gtk/po-properties/pa.po

11038 lines
404 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
2004-03-22 11:23:13 +00:00
# Copyright (C) 2004 THE gtk+-properties.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gtk+-properties.HEAD package.
#
2004-03-22 11:23:13 +00:00
# Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2020, 2021.
# ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
2017-07-23 14:59:04 +00:00
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-23 10:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-24 14:51-0800\n"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
"Last-Translator: A S Alam <aalam.yellow@gmail.com>\n"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@list.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:201
#: gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:993
#: gtk/gtkicontheme.c:994 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:144
#: gtk/gtkwindow.c:815
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Display"
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:183 gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Fallback"
msgstr "ਫਾਲਬੈਕ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:184
msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed"
msgstr ""
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:191
msgid "Hotspot X"
msgstr "ਹਾਟਸਪਾਟ X"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:192
msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:199
msgid "Hotspot Y"
msgstr "ਹਾਟਸਪਾਟ Y"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:200
msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:207 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:236
#: gtk/gtkfilefilter.c:233 gtk/gtkprinter.c:119 gtk/gtkstack.c:411
#: gtk/gtktextmark.c:135
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:208
msgid "Name of this cursor"
msgstr "ਇਸ ਕਰਸਰ ਦਾ ਨਾਂ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:215 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225
msgid "Texture"
msgstr "ਲਿਖਤ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:216
msgid "The texture displayed by this cursor"
msgstr "ਇਸ ਕਰਸਰ ਰਾਹੀਂ ਦਿਖਾਈ ਲਿਖਤ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:124
msgid "Device Display"
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਡਿਸਪਲੇਅ"
#: gdk/gdkdevice.c:125
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ, ਜਿਸ ਡਿਵਾਈਸ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:136 gdk/gdkdevice.c:137
msgid "Device name"
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਦਾ ਨਾਂ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:149
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Input source"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:150
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Source type for the device"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਲਈ ਸਰੋਤ ਕਿਸਮ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:163
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the device has a cursor"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgstr "ਕੀ ਡਿਵਾਈਸ ਕੋਲ ਕਰਸਰ ਹੈ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:164
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgstr "ਕੀ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਡਿਵਾਈਸ ਹਲਚਲ ਲਈ ਦਿੱਖ ਕਰਸਰ ਹੈ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:176 gdk/gdkdevice.c:177
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Number of axes in the device"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਵਿੱਚ ਧੁਰਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "Vendor ID"
msgstr "ਵੇਂਡਰ ID"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:202 gdk/gdkdevice.c:203
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "Product ID"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgstr "ਉਤਪਾਦ ID"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:215 gdk/gdkdevice.c:216
2016-02-21 15:31:06 +00:00
msgid "Seat"
msgstr "ਸੀਟ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:230 gdk/gdkdevice.c:231
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Number of concurrent touches"
msgstr "ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਟੱਚ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:239
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Tool"
msgstr "ਟੂਲ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:240
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "ਟੂਲ, ਜੋ ਇਸ ਵੇਲੇ ਡਿਵਾਈਸ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
#: gdk/gdkdevice.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:390 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Direction"
msgstr "ਦਿਸ਼ਾ"
#: gdk/gdkdevice.c:247
#| msgid "The pack direction of the menubar"
msgid "The direction of the current layout of the keyboard"
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਦੇ ਮੌਜੂਦਾ ਖਾਕੇ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:253
msgid "Has bidi layouts"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:254
#, fuzzy
#| msgid "Whether the mark has left gravity"
msgid "Whether the keyboard has bidi layouts"
msgstr "ਕੀ ਮਾਰਕ ਕੋਲ ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ ਹੋਵੇ"
#: gdk/gdkdevice.c:260
msgid "Caps lock state"
msgstr "ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
#: gdk/gdkdevice.c:261
#| msgid "Whether the cell background color is set"
msgid "Whether the keyboard caps lock is on"
msgstr "ਕੀ ਕੀਬੋਰਡ ਦਾ ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਹੈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:267
msgid "Num lock state"
msgstr "ਨਮ ਲਾਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
#: gdk/gdkdevice.c:268
#| msgid "Whether the view is loading locations"
msgid "Whether the keyboard num lock is on"
msgstr "ਕੀ ਕੀਬੋਰਡ ਦਾ ਨਮ ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਹੈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:274
#| msgid "Scroll offset"
msgid "Scroll lock state"
msgstr "ਸਕਰੋਲ ਲਾਕ ਹਾਲਤ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:275
#| msgid "Whether the border should be shown"
msgid "Whether the keyboard scroll lock is on"
msgstr "ਕੀ ਕੀਬੋਰਡ ਦਾ ਸਕਰੋਲ ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਹੈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:281
msgid "Modifier state"
msgstr "ਸੋਧਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:282
msgid "The modifier state of the keyboard"
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਲਈ ਸੋਧਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
#: gdk/gdkdisplay.c:165 gdk/gdkdisplay.c:166
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Composited"
msgstr "ਸੰਯੁਕਤ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:178 gdk/gdkdisplay.c:179
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:191 gdk/gdkdisplay.c:192
msgid "Input shapes"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸ਼ਕਲਾਂ"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:161
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Default Display"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgstr "ਮੂਲ ਡਿਸਪਲੇਅ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:162
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDK ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/gdkdrawcontext.c:156
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The GDK display used to create the context"
msgstr "GDK ਡਿਸਪਲੇਅ ਨੂੰ ਪ੍ਰਸੰਗ ਨਾਲ ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/gdkdrawcontext.c:168
msgid "Surface"
msgstr "ਤਲ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/gdkdrawcontext.c:169
#, fuzzy
#| msgid "The GDK window bound to the context"
