveg mellett megjelenő gyermek felületi elem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Show menu images"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Menüképek megjelenítése"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Whether images should be shown in menus"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Megjelenjenek-e képek a menükben"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The screen where this window will be displayed"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:298
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The text of the label"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke szövege"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:305
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke szövegén alkalmazandó stílusattribútumok listája"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:587
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Justification"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Sorkizárás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:327
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A címke szövegében a sorok elrendezése. Ez magának a címkének az "
"elrendezését NEM befolyásolja. Azzal kapcsolatban lásd: GtkMisc::xalign."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:335
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pattern"
msgstr "Minta"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:336
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A szövegben aláhúzandó karakterek helyén _ karaktereket tartalmazó "
"karakterlánc"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:343
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Line wrap"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Sorok tördelése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:344
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Ha be van állítva, a túl széles szövegsorok áttördelésre kerülnek"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:359
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Line wrap mode"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Sorok tördelésének módja"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:360
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Ha be van állítva tördelés, a tördelés módját vezérli"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:367
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Selectable"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Kijelölhető"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:368
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke szövege kijelölhető-e az egérrel"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:374
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mnemonic key"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Mnemonikus billentyű"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:375
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke mnemonikus gyorsbillentyűje"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:383
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mnemonic widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Mnemonikus felületi elem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:384
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A címke mnemonikus gyorsbillentyűjének megnyomásakor aktiválandó felületi "
"elem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:430
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
"enough room to display the entire string"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A karakterlánc preferált kihagyásainak a helye, amennyiben a címkén nincs "
2006-12-15 16:06:43 +00:00
"elég hely a teljes karakterlánc megjelenítéséhez"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:470
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Single Line Mode"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Egysoros mód"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:471
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Whether the label is in single line mode"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke kötelezően egysoros-e"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:488
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Angle"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Szög"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:489
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Angle at which the label is rotated"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke elforgatásának szöge"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:509
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Maximum Width In Characters"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Maximális szélesség karakterben"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:510
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:626
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2006-12-17 13:29:58 +00:00
msgstr ""
"Kijelölésre kerüljön-e a kiválasztható címke tartalma a fókusz megszerzése "
"esetén"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal adjustment"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Vízszintes igazítás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A vízszintes pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical adjustment"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Függőleges igazítás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A függőleges pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:619
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The width of the layout"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az elrendezés szélessége"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:628
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The height of the layout"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az elrendezés magassága"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:485
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:499
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Tearoff State"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Leválasztó állapota"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:500
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü le van-e választva"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:506
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Padding"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Függőleges térköz"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:507
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Extra terület a menü tetején és alján"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:515
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Vízszintes térköz"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:516
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Extra terület a menü bal és jobb szélén"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:524
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Offset"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Függőleges eltolás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:525
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel függőlegesen "
"eltolásra kerül"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:533
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Offset"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Vízszintes eltolás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:534
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel vízszintesen "
"eltolásra kerül"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:542
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Double Arrows"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Dupla nyilak"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:543
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "When scrolling, always show both arrows."
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Görgetésnél jelenjen meg mindkét nyíl"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:551
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left Attach"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Bal csatolás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:559
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right Attach"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Jobb csatolás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:560
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek jobb széle csatolásra kerül."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:567
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Top Attach"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Felső csatolás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:568
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The row number to attach the top of the child to"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felső széle csatolásra kerül."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:575
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bottom Attach"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Alsó csatolás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek alsó széle csatolásra kerül."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:663
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can change accelerators"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:664
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem "
"felett"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:669
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Delay before submenus appear"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:670
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy "
"megjelenjen az almenü"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:677
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Delay before hiding a submenu"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Késleltetés egy almenü elrejtése előtt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:678
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Egy almenü elrejtésének minimális ideje, amikor a mutató az almenü felé "
"közelít"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:175
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgid "Pack direction"
msgstr "Csomagolás iránya"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:176
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "A menüsáv csomagolásának iránya"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Gyermek csomagolásának iránya"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "A menüsáv gyermekének csomagolásának iránya"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the menubar"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Élkidolgozás stílusa a menüsor körül"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:580
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Internal padding"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Belső térköz"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A menüsor árnyéka és a menüelemek közötti szegélyterület"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Delay before drop down menus appear"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Késleltetés a menüelemek megjelenése előtt."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Késleltetés egy menüsor almenüinek megjelenése előtt."
2005-04-27 22:46:04 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "Submenu"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Almenü"
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "A menüelemhez csatlakozó almenü, vagy NULL, ha nincs ilyen"
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmenushell.c:363
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgid "Take Focus"
msgstr "Fókusz megszerzése"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmenushell.c:364
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The dropdown menu"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A legördülő menü."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Image/label border"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Kép/felirat szegélye"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke és a kép körülötti szegély az üzenetablakban"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Use separator"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Elválasztó használata"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Kerüljön-e elválasztó a menüszöveg és a gombok közé"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Message Type"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Üzenettípus"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The type of message"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az üzenet típusa"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Message Buttons"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Üzenetgombok"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The buttons shown in the message dialog"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The primary text of the message dialog"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Az üzenetablak elsődleges szövege"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Use Markup"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Jelölés használata"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A cím elsődleges szövege tartalmaz-e Pango jelölésű kódot"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Secondary Text"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Másodlagos szöveg"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The secondary text of the message dialog"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Az üzenetablak másodlagos szövege"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Use Markup in secondary"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Jelölés használata"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The secondary text includes Pango markup."
