gtk/po/cs.po

460 lines
8.2 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This is the Czech locale definition for Gtk+.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
# Ji<4A><69> Pavlovsk<73> <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2000-08-10 21:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-04 14:50+02:00\n"
"Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
msgid "Hue:"
msgstr "Odst<73>n:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1421
msgid "Saturation:"
msgstr "Sytost:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
msgid "Value:"
msgstr "Jas:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
msgid "Red:"
msgstr "<22>erven<65>:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
msgid "Green:"
msgstr "Zelen<65>:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
msgid "Blue:"
msgstr "Modr<64>:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1428
msgid "Opacity:"
msgstr "Kryt<79>:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1443
#, fuzzy
msgid "Hex Value:"
msgstr "Jas:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
msgid "Custom Palette"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1469
msgid "Set Color"
msgstr ""
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952
#: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963
#: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "Zru<72>it"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Help"
msgstr "N<>pov<6F>da"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
msgstr "Adres<65><73>e"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Adres<65><73> %s je ne<6E>iteln<6C>."
#: gtk/gtkfilesel.c:637
msgid "Create Dir"
msgstr "Vytvo<76>it adres<65><73>"
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
msgid "Delete File"
msgstr "Smazat soubor"
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
msgid "Rename File"
msgstr "P<>ejmenovat soubor"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:828
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
msgid "Close"
msgstr "Zav<61><76>t"
#: gtk/gtkfilesel.c:927
msgid "Create Directory"
msgstr "Vytvo<76>it adres<65><73>"
#: gtk/gtkfilesel.c:941
msgid "Directory name:"
msgstr "Jm<4A>no adres<65><73>e:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:954
msgid "Create"
msgstr "Vytvo<76>it"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
msgid "Rename"
msgstr "P<>ejmenovat"
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
msgid "Selection: "
msgstr "V<>b<EFBFBD>r: "
#: gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "Family:"
msgstr "Rodina:"
#: gtk/gtkfontsel.c:194
#, fuzzy
msgid "Style:"
msgstr "Up<55>esn<73>n<EFBFBD> stylu:"
#: gtk/gtkfontsel.c:199
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:309
msgid "Preview:"
msgstr "N<>hled:"
#: gtk/gtkfontsel.c:959
msgid "Apply"
msgstr "Pou<6F><75>t"
#: gtk/gtkfontsel.c:981
msgid "Font Selection"
msgstr "V<>b<EFBFBD>r p<>sma"
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
msgstr "Hodnota gama"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
msgid "No input devices"
msgstr "Nejsou vstupn<70> za<7A><61>zen<65>"
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
msgid "Device:"
msgstr "Za<5A><61>zen<65>:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
msgid "Mode: "
msgstr "Re<52>im: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
msgid "Axes"
msgstr "Osy"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
msgid "Keys"
msgstr "Kl<4B>vesy"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
msgid "Save"
msgstr "Zapsat"
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
msgid "X"
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
msgid "Pressure"
msgstr "Tlak"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X Tilt"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> sklon"
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
msgid "Y Tilt"
msgstr "Vertik<69>ln<6C> sklon"
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
msgid "Wheel"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
msgid "none"
msgstr "<22><>dn<64>"
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
msgid "(disabled)"
msgstr "(vypnuto)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "(unknown)"
msgstr "(nezn<7A>m<EFBFBD>)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
msgid "clear"
msgstr "smazat"
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Strana %u"
#: gtk/gtkrc.c:1872
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Obr<62>zek \"%s\" (<28><>dek %d) nebyl nalezen v pixmap_path."
#: gtk/gtkrc.c:1875
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Obr<62>zek \"%s\" nebyl nalezen v pixmap_path."
#: gtk/gtkthemes.c:117
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "P<><50>pojn<6A> modul \"%s\" nebyl nalezen v module_path."