msgid "The GDK surface bound to the context"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgstr "GDK ਵਿੰਡੋ ਪ੍ਰਸੰਗ ਨਾਲ ਬਾਊਂਡ ਹੈ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/gdkglcontext.c:426
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "Shared context"
msgstr "ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ ਪ੍ਰਸੰਗ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/gdkglcontext.c:427
2016-02-21 15:31:06 +00:00
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "GL ਪ੍ਰਸੰਗ ਇਹ ਪ੍ਰਸੰਗ ਡਾਟਾ ਇਸ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/gdkpopup.c:85 gtk/gtkmountoperation.c:175
msgid "Parent"
msgstr "ਪੇਰੈਂਟ"
#: gdk/gdkpopup.c:86
#| msgid "The parent style context"
msgid "The parent surface"
msgstr "ਮੁੱਢਲੀ ਸਤ੍ਹਾ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/gdkpopup.c:91 gtk/gtkpopover.c:1678
msgid "Autohide"
msgstr "ਆਪੇ-ਲੁਕਾਓ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/gdkpopup.c:92
#, fuzzy
#| msgid "Whether the header can be clicked"
msgid "Whether to hide on outside clicks"
msgstr "ਕੀ ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ ਹੋਵੇ"
#: gdk/gdksurface.c:509 gdk/gdksurface.c:510 gtk/gtkwidget.c:1339
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgid "Cursor"
msgstr "ਕਰਸਰ"
#: gdk/gdksurface.c:529 gdk/gdksurface.c:530
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Frame Clock"
msgstr "ਫਰੇਮ ਘੜੀ"
#: gdk/gdksurface.c:536 gdk/gdksurface.c:537
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Mapped"
msgstr "ਮਿਲਾਨ ਕੀਤਾ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/gdksurface.c:543 gdk/gdksurface.c:544 gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Width"
msgstr "ਚੌੜਾਈ"
#: gdk/gdksurface.c:550 gdk/gdksurface.c:551 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Height"
msgstr "ਉਚਾਈ"
#: gdk/gdksurface.c:557 gdk/gdksurface.c:558 gtk/gtkwidget.c:1585
msgid "Scale factor"
msgstr "ਸਕੇਲ ਫੈਕਟਰ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/gdktoplevel.c:124 gdk/gdktoplevel.c:125 gtk/gtkcssnode.c:617
#: gtk/gtkswitch.c:541
msgid "State"
msgstr "ਹਾਲਤ"
#: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:599 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:600
msgid "Drag Surface"
msgstr "ਤਲ ਨੂੰ ਖਿੱਚੋ"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235
#, fuzzy
#| msgid "Display of this cursor"
msgid "The display that will use this cursor"
msgstr "ਇਹ ਕਰਸਰ ਵੇਖੋ"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:241
msgid "Handle"
msgstr "ਹੈਂਡਲ"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242
#, fuzzy
#| msgid "The URI bound to this button"
msgid "The HCURSOR handle for this cursor"
msgstr "ਇਸ ਬਟਨ ਲਈ URI ਬਾਊਂਡ"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:247
msgid "Destroyable"
msgstr "ਨਸ਼ਟਹੋਣਯੋਗ"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248
msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:157
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Opcode"
msgstr "Opcode"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:158
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "XInput2 ਈਵੈਂਟ ਲਈ Opcode"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:165
2012-03-17 03:05:27 +00:00
msgid "Major"
msgstr "ਵੱਡਾ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:166
2012-03-17 03:05:27 +00:00
msgid "Major version number"
msgstr "ਵੱਡਾ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:173
2012-03-17 03:05:27 +00:00
msgid "Minor"
msgstr "ਛੋਟਾ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:174
2012-03-17 03:05:27 +00:00
msgid "Minor version number"
msgstr "ਛੋਟਾ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:118
2011-08-16 01:28:45 +00:00
msgid "Device ID"
msgstr "ਜੰਤਰ ID"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:119
2011-08-16 01:28:45 +00:00
msgid "Device identifier"
msgstr "ਜੰਤਰ ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Program name"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਂ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgstr ""
2017-07-23 14:59:04 +00:00
"ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਡਿਫਾਲਟ g_get_application_name()"
" ਹੋਵੇਗਾ।"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:387
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Program version"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:388
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The version of the program"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਵਰਜਨ ਹੈ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Copyright string"
msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਲਾਈਨ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:400
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Comments string"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਲਾਈਨ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Comments about the program"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਟਿੱਪਣੀ ਹੈ।"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "License"
msgstr "ਲਸੰਸ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:437
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The license of the program"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਲਸੰਸ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:455
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "System Information"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:456
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Information about the system on which the program is running"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ, ਜਿਸ 'ਤੇ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "License Type"
msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਕਿਸਮ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The license type of the program"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਲਈ ਲਾਈਸੈਂਸ ਕਿਸਮ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:495
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Website URL"
msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ URL"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:496
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ URL ਹੈ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:507
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Website label"
msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ ਲੇਬਲ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:508
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Authors"
msgstr "ਲੇਖਕ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:522
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "List of authors of the program"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:535
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Documenters"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੇਖਕ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:536
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਿਖਣ ਵਾਲੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:549
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Artists"
msgstr "ਕਲਾਕਾਰ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:550
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਕਲਾਕਾਰੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:563
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Translator credits"
msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਮਾਣ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:564
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਅਨੁਵਾਦ ਯੋਗ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:576
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Logo"
msgstr "ਲੋਗੋ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:577
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "A logo for the about box."