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A másodlagos szöveg tartalmaz-e Pango jelölésű kódot"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The image"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A kép"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:83
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Y align"
msgstr "Y-igazítás"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:84
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:93
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X pad"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "X-térköz"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:94
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:103
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y pad"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Y-helykitöltés"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:104
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:566
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Page"
msgstr "Lap"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:567
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The index of the current page"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az aktuális oldal indexe"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:575
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab Position"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Lappozíció"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:576
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:583
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab Border"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Lapszegély"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:584
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the border around the tab labels"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A lap címkéi körüli szegély szélessége"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:592
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Tab Border"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Vízszintes lapszegély"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:593
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A lapcímke vízszintes szegélyének szélessége"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:601
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Tab Border"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Függőleges lapszegély"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:602
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A lapcímke függőleges szegélyének szélessége"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:610
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Tabs"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Lapok megjelenítése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:611
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether tabs should be shown or not"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A lapok meg legyenek-e jelenítve vagy sem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:617
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Border"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Szegély mutatása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:618
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the border should be shown or not"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:624
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Scrollable"
msgstr "Görgethető"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:625
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:631
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Enable Popup"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Előugró menü engedélyezése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:632
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, "
"amellyel egy adott oldalra lehet ugrani"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:639
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Egységes méretűek legyenek-e a lapok"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:645
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Group ID"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Csoportazonosító"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:646
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Lapok csoportazonosítója húzd és ejtsd műveletnél"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:662 ../gtk/gtkradioaction.c:128
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:663
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Group for tabs drag and drop"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Lapok csoportja húzd és ejtsd műveletnél"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:669
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab label"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Lapcímke"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:670
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "The string displayed on the child's tab label"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A gyermek lap címkéjén megjelenő karakterlánc"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:676
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Menu label"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Menücímke"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:677
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A gyermek menübejegyzésen megjelenő karakterlánc"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:690
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab expand"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Lap kibontása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:691
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A gyermek lap kibontásra kerüljön-e vagy sem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:697
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab fill"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Lap kitöltés"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:698
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A gyermek lap kitöltse-e a számára lefoglalt teret vagy sem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:704
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab pack type"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Lap csomagolástípus"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:711
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab reorderable"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A lap átrendezhető"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:712
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A lap átrendezhető-e a felhasználó által vagy sem"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:718
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab detachable"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A lap leválasztható"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:719
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the tab is detachable"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A lap leválasztható-e"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:734 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary backward stepper"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Másodlagos visszaléptető"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:735
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:750 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary forward stepper"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Másodlagos előre léptető"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:751
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Backward stepper"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Visszaléptető"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Display the standard backward arrow button"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A normál visszaléptető nyíl gomb megjelenítése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:780 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Forward stepper"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Előre léptető"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:781 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Display the standard forward arrow button"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A normál előre léptető nyíl gomb megjelenítése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:795
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab overlap"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Lapátfedés"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:796
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size of tab overlap area"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A lap átfedési területének mérete"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:811
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab curvature"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Lap görbülete"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:812
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size of tab curvature"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A lap görbületének mérete"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkobject.c:367
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "User Data"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Felhasználói adatok"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkobject.c:368
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Anonymous User Data Pointer"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Névtelen felhasználói adatmutató"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The menu of options"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A lehetőségek menüje"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of dropdown indicator"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Legördülőjelző mérete"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing around indicator"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Jelző körüli távolság"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:220
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:228
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position Set"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Pozíció beállítva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:229
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the Position property should be used"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "TRUE, ha a Pozíció tulajdonságot kell használni"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:235
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Handle Size"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Fogantyúméret"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:236
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of handle"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Fogantyú szélessége"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:252
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimal Position"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Minimális pozíció"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:253
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A \"Pozíció\" tulajdonság lehető legkisebb értéke"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:270
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximal Position"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Maximális pozíció"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:271
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A \"Pozíció\" tulajdonság lehető legnagyobb értéke"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:288
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resize"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Átméretezés"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:289
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Ha TRUE, akkor a gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett felületi "
"elemmel együtt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:304
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Shrink"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Zsugorodás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:305
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Ha TRUE, akkor a gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkplug.c:146 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Embedded"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Beágyazott"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkplug.c:147
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether or not the plug is embedded"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "A csatoló beágyazott-e"
2006-12-17 13:29:58 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkpreview.c:106
msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "Az előkép felületi elem elfoglalja-e a számára lefoglalt teljes területet"
2006-12-17 13:29:58 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:120
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Name of the printer"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A nyomtató neve"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:126
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Backend"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Háttér"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:127
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Backend for the printer"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A nyomtató háttere"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:133
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Is Virtual"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Virtuális-e"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:134
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "FALSE, ha ez egy valódi nyomtatóhadvert képvisel"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:140
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Accepts PDF"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Elfogad PDF-et"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:141
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PDF-et"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:147
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Accepts PostScript"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Elfogad PostScript-et"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:148
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PostScript-et"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:154
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "State Message"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Állapotüzenet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:155
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "String giving the current state of the printer"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A nyomtató aktuális állapotát megadó karakterlánc"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:161
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Location"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Hely"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:162
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The location of the printer"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A nyomtató helye"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:169
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The icon name to use for the printer"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A nyomtatóhoz használandó ikonnév"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:175
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Job Count"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Feladatszám"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:176
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Number of jobs queued in the printer"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A nyomtatón sorbaállított feladatok száma"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Source option"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Forrásbeállítás"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The PrinterOption backing this widget"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A felületi elemet támogató PrinterOption"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Title of the print job"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A nyomtatási feladat címe"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Nyomtató"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer to print the job to"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A feladat nyomtatásához használandó nyomtató"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Settings"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Beállítások"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer settings"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Nyomtató beállításai"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:231
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Page Setup"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Oldalbeállítás"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Track Print Status"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Nyomtatási állapot követése"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
2006-12-17 13:29:58 +00:00
msgstr ""
"Ha TRUE, akkor a nyomtatási feladat a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy "
"nyomtatókiszolgálóra küldése után is folytatja az állapot megváltozott "
"szignálok kibocsátását"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:877
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Default Page Setup"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Alapértelmezett oldalbeállítás"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:878
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPageSetup used by default"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Az alapértelmezetten használandó GtkPageSetup"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:249
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Print Settings"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Nyomtatási beállítások"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:250
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A párbeszédablak inicializálására használt GtkPrintSettings"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:915
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Job Name"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Feladatnév"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:916
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A string used for identifying the print job."
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A nyomtatási feladat azonosítására használt karakterlánc"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:940
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Number of Pages"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Oldalak száma"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:941
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The number of pages in the document."
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A dokumentum oldalainak száma"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:239
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Current Page"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Jelenlegi oldal"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:240
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "The current page in the document"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A dokumentum jelenlegi oldala"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:984
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Use full page"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Teljes oldal használata"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
2007-05-24 05:51:56 +00:00
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Ha TRUE, akkor a kontextus eredetének az oldal sarkában kell lennie és nem a leképezhető terület sarkában"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
2006-12-17 13:29:58 +00:00
msgstr ""
"Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet folytatni fogja a feladat állapotának "
"jelentését a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy nyomtatókiszolgálóra küldése "
"után is"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1023
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unit"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Egység"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A kontextusban távolságok mérésére használt mértékegység"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1041
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Dialog"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1042
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Ha TRUE, akkor az előrehaladási párbeszédablak megjelenik nyomtatás közben"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1065
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Allow Async"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Async engedélyezése"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1066
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtatási folyamat futhat aszinkron módon"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1089 ../gtk/gtkprintoperation.c:1090
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Export filename"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Fájlnév exportálása"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Status"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Állapot"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The status of the print operation"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A nyomtatási folyamat állapota"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Status String"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Állapot-karakterlánc"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A human-readable description of the status"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Az állapot emberek által olvasható leírása"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Custom tab label"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Egyéni lapcímke"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1145
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Az egyéni felületi elemeket tartalmazó lap címkéje"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:232
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPageSetup to use"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A használandó GtkPageSetup"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:257
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Selected Printer"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Kiválasztott nyomtató"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The GtkPrinter which is selected"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A kijelölt GtkPrinter"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprogress.c:99
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activity mode"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Tevékenység mód"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprogress.c:100
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
2006-07-24 02:02:14 +00:00
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2007-05-24 05:51:56 +00:00
"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Ha TRUE, akkor a GtkProgress tevékenység módban van, vagyis azt jelzi, hogy valami történik, de azt nem, hogy a tevékenységből mennyi van kész. Ez akkor használatos, ha valami olyat csinál, amiről nem tudja, hogy meddig fog tartani."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprogress.c:108
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show text"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Szöveg megjelenítése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprogress.c:109
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether the progress is shown as text."