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Nen<65> tip ---"
#~ msgid "Foundry:"
#~ msgstr "P<>smolijna:"
#~ msgid "Weight:"
#~ msgstr "<22>ez:"
#~ msgid "Slant:"
#~ msgstr "Druh sklonu:"
#~ msgid "Set Width:"
#~ msgstr "Kresebn<62> <20><><EFBFBD>ka:"
#~ msgid "Pixel Size:"
#~ msgstr "Velikost v pixelech:"
#~ msgid "Point Size:"
#~ msgstr "Velikost v bodech:"
#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "Horizont<6E>ln<6C> rozli<6C>en<65>:"
#~ msgid "Resolution Y:"
#~ msgstr "Vertik<69>ln<6C> rozli<6C>en<65>:"
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Typ dle <20><><EFBFBD>ky:"
#~ msgid "Average Width:"
#~ msgstr "Pr<50>m<EFBFBD>rn<72> <20><><EFBFBD>ka:"
#~ msgid "Charset:"
#~ msgstr "Znakov<6F> sada:"
#~ msgid "Font Property"
#~ msgstr "Vlastnosti p<>sma"
#~ msgid "Requested Value"
#~ msgstr "Po<50>adovan<61> hodnota"
#~ msgid "Actual Value"
#~ msgstr "Sou<6F>asn<73> hodnota"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "P<>smo"
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "P<>smo:"
#~ msgid "Font Style:"
#~ msgstr "Styl p<>sma:"
#~ msgid "Reset Filter"
#~ msgstr "Zru<72>it filtr"
#~ msgid "Metric:"
#~ msgstr "Metrika:"
#~ msgid "Points"
#~ msgstr "Body"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Pixely"
#~ msgid "Font Information"
#~ msgstr "Informace o p<>smu"
#~ msgid "Requested Font Name:"
#~ msgstr "Po<50>adovan<61> jm<6A>no p<>sma:"
#~ msgid "Actual Font Name:"
#~ msgstr "Sou<6F>asn<73> jm<6A>no p<>sma:"
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
#~ msgstr "Po<50>et dostupn<70>ch p<>sem/styl<79> je %i/%i."
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtr"
#~ msgid "Font Types:"
#~ msgstr "Typy p<>sma:"
#~ msgid "Bitmap"
#~ msgstr "Bitov<6F> mapa"
#~ msgid "Scalable"
#~ msgstr "Vektorov<6F>"
#~ msgid "Scaled Bitmap"
#~ msgstr "P<>epo<70><6F>tan<61> bitov<6F> mapa"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "(nil)"
#~ msgstr "(nil)"
#~ msgid "regular"
#~ msgstr "oby<62>ejn<6A>"
#~ msgid "italic"
#~ msgstr "kurz<72>va"
#~ msgid "oblique"
#~ msgstr "sklon<6F>n<EFBFBD>"
#~ msgid "reverse italic"
#~ msgstr "obr<62>cen<65> kurz<72>va"
#~ msgid "reverse oblique"
#~ msgstr "obr<62>cen<65> sklon<6F>n<EFBFBD>"
#~ msgid "other"
#~ msgstr "jin<69>"
#~ msgid "[M]"
#~ msgstr "[P<>]"
#~ msgid "[C]"
#~ msgstr "[PB]"
#~ msgid "The selected font is not available."
#~ msgstr "Vybran<61> p<>smo nen<65> dostupn<70>."
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
#~ msgstr "Vybran<61> p<>smo nen<65> platn<74>m p<>smem."
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
#~ msgstr "Toto je dvoubajtov<6F> p<>smo a nemus<75> b<>t zobrazeno spr<70>vn<76>."
#~ msgid "roman"
#~ msgstr "stojat<61>"
#~ msgid "proportional"
#~ msgstr "proporcion<6F>ln<6C>"
#~ msgid "monospaced"
#~ msgstr "pevn<76> <20><><EFBFBD>ka"
#~ msgid "char cell"
#~ msgstr "pevn<76> blok"
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
#~ msgstr "P<>smo: (pou<6F>it filtr)"
#~ msgid "heavy"
#~ msgstr "t<><74>k<EFBFBD>"
#~ msgid "extrabold"
#~ msgstr "velmi tu<74>n<EFBFBD>"
#~ msgid "bold"
#~ msgstr "tu<74>n<EFBFBD>"
#~ msgid "demibold"
#~ msgstr "polotu<74>n<EFBFBD>"
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "st<73>edn<64>"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "b<><62>n<EFBFBD>"
#~ msgid "light"
#~ msgstr "sv<73>tl<74>"
#~ msgid "extralight"
#~ msgstr "velmi sv<73>tl<74>"
#~ msgid "thin"
#~ msgstr "tenk<6E>"
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
#~ msgstr "P<>ekro<72>eno MAX_FONTS. N<>kter<65> p<>sma mohou chyb<79>t."