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ ਬਕਸੇ ਲਈ ਲੋਗੋ।"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:589
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "ਲੋਗੋ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:590
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ ਲੋਗੋ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਲੋਗੋ ਹੈ।"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:601
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Wrap license"
msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਸਮੇਟਣਾ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:602
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "ਕੀ ਲਾਈਸੈਂਸ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ।"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkactionable.c:69
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Action name"
msgstr "ਐਕਸ਼ਨ ਨਾਂ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkactionable.c:70
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The name of the associated action, like “app.quit”"
msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਵੇਂ ”app.quit”"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkactionable.c:74
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Action target value"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਮੁੱਲ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkactionable.c:75
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਕਾਲ ਲਈ ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkactionbar.c:154 gtk/gtkinfobar.c:377
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Reveal"
msgstr "ਰੀਵੀਲ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkactionbar.c:155
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਪੱਟੀ ਇਸ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਦਿਖਾਈ ਜਾਂ ਨਾ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:621
#: gtk/gtkdroptarget.c:686 gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:421
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Value"
msgstr "ਮੁੱਲ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:140
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਹੈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:152
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Minimum Value"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:153
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "ਅਜਡੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਹੈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:168
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Maximum Value"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:169
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਹੈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:181
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Step Increment"
msgstr "ਸਟੈਪ ਵਾਧਾ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:182
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਟੈਪ ਵਾਧਾ ਹੈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:194
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Page Increment"
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:195
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ ਹੈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:210
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Page Size"
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ"
2012-03-17 03:05:27 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:211
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ ਹੈ"
2012-03-17 03:05:27 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:678
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Include an “Other…” item"
msgstr "”…ਹੋਰ” ਆਈਟਮ ਸਮੇਤ"
2012-03-17 03:05:27 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:679
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
"ਕੀ ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ GtkAppChooserDialog ਚਾਲੂ ਕਰੇ"
2012-03-17 03:05:27 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:692
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Show default item"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਆਈਟਮ ਵੇਖਾਓ"
2012-03-17 03:05:27 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:693
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਏ"
2012-03-17 03:05:27 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:705 gtk/gtkappchooserdialog.c:614
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Heading"
msgstr "ਹੈਡਿੰਗ"
2012-03-17 03:05:27 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:706 gtk/gtkappchooserdialog.c:615
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
2012-03-17 03:05:27 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:712 gtk/gtkcolorbutton.c:215
#: gtk/gtkfontbutton.c:520 gtk/gtknativedialog.c:225 gtk/gtkwindow.c:736
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Modal"
msgstr "ਮਾਡਲ"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:713
msgid "Whether the dialog should be modal"
msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਮਾਡਲ ਹੋਵੇ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#: gtk/gtkappchooser.c:73
msgid "Content type"
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਕਿਸਮ"
2012-03-17 03:05:27 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#: gtk/gtkappchooser.c:74
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "ਆਬਜੈਕਟ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਕਿਸਮ"
2012-03-17 03:05:27 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:600
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "GFile"
msgstr "ਜੀਫਾਇਲ"
2012-03-17 03:05:27 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:601
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜੀਫਾਇਲ"
2012-03-17 03:05:27 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:909
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Show default app"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ"
2012-03-17 03:05:27 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:910
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "ਕੀ ਵਿਜੈਟ ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
2012-03-17 03:05:27 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:924
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Show recommended apps"
msgstr "ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
2012-03-17 03:05:27 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:925
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "ਕੀ ਵਿਜੈਟ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
2012-03-17 03:05:27 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:939
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Show fallback apps"
msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
2012-03-17 03:05:27 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:940
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "ਕੀ ਵਿਜੈਟ ਫਾਲਬੈਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
2012-03-17 03:05:27 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:952
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Show other apps"
msgstr "ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:953
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "ਕੀ ਵਿਜੈਟ ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:966
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Show all apps"
msgstr "ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:967
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "ਕੀ ਵਿਜੈਟ ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:981
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Widgets default text"
msgstr "ਵਿਜੈਟ ਦੀ ਮੂਲ ਲਿਖਤ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:982
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟੈਕਸਟ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:602
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Register session"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰੋ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:603
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Register with the session manager"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰੋ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:618
msgid "Screensaver Active"
msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:619
msgid "Whether the screensaver is active"
msgstr "ਕੀ ਸਕਰੀਨਸੇਵਰ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:625
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Menubar"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:626
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The GMenuModel for the menubar"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਲਈ GMenuModel"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:632
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Active window"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਵਿੰਡੋ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:633
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "ਵਿੰਡੋ, ਜੋ ਤਾਜ਼ਾ ਫੋਕਸ ਸੀ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:684
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Show a menubar"
msgstr "ਇੱਕ ਮੀਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:685
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਉੱਤੇ ਮੀਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:149 gtk/gtkwidget.c:1410
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
#: gtk/gtkaspectframe.c:150
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "X alignment of the child"
msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ X ਕਤਾਰਬੰਦੀ"
#: gtk/gtkaspectframe.c:162 gtk/gtkwidget.c:1423
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫਬੰਦੀ"
#: gtk/gtkaspectframe.c:163
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ Y ਸਫਬੰਦੀ"
#: gtk/gtkaspectframe.c:177
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Ratio"
msgstr "ਅਨੁਪਾਤ"
#: gtk/gtkaspectframe.c:178
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "ਜੇ obey_child ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ"
#: gtk/gtkaspectframe.c:190
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Obey child"
msgstr "ਉਬੇ-ਚਾਇਲਡ"
#: gtk/gtkaspectframe.c:191
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Force aspect ratio to match that of the frames child"
msgstr "ਫਰੇਮ ਦੀ ਚਾਇਲਡ ਨਾਲ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ ਨਾਲ ਮਿਲਾਓ"
#: gtk/gtkaspectframe.c:202 gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:786
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkdragicon.c:375 gtk/gtkexpander.c:367 gtk/gtkflowbox.c:525
#: gtk/gtkframe.c:187 gtk/gtklistbox.c:3498 gtk/gtklistitem.c:185
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkoverlay.c:318 gtk/gtkpopover.c:1706
#: gtk/gtkrevealer.c:347 gtk/gtkscrolledwindow.c:762 gtk/gtksearchbar.c:327
#: gtk/gtkstack.c:404 gtk/gtktreeexpander.c:508 gtk/gtkviewport.c:381
#: gtk/gtkwindow.c:934 gtk/gtkwindowhandle.c:548
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Child"
msgstr "ਚਲਾਇਡ"
#: gtk/gtkaspectframe.c:203 gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:368
#: gtk/gtkflowbox.c:526 gtk/gtkframe.c:188 gtk/gtklistbox.c:3499
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1707 gtk/gtkrevealer.c:348
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:763 gtk/gtksearchbar.c:328 gtk/gtkviewport.c:382
#: gtk/gtkwindow.c:935 gtk/gtkwindowhandle.c:549
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "The child widget"
msgstr "ਚਾਈਲਡ ਵਿਜੈੱਟ"
#: gtk/gtkassistant.c:251
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Page type"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgstr "ਸਫ਼ੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:252
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The type of the assistant page"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:265
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Page title"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgstr "ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:266
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The title of the assistant page"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:280
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Page complete"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਪੂਰਾ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:281
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "ਕੀ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਸਭ ਲੋੜੀਦੇ ਖੇਤਰ ਭਰਨੇ ਹਨ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:287
msgid "Child widget"
msgstr "ਚਾਈਲਡ ਵਿਜੈਟ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:288
msgid "The content the assistant page"
msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਹੈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:595 gtk/gtkdialog.c:545
msgid "Use Header Bar"
msgstr "ਹੈੱਡਰ ਪੱਟੀ ਵਰਤੋਂ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:596 gtk/gtkdialog.c:546
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਲਈ ਹੈੱਡਰ ਪੱਟੀ ਵਰਤੋਂ।"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:603 gtk/gtknotebook.c:1113 gtk/gtkstack.c:818
msgid "Pages"
msgstr "ਸਫ਼ੇ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:604
msgid "The pages of the assistant."