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "A folyamat megjelenjen-e szövegként."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:123
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A folyamatjelzőhöz csatlakozó GtkAdjustment (elavult)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bar style"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Hasábstílus"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:140
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Százalékos módban a hasáb vizuális stílusát adja meg (elavult)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:148
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activity Step"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Tevékenység lépés"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Tevékenység módban az egyes iterációknál használt növekmény (elavult)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activity Blocks"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Tevékenységtéglák"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Tevékenység módban a folyamatjelző területre beférő téglák száma (elavult)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Discrete Blocks"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Diszkrét téglák"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A folyamatjelzőben látható külön téglák száma (diszkrét megjelenítési stílus "
"esetén)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fraction"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Tört"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fraction of total work that has been completed"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A teljes munka elvégzett része törtként"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pulse Step"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Pulzuslépés"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A teljes munka elvégzett része törtként a pattogó tégla mozgatásához pulzus "
"módban"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A folyamatjelzőben megjelenítendő szöveg"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid ""
2007-05-24 05:51:56 +00:00
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a folyamatjelzőnek nincs elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére."
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "XSpacing"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "X távolság"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "A folyamatjelző szélességéhez adandó extra távolság."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The value"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Az érték"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A gtk_radio_action_get_current_value() által visszaadott érték, ha a művelet "
"a csoport aktuális művelete."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A választógomb-művelet, amelynek a csoportjához ez a művelet tartozik."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The current value"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A jelenlegi érték"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
2006-12-17 13:29:58 +00:00
msgstr ""
"Azon csoport pillanatnyilag aktív tagjának érték tulajdonsága, amelyhez a "
"művelet tartozik"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "A választómenü-elem, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:323
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Update policy"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Frissítési irányelv"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:324
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "How the range should be updated on the screen"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Hogyan kerüljön frissítésre a tartomány a képernyőn"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:333
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A tartományobjektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:340
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Inverted"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Fordított"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:341
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Csúszka irányának megfordítása a tartományérték növeléséhez"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:348
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Lower stepper sensitivity"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Alsó léptető érzékenysége"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:349
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A beállítások alsó oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:357
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Upper stepper sensitivity"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Felső léptető érzékenysége"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:358
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A beállítások felső oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:375
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Show Fill Level"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Kitöltési szint megjelenítése"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:376
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "A vályúban megjelenítendő-e kitöltésszint-jelző."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:392
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Restrict to Fill Level"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Korlátozás a kitöltési szintre"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:393
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "A felső szegély korlátozása a kitöltési szintre."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:408
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Fill Level"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Kitöltési szint"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:409
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The fill level."
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "A kitöltés szintje."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:417
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Slider Width"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Csúszka szélessége"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:418
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A görgetősáv vagy átméretező szélessége"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:425
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Trough Border"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Vályúszegély"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:426
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A léptetők és a külső vályú élkidolgozás közötti távolság"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:433
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stepper Size"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Léptető mérete"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:434
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Length of step buttons at ends"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A végeken látható léptetőgombok hossza"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:449
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stepper Spacing"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Léptető távolság"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:450
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:457
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow X Displacement"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Nyíl X elcsúsztatás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:458
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:465
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow Y Displacement"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:466
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:474
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Csúszka megrajzolása húzáskor AKTÍVKÉNT"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:475
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
2006-12-17 13:29:58 +00:00
msgstr ""
"Ha TRUE, akkor a csúszkák AKTÍVKÉNT, bekapcsolt árnyékokkal kerülnek "
"megrajzolásra húzáskor"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:489
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Trough Side Details"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Vályú oldalrészletei"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:490
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Ha TRUE, akkor a vályú részei a csúszka két oldalán eltérő részletességgel kerülnek kirajzolásra"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:506
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Trough Under Steppers"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Vályú a léptetők alatt"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:507
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid ""
2007-05-24 05:51:56 +00:00
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
2006-06-13 05:15:01 +00:00
"spacing"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "A vályú megrajzolása a tartomány teljes hosszában, vagy a léptetők és távolság kihagyása"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Recent Manager"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Előzménykezelő"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The RecentManager object to use"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A használandó RecentManager objektum"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Private"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Privát megjelenítése"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the private items should be displayed"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A privát elemek megjelenítésre kerüljenek-e"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Tooltips"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Buboréksúgók megjelenítése"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Az elem buboréksúgója meg legyen-e jelenítve vagy sem"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Icons"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Ikonok megjelenítése"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether there should be an icon near the item"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Megjelenjen-e ikon az elem közelében vagy sem"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Not Found"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Nem találhatók megjelenítése"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Megjelenítésre kerüljenek-e az el nem érhető erőforrásokra mutató elemek"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Local only"
msgstr "Csak helyi"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A kijelölt erőforrások csak helyi file: URI-címek lehetnek-e"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:263
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Limit"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Korlátozás"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The maximum number of items to be displayed"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A megjelenítendő elemek legnagyobb száma"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Sort Type"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Rendezés típusa"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The sorting order of the items displayed"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A megjelenített elemek rendezési sorrendje"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A megjelenítendő erőforrások kiválasztására használt aktuális szűrő"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Numbers"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Számok megjelenítése"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Az elemek egy számmal együtt kerüljenek-e megjelenítésre"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:249
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A lista tárolására és beolvasására használandó fájl teljes útvonala"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:264
msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr "A gtk_recent_manager_get_items() által visszaadandó elemek legnagyobb száma"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:280
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The size of the recently used resources list"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A legutóbb használt erőforrások listájának mérete"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:90
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Lower"
msgstr "Alsó"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:91
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Lower limit of ruler"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A vonalzó alsó határértéke"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:100
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Upper"
msgstr "Felső"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:101
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Upper limit of ruler"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A vonalzó felső határértéke"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:111
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position of mark on the ruler"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A vonalzó jelének helye"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:120
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Max Size"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Max. méret"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:121
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum size of the ruler"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A vonalzó maximális mérete"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:136
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgid "Metric"
msgstr "Metrika"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:137
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "A vonalzóhoz használt metrika"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:143
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A értékben megjelenített tizedesjegyek száma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:152
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw Value"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Rajzérték"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:153
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
2006-12-15 16:06:43 +00:00
"Az aktuális érték karakterláncként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka "
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"mellett"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:160
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Value Position"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Érték pozíciója"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:161
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The position in which the current value is displayed"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A pozíció, ahol az aktuális érték megjelenítésre kerül"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:168
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Slider Length"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Csúszka hossza"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:169
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Length of scale's slider"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A csúszka hossza"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:177
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Value spacing"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Értékek távolsága"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:178
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az érték szövege és a csúszka/vályú terület közötti távolság"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum Slider Length"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Minimális csúszkahossz"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A görgetősáv csúszkájának minimális hossza"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fixed slider size"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Rögzített csúszkahossz"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