msgstr "ਸਹਾਇਕ ਦੇ ਸਫ਼ੇ।"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:179 gtk/gtkrecentmanager.c:279
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Filename"
msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:214
msgid "Bookmark file to load"
msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਫ਼ਾਇਲ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:923
#: gtk/gtklabel.c:2197 gtk/gtktext.c:892
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Attributes"
msgstr "ਗੁਣ"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:225 gtk/gtkdirectorylist.c:262
msgid "Attributes to query"
msgstr "ਕਿਊਰੀ ਲਈ ਗੁਣ"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:236 gtk/gtkdirectorylist.c:297
msgid "IO priority"
msgstr "IO ਤਰਜੀਹ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkbookmarklist.c:237 gtk/gtkdirectorylist.c:298
msgid "Priority used when loading"
msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਵਰਤੀ ਤਰਜੀਹ"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:248 gtk/gtkdirectorylist.c:309
msgid "loading"
msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:249 gtk/gtkdirectorylist.c:310
msgid "TRUE if files are being loaded"
msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
#: gtk/gtkboolfilter.c:165 gtk/gtkdropdown.c:513 gtk/gtknumericsorter.c:550
#: gtk/gtkstringfilter.c:252 gtk/gtkstringsorter.c:296
msgid "Expression"
msgstr "ਸਮੀਕਰਨ"
#: gtk/gtkboolfilter.c:166
msgid "Expression to evaluate"
msgstr "ਮੁਲਾਂਕਣ ਲਈ ਸਮੀਕਰਨ"
#: gtk/gtkboolfilter.c:176
msgid "Invert"
msgstr "ਉਲਟ"
#: gtk/gtkboolfilter.c:177
#, fuzzy
#| msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgid "If the expression result should be inverted"
msgstr "ਸਹੀ ਜੇਕਰ ਸਥਿਤੀ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:261 gtk/gtkboxlayout.c:722 gtk/gtkcellareabox.c:317
#: gtk/gtkiconview.c:464 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Spacing"
msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:262
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The amount of space between children"
msgstr "ਚੈਲਡਰਨ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਹੈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:268 gtk/gtkboxlayout.c:708 gtk/gtkflowbox.c:3631
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Homogeneous"
msgstr "ਸਮਰੂਪ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:269 gtk/gtkflowbox.c:3632
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "ਕੀ ਚੈਲਰਨ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:275 gtk/gtkboxlayout.c:740 gtk/gtkcenterbox.c:208
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Baseline position"
msgstr "ਮੂਲ-ਲਾਈਨ ਸਥਿਤੀ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:276 gtk/gtkboxlayout.c:741 gtk/gtkcenterbox.c:209
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr "ਜੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਮੂਲ-ਲਾਈਨ ਇਕਸਾਰ ਕੀਤੇ ਵਿਜੈਟ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkboxlayout.c:709
msgid "Distribute space homogeneously"
msgstr ""
#: gtk/gtkboxlayout.c:723
msgid "Spacing between widgets"
msgstr "ਵਿਜੈੱਟ ਵਿਚਾਲੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
#: gtk/gtkbuilder.c:305
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Translation Domain"
msgstr "ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkbuilder.c:306
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "gettext ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkbuilder.c:317
msgid "Current object"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਆਬਜੈਕਟ"
#: gtk/gtkbuilder.c:318
msgid "The object the builder is evaluating for"
msgstr ""
#: gtk/gtkbuilder.c:329 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:577
msgid "Scope"
msgstr "ਖੇਤਰ"
#: gtk/gtkbuilder.c:330
#, fuzzy
#| msgid "The status of the print operation"
msgid "The scope the builder is operating in"
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਹਾਲਤ"
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:269
msgid "Bytes"
msgstr "ਬਾਈਟ"
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:270
#, fuzzy
#| msgid "Merged UI definition"
msgid "bytes containing the UI definition"
msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ"
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 gtk/gtkimage.c:241
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Resource"
msgstr "ਸਰੋਤ"
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:282
#, fuzzy
#| msgid "Merged UI definition"
msgid "resource containing the UI definition"
msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ"
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:294
msgid "scope to use when instantiating listitems"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:215 gtk/gtkcheckbutton.c:471 gtk/gtkexpander.c:321
#: gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtklabel.c:2190 gtk/gtkmenubutton.c:417
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Label"
msgstr "ਲੇਬਲ"
#: gtk/gtkbutton.c:216 gtk/gtkcheckbutton.c:472
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਜੈਟ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਜੇਕਰ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਜੈਟ ਹੈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:485 gtk/gtkexpander.c:329
#: gtk/gtklabel.c:2211 gtk/gtkmenubutton.c:424 gtk/gtkstack.c:454
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Use underline"
msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਲਾਈਨ ਵਰਤੋਂ"
#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcheckbutton.c:486 gtk/gtkexpander.c:330
#: gtk/gtklabel.c:2212 gtk/gtkmenubutton.c:425
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"ਜੇਕਰ, ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਗਈ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਅਗਲੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ ਕਿ ਉਹ"
" ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋਂ ਵਰਤਿਆ "
"ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:502
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
msgid "Has Frame"
msgstr "ਫਰੇਮ ਹੈ"
#: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkmenubutton.c:432
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Whether the button has a frame"
msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਫਰੇਮ ਹੈ"
#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:215
#: gtk/gtkmenubutton.c:410 gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkwindow.c:808
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Icon Name"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
#: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkmenubutton.c:411
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr "ਆਪਣੇ-ਆਪ ਉਭਰੇ ਬਟਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਗਏ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:373
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Year"
msgstr "ਵਰ੍ਹਾ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:374
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The selected year"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਵਰ੍ਹਾ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:387
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Month"
msgstr "ਮਹੀਨਾ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:388
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮਹੀਨਾ (ਇੱਕ ਨੰਬਰ 0 ਅਤੇ 11 ਵਿੱਚੋਂ)"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:402
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Day"
msgstr "ਦਿਨ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:403
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"ਚੁਣਿਆ ਦਿਨ ( ਇੱਕ ਨੰਬਰ 1 ਅਤੇ 31 ਵਿੱਚੋ, ਜਾਂ 0 ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਦਿਨ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ)"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:415
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Show Heading"
msgstr "ਹੈਡਿੰਗ ਵੇਖਾਓ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:416
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹੈਡਿੰਗ ਦਿੱਸੇਗਾ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:428
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Show Day Names"
msgstr "ਦਿਨ ਦੇ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:429
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਦਿਨ ਦਾ ਨਾਂ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:440
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "ਹਫਤਾ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:441
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹਫਤੇ ਦਾ ਨੰਬਰ ਦਿੱਸੇਗਾ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਥਾਂ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:324
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Expand"
msgstr "ਫੈਲਾਓ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:336
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:349
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Align"
msgstr "ਇਕਸਾਰ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:350
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਗੁਆਂਡੀ ਕਤਾਰਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਇਕਸਾਰ ਹੋਵੇ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:364
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Fixed Size"
msgstr "ਸਥਿਰ ਆਕਾਰ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:365
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਸਭ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:379
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Pack Type"
msgstr "ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:380
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr ""
"ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਸੈੱਲ ਨੂੰ ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ"
" ਕੀਤਾ ਜਾਏ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellarea.c:778
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Focus Cell"
msgstr "ਫੋਕਸ ਸੈੱਲ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellarea.c:779
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "ਸੈੱਲ, ਜੋ ਇਸ ਸਮੇਂ ਫੋਕਸ ਹੈ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellarea.c:794
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Edited Cell"
msgstr "ਸੋਧਯੋਗ ਸੈੱਲ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellarea.c:795
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "ਸੈੱਲ, ਜੋ ਇਸ ਸਮੇਂ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellarea.c:810
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Edit Widget"
msgstr "ਵਿਜੈਟ ਸੋਧ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellarea.c:811
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "ਵਿਜੈਟ, ਜੋ ਸੋਧੇ ਜਾ ਰਹੇ ਸੈੱਲ ਨੂੰ ਬਦਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellareacontext.c:113
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Area"
msgstr "ਖੇਤਰ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellareacontext.c:114
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ, ਜਿਸ ਲਈ ਇਕ ਪਰਸੰਗ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Minimum Width"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellareacontext.c:129 gtk/gtkcellareacontext.c:144
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Minimum cached width"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਚੌੜਾਈ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellareacontext.c:158 gtk/gtkcellareacontext.c:173
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Minimum Height"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellareacontext.c:159 gtk/gtkcellareacontext.c:174
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Minimum cached height"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਉਚਾਈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcelleditable.c:49
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Editing Canceled"
msgstr "ਸੋਧ ਰੱਦ ਕੀਤੀ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcelleditable.c:50
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸੋਧਣ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:175
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Accelerator key"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸਵਿੱਚ-ਮੁੱਲ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:190
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸੋਧਕ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:191
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸੋਧਕ ਮਾਸਕ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:206
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਜੰਤਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:224
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਢੰਗ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:225
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The type of accelerators"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਦੀ ਕਿਸਮ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:282
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "mode"
msgstr "ਢੰਗ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:283
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "CellRenderer ਦਾ ਸੋਧਣਯੋਗ ਮੋਡ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "visible"
msgstr "ਦਿੱਖ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:292
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Display the cell"
msgstr "ਸੈਲ ਵੇਖਾਓ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:298 gtk/gtkwidget.c:1257
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Sensitive"
msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:299
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "ਸੈਲ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ ਵੇਖਾਓ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "xalign"
msgstr "x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:307
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The x-align"
msgstr "x-ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "yalign"
msgstr "y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:317
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The y-align"
msgstr "y-ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The xpad"
msgstr "xpad"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:337
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The ypad"
msgstr "ypad"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "width"
msgstr "ਚੌੜਾਈ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:347
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The fixed width"
msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "height"
msgstr "ਉਚਾਈ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:357
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The fixed height"
msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Is Expander"
msgstr "ਫੈਲਣਯੋਗ ਹੈ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:367
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Row has children"
msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡਰਨ ਹਨ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:375
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Is Expanded"
msgstr "ਫੈਲ ਗਿਆ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:376
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "ਕਤਾਰ ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਕਤਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਫੈਲ ਗਈ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:383
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Cell background color name"
msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:384
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:396
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA ਰੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:397
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:404 gtk/gtkeditablelabel.c:372
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Editing"
msgstr "ਸੋਧ ਜਾਰੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:405
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸੈੱਲ ਰੈਡਰਿੰਗ ਹੋਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:413
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Cell background set"
msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:414
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkdropdown.c:459
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:589 gtk/gtkflattenlistmodel.c:413
#: gtk/gtkgridview.c:1099 gtk/gtklistview.c:831 gtk/gtkmaplistmodel.c:375
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkmultiselection.c:356 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:227
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:565 gtk/gtkslicelistmodel.c:264
#: gtk/gtksortlistmodel.c:796 gtk/gtktreelistmodel.c:706
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Model"
msgstr "ਮਾਡਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:135
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "ਮਾਡਲ ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:155
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Text Column"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕਾਲਮ"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:156
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "ਕਾਲਮ ਡੈਟਾ-ਸਰੋਤ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:717
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Has Entry"
msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "If FALSE, dont allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "ਜੇਕਰ ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਚੁਣਿਆਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸਤਰ ਦੇਣ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "ਪਿਕਬਫ ਆਬਜੈਕਟ"