#: ../gtk/gtktreeview.c:570
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Vízszintes igazítás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
#: ../gtk/gtktreeview.c:578
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Adjustment"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Függőleges igazítás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Placement"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Ablak elhelyezése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
2006-12-17 13:29:58 +00:00
msgstr ""
"Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest. Ez a tulajdonság csak akkor "
"lép életbe, ha az \"Ablak elhelyezése beállítva\" értéke TRUE."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Window Placement Set"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Ablak elhelyezése beállítva"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
2006-12-17 13:29:58 +00:00
msgstr ""
"Az \"Ablak elhelyezése\" tulajdonság használandó-e a tartalom helyének "
"meghatározására a görgetősávokhoz képest"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Shadow Type"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Árnyéktípus"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the contents"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A tartalom körüli élkidolgozás stílusa"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Scrollbars within bevel"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Görgetősávok az élen belül"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:293
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "A görgetősávok elhelyezése a görgetett ablak élei közé"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Scrollbar spacing"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Görgetősáv távolsága"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:300
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Scrolled Window Placement"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Görgetett ablak elhelyezése"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:316
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
2006-12-17 13:29:58 +00:00
msgstr ""
"Hol legyen a görgetett ablak tartalma a görgetősávokhoz képest, ha nincs "
"felülbírálva a görgetett ablak saját elhelyezése által"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Rajzolás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az elválasztó legyen-e kirajzolva, vagy csak legyen üres"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:203
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Double Click Time"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Dupla kattintás ideje"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:204
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő "
"(ezredmásodpercben)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:211
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Double Click Distance"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Dupla kattintás távolsága"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:212
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak "
"tekintendő (képpontban)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:228
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Blink"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Villogó kurzor"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:229
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the cursor should blink"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A kurzor villogjon-e"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:236
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Blink Time"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Kurzor villogási ideje"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:237
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "A kurzor villogási ciklusának hossza ezredmásodpercben"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:256
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Cursor Blink Timeout"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Kurzor villogási időkorlátja"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:257
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "A kurzor ennyi másodperc után befejezi a villogást"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:264
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Split Cursor"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Kurzor szétvágása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:265
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra "
"olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:272
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Theme Name"
msgstr "Téma neve"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:273
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of theme RC file to load"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A betöltendő téma RC-fájl neve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:281
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon Theme Name"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Ikontéma neve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:282
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of icon theme to use"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:290
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Fallback Icon Theme Name"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Tartalék ikontéma neve"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:291
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A tartalék ikontéma neve"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:299
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Key Theme Name"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Billentyűtéma neve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:300
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of key theme RC file to load"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A betöltendő billentyűtéma RC-fájl neve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:308
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Menu bar accelerator"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Menüsor-gyorsbillentyű"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:309
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A menüsort aktiváló billentyűkombináció"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:317
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Drag threshold"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Húzási küszöb"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:318
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:326
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font Name"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Betűkészlet neve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:327
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of default font to use"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:335
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon Sizes"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Ikonméretek"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:336
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Ikonméretek listája (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:344
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK Modules"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "GTK-modulok"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:345
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "List of currently active GTK modules"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az éppen aktív GTK-modulok listája"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:354
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft Antialias"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Xft élsimítás"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:355
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Kell-e élsimítani az Xft betűkészleteket; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:364
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft Hinting"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Xft hinting"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:365
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft "
"betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:374
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft Hint Style"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Xft hinting stílus"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:375
msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
"teljes"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:384
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft RGBA"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Xft RGBA"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:385
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:394
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft DPI"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Xft DPI"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:395
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett "
"érték használatához"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:404
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Cursor theme name"
2005-07-12 16:54:35 +00:00
msgstr "Kurzortéma neve"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:405
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
2006-12-17 13:29:58 +00:00
msgstr ""
"A használni kívánt kurzortéma neve, vagy NULL az alapértelmezett téma "
"használatához"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:413
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Cursor theme size"
2005-07-12 16:54:35 +00:00
msgstr "Kurzortéma mérete"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:414
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:424
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Alternative button order"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Alternatív gombsorrend"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:425
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:442
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Alternative sort indicator direction"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Alternatív rendezésjelző-irány"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:443
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "A lista- és fanézetek rendezésjelzőinek iránya fordított-e az alapéretelmezéshez (növekvő) képest."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:451
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A \"Beviteli módok\" menü megjelenítése"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:452
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
2006-12-15 16:06:43 +00:00
"A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e a beviteli "
"módszer megváltoztatását"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:460
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Az \"Unicode vezérlőkarakter beszúrása\" menü megjelenítése"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:461
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
2006-12-17 13:29:58 +00:00
msgstr ""
"A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e "
"vezérlőkarakterek beszúrását"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:469
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Start timeout"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Kezdő időkorlát"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:470
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Az időkorlátok kezdőértéke gomb megnyomásakor"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:479
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Repeat timeout"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Ismétlési időkorlát"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:480
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Az időkorlátok ismétlési értéke gomb megnyomásakor"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:489
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Expand timeout"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Időkorlát kiterjesztése"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:490
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
2006-12-17 13:29:58 +00:00
msgstr ""
"Időkorlátok értékének kiterjesztése, ha a felületi elem új területre terjed "
"ki"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:525
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color scheme"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Színséma"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:526
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A palette of named colors for use in themes"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A témákban használandó megnevezett színek palettája"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:535
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Enable Animations"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Animációk bekapcsolása"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:536
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Eszközkészlet szintű animációk engedélyezése"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:554
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Enable Touchscreen Mode"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Érintőképernyő mód engedélyezése"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:555
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
2006-12-17 13:29:58 +00:00
msgstr ""
"Ha TRUE, akkor nem kerülnek mozgásértesítési események továbbításra erre a "
"képernyőre"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:572
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Tooltip timeout"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Buboréksúgó időkorlátja"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:573
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Timeout before tooltip is shown"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:598
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Tooltip browse timeout"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Buboréksúgó böngészési időkorlátja"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:599
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt, ha a böngésző mód be van kapcsolva"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:620
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Tooltip browse mode timeout"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Buboréksúgó böngészési módjának időkorlátja"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:621
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "A böngésző mód letiltása ezen időkorlát után"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:640
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Keynav Cursor Only"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Billentyűnavigáció csak kurzorral"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:641
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Ha TRUE, akkor a felületi elemek között csak a kurzorbillentyűkkel lehet navigálni"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:658
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Keynav Wrap Around"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Körkörös billentyűnavigáció"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:659
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "A felületi elemeken körbe lehet-e lépkedni a billentyűnavigáció használatával"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:679
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Error Bell"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Hibacsengő"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:680
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Ha TRUE, akkor a billentyűnavigációs és egyéb hibák hangjelzést okoznak"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:697
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color Hash"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Szín hash"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:698
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A hash table representation of the color scheme."