2012-09-19 13:48:39 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:199
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿਕਬੱਫ"
2012-09-19 13:48:39 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:207
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "ਖੁੱਲੇ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਬੰਦ"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "ਬੰਦ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226
msgid "The texture to render"
msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਲਿਖਤ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238
msgid "Icon Size"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਪੇਸ਼ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:254 gtk/gtkimage.c:216
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:229 gtk/gtkmodelbutton.c:1186
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "ਆਈਕਾਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:269 gtk/gtkimage.c:230
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "ਗਲਕੋਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:622
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:637 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
#: gtk/gtkeditable.c:378 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:386
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1198 gtk/gtkprogressbar.c:208 gtk/gtktextbuffer.c:468
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Text"
msgstr "ਪਾਠ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:638
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਪਾਠ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:659 gtk/gtkcellrendererspinner.c:199
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Pulse"
msgstr "ਲਹਿਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:660
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"dont know how much."
msgstr ""
"ਇਸ ਲਈ ਧਨਾਤਮਕ ਮੁੱਲ ਦਿਓ, ਜੋ ਕਿ ਕੁਝ ਹੋਈ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਵੇਖਾਏ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ"
" ਕਿੰਨੀ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:674
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Text x alignment"
msgstr "ਪਾਠ x -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:675
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"ਖਿਤਿਜੀ ਟੈਕਸਟ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਓ) ਤੋਂ 1 (ਸੱਜੇ) ਹੈ। RTL ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਰਾਖਵਾਂ ਹੈ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:689
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Text y alignment"
msgstr "ਪਾਠ y -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:690
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਉਤੋਂ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠਾਂ) ਹੈ।"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:701 gtk/gtklevelbar.c:1004
#: gtk/gtkprogressbar.c:185 gtk/gtkrange.c:371
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Inverted"
msgstr "ਬਦਲਵਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:702 gtk/gtkprogressbar.c:186
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਵੱਧਣ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨੂੰ ਉਲਟਾ ਕਰੋ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:364 gtk/gtkscalebutton.c:214
#: gtk/gtkscrollbar.c:213 gtk/gtkspinbutton.c:371
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Adjustment"
msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:372
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
2011-09-15 16:53:43 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Climb rate"
msgstr "ਚੜ੍ਹਨ ਦਰ"
2011-09-15 16:53:43 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:147
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਕੇ ਰੱਖਣ ਤੇ ਐਕਸਲੇਸ਼ਨ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:385
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Digits"
msgstr "ਅੰਕ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:386
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:182 gtk/gtkcheckbutton.c:459
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1225 gtk/gtkmodelbutton.c:1226 gtk/gtkswitch.c:528
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:259
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Active"
msgstr "ਸਰਗਰਮ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:183
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਵਿੱਚ ਸਪਿੱਨਰ ਐਕਟਿਵ ਹੋਵੇ (ਜਿਵੇਂ ਵੇਖਾਇਆ)"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:200
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "ਸਪਿੱਨਰ ਦੀ ਪਲਸ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:212 gtk/gtkrecentmanager.c:292
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:288
msgid "Size"
msgstr "ਅਕਾਰ"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:213
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਰੈਂਡਰ ਕੀਤੇ ਸਪਿੱਨਰ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254
msgid "Text to render"
msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਾਠ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260
msgid "Markup"
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
msgid "Marked up text to render"
msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਜਾਰੀ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "ਇੱਕ ਪੈਰਾ ਮੋਡ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "ਕੀ ਸਾਰੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:215
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Background color name"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:216
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Background color as a string"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "RGBA ਵਜੋਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:229
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:244
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Foreground color name"
msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:245
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "RGBA ਵਜੋਂ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:258
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:408 gtk/gtktexttag.c:274
#: gtk/gtktextview.c:860
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Editable"
msgstr "ਸੋਧਯੋਗ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:861
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਸੋਧ ਸਕੇ ਜਾਂ ਨਾ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333
#: gtk/gtkfontchooser.c:63 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Font"
msgstr "ਫੋਟ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:291
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
msgstr "ਫ਼ੋਂਟ ਵਰਨਣ ਸਤਰ ਦੀ ਤਰਾਂ ਜਿਵੇ ਕਿ ”Sans Italic 12”"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:77 gtk/gtktexttag.c:299
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "ਫ਼ੋਂਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ PangoFontDescription ਢਾਚੇ ਵਾਂਗ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:306
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Font family"
msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:307
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੰਨਜ, ਟਾਇਮਜ਼, ਮੋਨੋਸਪੇਸ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:314
msgid "Font style"
msgstr "ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:323
msgid "Font variant"
msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:332
msgid "Font weight"
msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:343
msgid "Font stretch"
msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:352
msgid "Font size"
msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:372
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Font points"
msgstr "ਫੋਂਟ ਬਿੰਦੂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:373
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Font size in points"
msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੁਆਇਟ ਵਿੱਚ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:362
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Font scale"
msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Font scaling factor"
msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲਿੰਗ ਫੈਕਟਰ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:441
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Rise"
msgstr "ਉਭਰੋ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਸੰਤੁਲਨ (ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੈ)"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:481
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Strikethrough"
msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹੋ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:482
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਵਿੱਚੋਂ ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਹੈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:489
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Underline"
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:490
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:147 gtk/gtktexttag.c:401
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Language"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you dont understand this parameter, you "
"probably dont need it"
msgstr ""
"ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ, ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਂਗੋ ਦੀ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
" ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਾ ਸਕਦੀ "
"ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2317 gtk/gtkprogressbar.c:247
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Ellipsize"
msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਦੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ"
" ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2335
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Width In Characters"
msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2336
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2369
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "ਸੈੱਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:547
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Wrap mode"
msgstr "ਸਮੇਟਣ ਢੰਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਲ ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ"
" ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ "
"ਹੋਵੇ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Wrap width"
msgstr "ਚੌੜਾਈ ਨੂੰ ਲੇਪਟੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਟੈਕਸਟ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:376
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "How to align the lines"
msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਇਕਸਾਰ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtkpasswordentry.c:436
#: gtk/gtksearchentry.c:289 gtk/gtktext.c:824
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Placeholder text"
msgstr "ਰੱਖਣ-ਥਾਂ ਵਾਲਾ ਟੈਕਸਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "ਜਦੋਂ ਸੋਧਯੋਗ ਸੈੱਲ ਖਾਲੀ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਟੈਕਸਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:694
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Background set"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:695
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:702
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Foreground set"
msgstr "ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:703
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:706
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Editability set"
msgstr "ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਦਿਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:707
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:710
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Font family set"
msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2011-08-16 01:28:45 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:711
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2011-08-16 01:28:45 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:714
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Font style set"
msgstr "ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:715
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:718
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Font variant set"
msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:719
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:722
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Font weight set"
msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:723
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਫੈਲਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:726
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Font stretch set"
msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:727
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:730
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Font size set"
msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:731
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:734
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Font scale set"
msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:735
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਗੁਣਾਂਕ ਪੈਮਾਨਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:754
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Rise set"
msgstr "ਉਭਾਰਨਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:755
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:770
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Strikethrough set"
msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:771
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:778
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Underline set"
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:779
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:742
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Language set"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:743
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Ellipsize set"
msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "ਕੀ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਇਸ ਟੈਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Align set"
msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸੈੱਟ"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:196
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Toggle state"
msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਹਾਲਤ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:197
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਬਦਲਵੀ ਹਾਲਤ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:204
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Inconsistent state"
msgstr "ਅਸੰਗਤ ਹਾਲਤ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:205
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਅਸੰਗਤ ਸਥਿਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:212 gtk/gtklistbox.c:3479 gtk/gtklistitem.c:173
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Activatable"
msgstr "ਸਰਗਰਮਯੋਗ "
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:213
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "ਬਦਲਣਯੋਗ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:220
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Radio state"
msgstr "ਰੇਡੀਉ ਸਥਿਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:221
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "ਬਦਲਣ ਵਾਲੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਰੇਡੀੳ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:199
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "CellView model"
msgstr "ਸੈੱਲ-ਝਲਕ ਮਾਡਲ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:200
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The model for cell view"
msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:399 gtk/gtkiconview.c:575
#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Cell Area"
msgstr "ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:400 gtk/gtkiconview.c:576
#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "ਸੈੱਲ ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ GtkCellArea"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:242
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Cell Area Context"
msgstr "ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ ਪਰਸੰਗ"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:243
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਦੀ ਜੁਮੈਟਰੀ ਕੱਢਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ GtkCellAreaContext"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:260
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਬਣਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:261
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲਾਂ ਨੂੰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:279
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Fit Model"
msgstr "ਫਿੱਟ ਮਾਡਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:280
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "ਕੀ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮੰਗ ਕਰਨੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:460 gtk/gtktogglebutton.c:260
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:465 gtk/gtktogglebutton.c:266
msgid "Group"
msgstr "ਗਰੁੱਪ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:466
msgid "The check button whose group this widget belongs to."