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A színséma hashtábla-reprezentációja"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:706
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Alapértelmezett fájlválasztó háttér"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:707
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttér neve"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:724
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Default print backend"
msgstr "Alapértelmezett nyomtatási háttér"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:725
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend hátterek listája"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:748
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:749
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó parancs"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:765
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Enable Mnemonics"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Gyorsbillentyűk bekapcsolása"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:766
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether labels should have mnemonics"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "A címkék rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:782
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Enable Accelerators"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Gyorsbillentyűk engedélyezése"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:783
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether menu items should have accelerators"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "A menüelemek rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:293
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:294
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"component widgets"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgstr ""
"Az irányok, amelyekben a méretcsoport befolyásolja az összetevő felületi "
"elemeinek kért méretét"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:310
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Ignore hidden"
2005-07-12 16:54:35 +00:00
msgstr "Rejtettek mellőzése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:311
msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
2006-12-17 13:29:58 +00:00
msgstr ""
"Ha TRUE, a rejtett felületi elemeket mellőzi a csoport méretének "
"meghatározásakor"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:215
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Climb Rate"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Emelkedési sebesség"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:235
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Snap to Ticks"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Növekményhez ugrás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A hibás értékek automatikusan a léptetőgomb következő növekményéhez legyenek-"
"e igazítva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Numeric"
msgstr "Szám"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Figyelmen kívül maradjanak-e a nem szám karakterek"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Átfordulás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A léptetőgomb átforduljon-e a határérték elérésekor"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Update Policy"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Frissítési irányelv"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Kiolvassa az aktuális értéket, vagy beállít egy újat"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:278
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the spin button"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A léptetőgomb körüli élkidolgozás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has Resize Grip"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Van-e átméretezési fogantyú"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az állapotsornak van-e fogantyúja a felső szint átméretezéséhez"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:218
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The size of the icon"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Az ikon mérete"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:228
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "A képernyő, amelyen az állapotikon megjelenik"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:235
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Blinking"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Villogás"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:236
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Az állapotikon villogjon-e vagy sem"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether or not the status icon is visible"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Látható-e az állapotikon"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:260
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Az állapotikon beágyazott-e"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:276 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "A tálca tájolása"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:129
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rows"
msgstr "Sorok"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:130
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of rows in the table"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A táblázat sorainak száma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:138
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Columns"
msgstr "Oszlopok"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:139
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of columns in the table"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A táblázat oszlopainak száma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:147
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row spacing"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Sortávolság"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:148
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Két egymás utáni sor közötti távolság"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:156
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column spacing"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Oszloptávolság"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:157
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:166
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Ha TRUE, akkor a tábla cellái egyforma magasak/szélesek"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:173
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left attachment"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Bal csatolás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:180
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right attachment"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Jobb csatolás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:181
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Az oszlop száma, amelyhez a gyermek felületi elem jobb oldala csatolásra "
"kerül"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Top attachment"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Felső csatolás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:188
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:194
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bottom attachment"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Alsó csatolás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal options"
msgstr "Vízszintes beállítások"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:202
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "A gyermek vízszintes viselkedését meghatározó beállítások"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:208
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical options"
msgstr "Függőleges beállítások"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:209
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "A gyermek függőleges viselkedését meghatározó beállítások"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:215
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal padding"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Vízszintes térköz"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:216
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:222
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical padding"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Függőleges térköz"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:223
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktext.c:542
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A szöveges felületi elem vízszintes igazítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktext.c:550
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A szöveges felületi elem függőleges igazítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktext.c:557
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Line Wrap"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Sorok tördelése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktext.c:558
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A sorok áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktext.c:565
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Word Wrap"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Szavak tördelése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktext.c:566
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A szavak áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tag Table"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Tábla megcímkézése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text Tag Table"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Tábla szöveges megcímkézése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "A puffer jelenlegi szövege"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Has selection"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Rendelkezik kijelöléssel"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A pufferben van-e éppen kijelölve szöveg"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Cursor position"
msgstr "Kurzorpozíció"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A beszúrási jel pozíciója (a puffer kezdetétől számított eltolásként)"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Copy target list"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Másolási céllista"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
2006-12-17 13:29:58 +00:00
msgstr ""
"A puffer által vágólapmásoláshoz, valamint húzd és ejtsd forrásként "
"támogatott célok listája"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Paste target list"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Beillesztési céllista"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
2006-12-17 13:29:58 +00:00
msgstr ""
"A puffer által vágólapbeillesztéshez, valamint húzd és ejtsd célként "
"támogatott célok listája"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextmark.c:90
2007-06-04 17:01:14 +00:00
msgid "Mark name"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Jelölés neve"
2007-06-04 17:01:14 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextmark.c:97
2007-06-04 17:01:14 +00:00
msgid "Left gravity"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Bal gravitáció"
2007-06-04 17:01:14 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextmark.c:98
2007-06-04 17:01:14 +00:00
msgid "Whether the mark has left gravity"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "A jelölés bal gravitációval rendelkezik-e"
2007-06-04 17:01:14 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:173
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tag name"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Címke neve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:174
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:192
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Háttérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:199
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background full height"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Háttér teljes magasság"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:200
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A háttérszín kitölti-e a teljes sormagasságot, vagy csak a címkézett "
"karakterek magasságát"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:208
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background stipple mask"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Háttér szűrőmaszk"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:209
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A szöveg hátterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:226
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Előtérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:234
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground stipple mask"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Előtér szűrőmaszk"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:235
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A szöveg előterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:242
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text direction"
msgstr "Szövegirány"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:243
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A szöveg iránya, például jobbról-balra vagy balról jobbra"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:292
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:301
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:310
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A betűkészlet súlya egész számként; az előre megadott értékek a PangoWeight-"
"ben találhatók; például PANGO_WEIGHT_BOLD"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:321
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:330
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size in Pango units"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A betűkészlet mérete Pango egységekben"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:340
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A betűkészlet mérete, az alapértelmezett betűkészletméret arányával "
"kifejezve. Ez megfelelően alkalmazkodik a témaváltásokhoz, így a használata "
"javasolt. A Pango előre meghatároz bizonyos arányokat, mint például a "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:588
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left, right, or center justification"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:379
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
"szöveg megjelenítéséhez. Ha nincs beállítva, egy megfelelő alapértelmezés "
"lesz használva."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:386
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left margin"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Bal oldali margó"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:597
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the left margin in pixels"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A bal margó szélessége, képpontokban megadva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:396
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right margin"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Jobb oldali margó"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:607
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the right margin in pixels"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A jobb margó szélessége, képpontokban megadva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:616
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indent"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Behúzás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:617
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A bekezdés behúzása, képpontokban megadva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:419
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
2005-06-20 22:06:27 +00:00
"in Pango units"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Az alapvonal feletti szövegeltolás (az alapvonal alatti, ha negatív érték), "
2005-07-12 16:54:35 +00:00
"Pango egységekben megadva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:428
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels above lines"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Vonalak feletti képpontok"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:541
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A bekezdések feletti üres terület, képpontokban megadva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:438
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels below lines"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Vonalak alatti képpontok"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:551
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A bekezdések alatti üres terület, képpontokban megadva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:448
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels inside wrap"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:561
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:579
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:626
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tabs"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Lapok"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:627
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Custom tabs for this text"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A szöveg egyedi lapjai"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:504
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invisible"
msgstr "Láthatatlan"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:505
2005-07-12 16:54:35 +00:00
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Ez a szöveg rejtett-e?"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:519
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color name"
2005-07-12 16:54:35 +00:00
msgstr "Bekezdés háttérszínének neve"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:520
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color as a string"
2005-07-12 16:54:35 +00:00
msgstr "Bekezdés háttérszíne karakterláncként"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:535
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color"
2005-07-12 16:54:35 +00:00
msgstr "Bekezdés háttérszíne"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:536
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
2005-07-12 16:54:35 +00:00
msgstr "Bekezdés háttérszíne, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:554
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Margin Accumulates"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Margóegyesítés"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:555
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether left and right margins accumulate."
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "A bal és jobb margók egyesülnek-e."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:568
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background full height set"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Háttér teljes magasság beállítva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:569
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects background height"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérmagasságot"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:572
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background stipple set"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Háttér szűrőmaszk beállítva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:573
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke befolyásolja-e a háttér szűrőmaszkot"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:580
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground stipple set"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Előtér szűrőmaszk beállítva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:581
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke befolyásolja-e az előtér szűrőmaszkot"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:616
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Justification set"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Sorkizárás beállítva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:617
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke befolyásolja-e a bekezdés sorkizárását"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:624
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left margin set"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Bal margó beállítva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:625
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the left margin"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke befolyásolja-e a bal margót"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:628
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indent set"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Behúzás beállítva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:629
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects indentation"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke befolyásolja-e a behúzást"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:636
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels above lines set"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Vonal feletti képpontok beállítva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke befolyásolja-e a vonal feletti képpontok számát"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:640
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels below lines set"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Vonal alatti képpontok beállítva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:644
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels inside wrap set"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Tördelésen belüli képpontok beállítva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:645
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke befolyásolja-e a tördelésen belüli képpontok számát"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:652
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right margin set"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Jobb margó beállítva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:653
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the right margin"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke befolyásolja-e a jobb margót"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:660
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap mode set"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Tördelési mód beállítva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:661
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke befolyásolja-e a sorok tördelésének módját"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:664
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tabs set"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Tabulátor beállítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:665
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects tabs"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke befolyásolja-e a tabulátorok beállítását"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:668
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invisible set"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Láthatatlan beállítva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:669
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects text visibility"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke befolyásolja-e a szöveg láthatóságát"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:672
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background set"
2005-07-12 16:54:35 +00:00
msgstr "Bekezdés háttérszínének beállítása"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:673
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
2005-07-12 16:54:35 +00:00
msgstr "Ez a címke befolyásolja-e a bekezdés háttérszínét"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:540
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels Above Lines"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Sorok feletti képpontok"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:550
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels Below Lines"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Sorok alatti képpontok"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:560
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels Inside Wrap"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:578
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap Mode"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Sortördelés módja"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:596
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left Margin"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Bal oldali margó"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:606
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right Margin"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Jobb oldali margó"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:634
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Visible"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Kurzor látható"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:635
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the insertion cursor is shown"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A beszúrási kurzor látható-e"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:642
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Buffer"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Puffer"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:643
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The buffer which is displayed"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A megjelenített puffer"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:650
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Overwrite mode"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Felülírás mód"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:651
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:658
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accepts tab"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Tabulátor elfogadása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:659
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A Tab gomb megnyomása tabulátor karakter beírását eredményezi-e"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:668
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Error underline color"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Hiba aláhúzásának színe"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:669
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az a szín, amellyel a hibát jelző aláhúzás kerül kirajzolásra"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Create the same proxies as a radio action"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Ugyanazon proxyk létrehozása, mint egy választási művelet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A művelet proxyjai választóművelet-proxyknak nézzenek-e ki"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "If the toggle action should be active in or not"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Az átkapcsoló művelet aktiválva legyen-e, vagy sem"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva, vagy sem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az átkapcsoló gomb egy \"köztes\" állapotban legyen-e"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw Indicator"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Rajzjelző"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A gomb átkapcsoló része ki legyen-e rajzolva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:476
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The orientation of the toolbar"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az eszköztár tájolása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:484
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Toolbar Style"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Eszköztár stílusa"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:485
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "How to draw the toolbar"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az eszköztár kirajzolása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:492
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Arrow"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Nyíl megjelenítése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:493
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Jelenjen-e meg egy nyíl, ha az eszköztár nem fér ki"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgid "Tooltips"
msgstr "Buboréksúgók"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Az eszköztár buboréksúgói aktívak legyenek-e, vagy sem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size of icons in this toolbar"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Az eszköztár ikonjainak mérete"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:546
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Icon size set"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Ikonméret beállítva"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:547
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the icon-size property has been set"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Az ikonméret tulajdonság be van-e állítva"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha az eszköztár nő"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:564
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az elem ugyanakkora legyen-e, mint a többi homogén elem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacer size"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Térkitöltő mérete"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of spacers"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A térkitöltők mérete"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az eszköztár árnyéka és a gombok közötti szegélyterület"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Maximum child expand"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Gyermek legnagyobb kiterjedése"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Egy kiterjeszthető elemnek adható terület legnagyobb mérete"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Space style"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Területstílus"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A területkitöltők függőleges vonalak, vagy csak üresek"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Button relief"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Gomb körvonal"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az eszköztár gombjainak élkidolgozása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the toolbar"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az eszköztár körüli élkidolgozás stílusa"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:620
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Toolbar style"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Eszköztár stílusa"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:621
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak "
"ikont tartalmaznak, stb."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:627
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Toolbar icon size"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Eszköztárikonok mérete"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:628
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of icons in default toolbars"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text to show in the item."
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az elemben megjelenítendő szöveg."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Ha be van állítva, akkor a címketulajdonságban szereplő aláhúzás karakter "
"azt jelzi, hogy a következő karakter legyen a menüben a hívóbetű."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget to use as the item label"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Elemcímkeként használandó felületi elem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock Id"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Gyári azonosító"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The stock icon displayed on the item"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az elemen megjelenő gyári azonosító"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Icon name"
msgstr "Ikonnév"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
2005-07-12 16:54:35 +00:00
msgstr "Az elemen megjelenő témaikon neve"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Ikon felületi elem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon widget to display in the item"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az elemben megjelenítendő ikon felületi elem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Icon spacing"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Ikontávolság"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Az ikon és a címke közötti távolság képpontokban"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitem.c:145
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Az eszköztárelem fontos-e: ha TRUE, akkor az eszköztár gombjai szöveget "
"jelenítenek meg GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeModelSort Model"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "TreeModelSort modell"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A TreeModelSort által rendezendő modell"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:562
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeView Model"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "TreeView modell"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:563
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model for the tree view"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A fa nézet modellje"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:571
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A felületi elem vízszintes igazítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:579
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A felületi elem függőleges igazítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:586
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgid "Headers Visible"
msgstr "A fejlécek láthatóak"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:587
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show the column header buttons"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az oszlopfejléc-gombok megjelenítése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:594
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Headers Clickable"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A fejlécekre lehet kattintani"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:595
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column headers respond to click events"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az oszlopfejlécek reagálnak a kattintás eseményre"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:602
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expander Column"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Kiterjesztő oszlop"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:603
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Set the column for the expander column"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az oszlop beállítása kiterjesztő oszlopként"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:618
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rules Hint"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Váltakozó sorok jelzése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:619
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Jelzés a témakezelő alrendszer számára, hogy a sorok váltakozó színekkel "
"kerüljenek kirajzolásra"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:626
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Enable Search"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Keresés engedélyezése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:627
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "View allows user to search through columns interactively"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A felhasználók interaktívan kereshetnek az oszlopokban"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:634
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Search Column"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Keresési oszlop"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:635
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Model column to search through when searching through code"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A keresendő modelloszlop a kód keresésekor"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:655
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fixed Height Mode"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Rögzített magasság mód"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:656
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A GtkTreeView felgyorsítása annak feltételezésével, hogy az összes sor "
"magassága egyforma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:676
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Hover Selection"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Lebegő kijelölés"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:677
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A kijelölés kövesse-e a mutatót"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:696
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Hover Expand"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Lebegtetés kiterjesztése"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:697
msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:711
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Expanders"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Kiterjesztők megjelenítése"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:712
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "View has expanders"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A nézet rendelkezik kiterjesztőkkel"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:726
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Level Indentation"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Szintbehúzás"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:727
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Extra indentation for each level"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Az egyes szintek behúzása"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:736
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Rubber Banding"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Gumiszalag"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:737
msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni az egérmutató húzásával"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:744
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Enable Grid Lines"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Rácsvonalak engedélyezése"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:745
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A rácsvonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:753
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Enable Tree Lines"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Favonalak engedélyezése"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:754
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A favonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:774
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Separator Width"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Függőleges elválasztó szélessége"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:775
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A cellák közötti függőleges távolság. Páros számnak kell lennie"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:783
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Separator Width"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Vízszintes elválasztó szélessége"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:784
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A cellák közötti vízszintes távolság. Páros számnak kell lennie"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:792
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow Rules"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Váltakozó sorok engedélyezése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:793
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Váltakozó színű sorokkal kirajzolás engedélyezése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:799
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indent Expanders"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Kiterjesztők behúzása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:800
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Make the expanders indented"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A kiterjesztők behúzása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:806
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Even Row Color"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Páros sorok színe"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:807
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Color to use for even rows"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A páros sorokban használt szín"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:813
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Odd Row Color"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Páratlan sorok színe"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:814
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Color to use for odd rows"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A páratlan sorokban használt szín"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:820
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Row Ending details"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Sorvégek részletei"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:821
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Enable extended row background theming"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Kiterjesztett sorháttér-témázás engedélyezése"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:827
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Grid line width"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Rácsvonal vastagsága"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:828
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A fanézet rácsvonalainak vastagsága képpontokban megadva"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:834
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Tree line width"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Fanézet vonalvastagsága"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:835
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A fanézet vonalainak vastagsága képpontokban megadva"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:841
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Grid line pattern"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Rács vonalmintája"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:842
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:848
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Tree line pattern"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Fanézet vonalmintája"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:849
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to display the column"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az oszlop megjelenítésre kerüljön-e"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resizable"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Átméretezhető"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column is user-resizable"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az oszlopot a felhasználó átméretezheti"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current width of the column"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az oszlop jelenlegi szélessége"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A cellák közé beszúrt terület"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sizing"
msgstr "Méretezés"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resize mode of the column"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az oszlop méretezési módja"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fixed Width"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Rögzített szélességű"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current fixed width of the column"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az oszlop jelenlegi rögzített szélessége"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum Width"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Minimális szélesség"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum allowed width of the column"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az oszlop engedélyezett minimális szélessége"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum Width"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Maximális szélesség"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum allowed width of the column"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az oszlop engedélyezett maximális szélessége"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Title to appear in column header"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az oszlopfejlécben megjelenő cím"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az oszlop kap a felületi elemnek lefoglalt extra szélességből"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Clickable"
msgstr "Kattintható"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the header can be clicked"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Rá lehet-e kattintani a fejlécre"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Felületi elem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az oszlopfejlécben az oszlop címe helyett megjelenő felületi elem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az oszlopfejléc-szöveg vagy felületi elem X irányú igazítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az oszlop átrendezhető-e a fejlécek alapján"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sort indicator"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Rendezésjelző"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to show a sort indicator"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Legyen-e megjelenítve rendezésjelző"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sort order"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Rendezési sorrend"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A rendezésjelző által megjelenítendő rendezési sorrend"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:221
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:228
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Merged UI definition"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Összefésült UI-definíció"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:229
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "An XML string describing the merged UI"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Az összefésült felhasználói felületet leíró XML karakterlánc"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkviewport.c:107
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A nézetport vízszintes pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkviewport.c:115
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A nézetport függőleges pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkviewport.c:123
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Azt határozza meg, hogyan legyen megjelenítve az árnyékolt mező a nézetport "
"körül"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:476
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget name"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Felületi elem neve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:477
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The name of the widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A felületi elem neve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:483
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Parent widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Szülő felületi elem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:484
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A felületi elem szülő felületi eleme. Container (tároló) típusú felületi "
"elem kell legyen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:491
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width request"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Szélességkérés"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:492
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A felületi elem szélességkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
"kérést kell használni"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:500
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Height request"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Magasságkérés"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:501
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A felületi elem magasságkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
"kérést kell használni"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:510
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is visible"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Látható legyen-e a felületi elem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:517
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget responds to input"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Válaszoljon-e a felületi elem a bemenetre"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:523
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Application paintable"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az alkalmazás kifesthető"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:524
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az alkalmazás közvetlenül rajzol-e a felületi elemre"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:530
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can focus"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Kaphat fókuszt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:531
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Képes-e elfogadni a felületi elem a beviteli fókuszt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:537
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has focus"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Rajta van a fókusz"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:538
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget has the input focus"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:544
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is focus"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Fókusz-e"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:545
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:551
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can default"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Lehet alapértelmezett"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:552
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget can be the default widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Lehet-e a felületi elem az alapértelmezett felületi elem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:558
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has default"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Alapértelmezett-e"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:559
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is the default widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A felületi elem-e az alapértelmezett felületi elem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:565
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Receives default"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Fogadja az alapértelmezést"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:566
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Ha TRUE, akkor a felületi elem fogadja fókuszálás esetén az alapértelmezett "
"műveletet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:572
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Composite child"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Összetett gyermek"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:573
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A felületi elem egy összetett felületi elem része-e"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:579
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:580
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A felületi elem stílusa, vagyis információ arról, hogy hogyan néz ki (színek "
"stb.)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:586
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Events"
msgstr "Események"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:587
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen GdkEvents eseményeket kap "
"ez a felületi elem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:594
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extension events"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Kiterjesztésesemények"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:595
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen kiterjesztéseseményeket "
"kap ez a felületi elem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:602
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "No show all"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Összes megjelenítése hatástalan"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:603
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A gtk_widget_show_all() nincs-e hatással a felületi elemre"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:620
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Has tooltip"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Rendelkezik buboréksúgóval"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:621
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether this widget has a tooltip"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "A felületi elem rendelkezik-e buboréksúgóval"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:641
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "Tooltip Text"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Buboréksúgó szövege"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:642 ../gtk/gtkwidget.c:663
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "A buboréksúgó tartalma a felületi elemhez"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:662
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "Tooltip markup"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Buboréksúgó jelölése"
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1759
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Interior Focus"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Belső fókusz"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1760
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Legyen-e megrajzolva a fókuszjelző a felületi elemeken belül"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1766
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus linewidth"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Fókusz vonalvastagság"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1767
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A fókuszjelző vonal vastagsága, képpontokban megadva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1773
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus line dash pattern"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Fókuszvonal szaggatási minta"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1774
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1779
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus padding"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Fókusz térköz"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1780
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A fókuszjelző és a \"mező\" felületi elem közötti szélesség, képpontokban "
"megadva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1785
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor color"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Kurzor színe"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1786
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A beszúrási kurzor kirajzolásához használt szín"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1791
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary cursor color"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Másodlagos kurzor színe"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1792
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A vegyes balról-jobbra és jobbról-balra szövegben használt másodlagos kurzor "
"kirajzolásához használt szín."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1797
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor line aspect ratio"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Kurzorvonal képarány"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1798
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A beszúrási kurzor rajzolásakor használt képarány"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1812
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Draw Border"
2005-07-12 16:54:35 +00:00
msgstr "Szegély rajzolása"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1813
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "A felületi elem által lefoglalton kívüli, megrajzolandó területek mérete"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1826
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unvisited Link Color"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Nem látogatott hivatkozás színe"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1827
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color of unvisited links"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Nem látogatott hivatkozások színe"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1840
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Visited Link Color"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Látogatott hivatkozás színe"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1841
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color of visited links"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Látogatott hivatkozások színe"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1855
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Wide Separators"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Széles elválasztók"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1856
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
2006-12-17 13:29:58 +00:00
msgstr ""
"Az elválasztók szélessége beállítható-e és vonal helyett téglalapként "
"rajzolandók-e ki"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1870
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Separator Width"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Elválasztó szélessége"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1871
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Az elválasztók szélessége, ha a \"Széles elválasztók\" értéke TRUE"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1885
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Separator Height"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Elválasztó magassága"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1886
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Az elválasztók magassága, ha a \"Széles elválasztók\" értéke TRUE"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1900
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Vízszintes görgetőnyíl hossza"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1901
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A vízszintes görgetőnyilak hossza"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1915
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Függőleges görgetőnyíl hossza"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1916
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The length of vertical scroll arrows"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A függőleges görgetőnyilak hossza"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:464
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Type"
msgstr "Ablak típusa"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:465
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The type of the window"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Az ablak típusa"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:473
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Title"
msgstr "Ablakcím"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:474
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The title of the window"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Az ablak címe"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:481
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Role"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Ablak szerepe"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:482
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:498
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Startup ID"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Indítási azonosító"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:499
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Az ablaknak az indítási értesítő által használt egyedi azonosítója"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:506
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow Shrink"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Zsugorítás engedélyezése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:508
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Ha TRUE, akkor az ablaknak nincs minimális mérete. A TRUE értékre állítás az "
"esetek 99 százalékában rossz ötlet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:515
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow Grow"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Növelés engedélyezése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:516
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Ha TRUE, akkor a felhasználók az ablakot a minimális méretnél nagyobbra is "
"kinyújthatják"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:524
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, users can resize the window"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Ha TRUE, akkor a felhasználók átméretezhetik az ablakot"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:531
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Modal"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Kizárólagos"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:532
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
2006-12-17 13:29:58 +00:00
"Ha TRUE, akkor az ablak kizárólagos (más ablakok nem használhatók addig, "
"amíg ez látszik)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:539
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Position"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Ablakpozíció"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:540
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The initial position of the window"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Az ablak kezdeti helye"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:548
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Width"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Alapértelmezett szélesség"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:549
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Az ablak alapértelmezett szélessége; az ablak első megjelenítésekor "
"használatos"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:558
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Height"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Alapértelmezett magasság"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:559
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor "
"használatos"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:568
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Destroy with Parent"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Szülővel együtt megsemmisítendő"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:569
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az ablakot meg kell-e semmisíteni a szülővel együtt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:576
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:577
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon for this window"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az ablak ikonja"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:593
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Name of the themed icon for this window"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az ablak témaikonja"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:608
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is Active"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Aktív-e"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:609
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A legfelső szintű-e a jelenlegi aktív ablak"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:616
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus in Toplevel"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Fókusz a felső szinten"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:617
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A beviteli fókusz a jelen GtkWindow ablakon belül van-e"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:624
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Type hint"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Típussúgó"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:625
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Segítség az asztali környezet számára, hogy megállapítsa, milyen ablak is ez "
"és hogyan kell kezelni."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:633
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Skip taskbar"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Tálca kihagyása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:634
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a tálcán."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:641
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Skip pager"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Lapozó kihagyása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:642
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a lapozóban."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:649
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Urgent"
2005-07-12 16:54:35 +00:00
msgstr "Sürgős"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:650
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
2005-07-12 16:54:35 +00:00
msgstr "TRUE, ha az ablaknak fel kell hívnia magára a felhasználó figyelmét."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:664
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accept focus"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Fókusz fogadása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:665
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:679
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Focus on map"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Fókusz leképezéskor"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:680
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:694
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Decorated"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Díszített"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:695
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:709
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Deletable"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Törölhető"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:710
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the window frame should have a close button"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Az ablakkeret rendelkezzen-e bezárás gombbal"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:726
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Gravity"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Gravitáció"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:727
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The window gravity of the window"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az ablak gravitációja"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:744
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Transient for Window"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "Áttetsző ezen ablak számára"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:745
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The transient parent of the dialog"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A párbeszédablak áttetsző szülője"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:759
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Opacity for Window"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Az ablak áttetszősége"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:760
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
2007-06-23 16:37:58 +00:00
msgstr "Az ablak áttetszősége 0 és 1 között"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "IM Preedit style"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "IM előszerkesztési stílus"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "How to draw the input method preedit string"
2006-12-15 16:06:43 +00:00
msgstr "A beviteli módszer előszerkesztési karakterláncának kirajzolása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "IM Status style"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "IM-állapotstílus"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-06-23 16:37:58 +00:00
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "How to draw the input method statusbar"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása"
2006-06-13 05:15:01 +00:00