msgstr "ਚੈਕ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਜੈਟ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:478
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Inconsistent"
msgstr "ਅਸੰਗਤ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:479
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "If the check button is in an “in between” state"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgstr "ਕੀ ਚੋਣ ਬਟਨ “ਵਿਚਕਾਰਲੀ“ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:170 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:264
#: gtk/gtkfontbutton.c:484 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkshortcutssection.c:320 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617
#: gtk/gtkstack.c:418 gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Title"
msgstr "ਟਾਈਟਲ"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The title of the color selection dialog"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਵਾਲੇ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:208
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Show Editor"
msgstr "ਐਡੀਟਰ ਵੇਖੋ"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:209
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਐਡੀਟਰ ਤੁਰੰਤ ਵਿਖਾਉਣਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkfontbutton.c:521
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Whether the dialog is modal"
msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਮਾਡਲ ਹੈ"
#: gtk/gtkcolorchooser.c:65
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Color"
msgstr "ਰੰਗ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooser.c:66
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ GdkRGBA ਵਜੋਂ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooser.c:83
msgid "Use alpha"
msgstr "ਐਲਫਾ ਵਰਤੋ"
#: gtk/gtkcolorchooser.c:84
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "ਕੀ ਐਲਫ਼ਾ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:720
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Show editor"
msgstr "ਐਡੀਟਰ ਵੇਖੋ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcolorscale.c:286
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Scale type"
msgstr "ਸਕੇਲ ਕਿਸਮ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:505
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "RGBA Color"
msgstr "RGBA ਰੰਗ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:505
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Color as RGBA"
msgstr "RGBA ਵਜੋਂ ਰੰਗ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:508 gtk/gtklabel.c:2280 gtk/gtklistbox.c:3491
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtklistitem.c:221
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Selectable"
msgstr "ਚੋਣ-ਯੋਗ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:508
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "ਕੀ ਸਵੈਚ ਚੁਣਨਯੋਗ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:511
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Has Menu"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgstr "ਮੇਨੂ ਹੈ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:511
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "ਕੀ ਸਵੈਚ ਨੂੰ ਕਸਟਮਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਦਿਖਾਉਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:514
msgid "Can Drop"
msgstr "ਸੁੱਟਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:514
msgid "Whether the swatch should accept drops"
msgstr "ਕੀ ਸਵੈਚ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:683
msgid "Columns"
msgstr "ਕਾਲਮ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:684
msgid "List of columns"
msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:696 gtk/gtkgridview.c:1100 gtk/gtklistview.c:832
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "The sorting order of the items displayed"
msgid "Model for the items displayed"
msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਢੰਗ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:707
msgid "Show row separators"
msgstr "ਕਤਾਰ ਵੱਖਰਵੇ ਵੇਖਾਓ"
#: gtk/gtkcolumnview.c:708 gtk/gtklistbox.c:516 gtk/gtklistview.c:844
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Show separators between rows"
msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿਚਾਲੇ ਵੱਖਰਵੇ ਵੇਖਾਓ"
#: gtk/gtkcolumnview.c:719
msgid "Show column separators"
msgstr "ਕਾਲਮ ਵੱਖਰੇਵੇ ਵੇਖਾਓ"
#: gtk/gtkcolumnview.c:720
msgid "Show separators between columns"
msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿਚਾਲੇ ਵੱਖਰੇਵੇ ਵੇਖਾਓ"
#: gtk/gtkcolumnview.c:731 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:276
#: gtk/gtksortlistmodel.c:820 gtk/gtktreelistrowsorter.c:547
msgid "Sorter"
msgstr "ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਤਾ"
#: gtk/gtkcolumnview.c:732
msgid "Sorter with sorting choices of the user"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਦੀਆਂ ਚੋਣ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਤਾ"
#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1111 gtk/gtklistview.c:855
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Single click activate"
msgstr "ਇੱਕ ਕਲਿੱਕ ਨਾਲ ਸਰਗਰਮ"
#: gtk/gtkcolumnview.c:744 gtk/gtkgridview.c:1112 gtk/gtklistview.c:856
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Activate rows on single click"
msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਨਾਲ ਕਤਾਰਾਂ ਸਰਗਰਮ"
#: gtk/gtkcolumnview.c:755 gtk/gtkiconview.c:535 gtk/gtktreeview.c:1023
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
msgid "Reorderable"
msgstr "ਮੁੜ-ਕਰਮਯੋਗ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:756
#, fuzzy
#| msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgid "Whether columns are reorderable"
msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੁਆਲੇ ਮੁੜ-ਕਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1123 gtk/gtklistview.c:867
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Inline selection"
msgid "Enable rubberband selection"
msgstr "ਇਨ-ਲਾਈਨ ਚੋਣ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:768 gtk/gtkgridview.c:1124 gtk/gtklistview.c:868
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse "
#| "pointer"
msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse"
msgstr "ਮਾਊਸ ਸੰਕੇਤਕ ਰਾਹੀਂ ਚੁੱਕ ਕੇ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:240
msgid "Column view"
msgstr "ਕਾਲਮ ਝਲਕ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:241
msgid "Column view this column is a part of"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:252 gtk/gtkdropdown.c:433 gtk/gtkgridview.c:1059
#: gtk/gtklistview.c:819
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Factory"
msgstr "ਫੈਕਟਰੀ"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:434 gtk/gtkdropdown.c:448
#: gtk/gtkgridview.c:1060 gtk/gtklistview.c:820
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Factory for populating list items"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265
#, fuzzy
#| msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgid "Title displayed in the header"
msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277
msgid "Sorter for sorting items according to this column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:288 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:237
#: gtk/gtkstack.c:447 gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 gtk/gtkwidget.c:1250
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Visible"
msgstr "ਦਿੱਖ"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289
msgid "Whether this column is visible"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਕਾਲਮ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:300
msgid "Header menu"
msgstr "ਹੈੱਡਰ ਮੇਨੂ"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:301
#, fuzzy
#| msgid "The title of this tray icon"
msgid "Menu to use on the title of this column"
msgstr "ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:312 gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
#: gtk/gtkwindow.c:729
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Resizable"
msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰਯੋਗ"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313
#, fuzzy
#| msgid "Whether the action is enabled."
msgid "Whether this column is resizable"
msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ ਹੈ"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:325
#, fuzzy
#| msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgid "column gets share of extra width"
msgstr "ਵਿਜੈਟ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਵਾਧੂ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚੋਂ ਕਾਲਮ ਹਿੱਸਾ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇ"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:337
msgid "Fixed width"
msgstr "ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:338
msgid "Fixed width of this column"
msgstr "ਇਸ ਕਾਲਮ ਦੀ ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ"
#: gtk/gtkcombobox.c:639
msgid "ComboBox model"
msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਮਾਡਲ"
#: gtk/gtkcombobox.c:640
msgid "The model for the combo box"
msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਮਾਡਲ"
#: gtk/gtkcombobox.c:657
msgid "Active item"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਆਈਟਮ"
#: gtk/gtkcombobox.c:658
msgid "The item which is currently active"
msgstr "ਆਈਟਮ, ਜੋ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
#: gtk/gtkcombobox.c:674
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਚਾਈਲਡ ਦੁਆਲੇ ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:688
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Popup shown"
msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਵੇਖਾਉਣਾ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:689
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the combos dropdown is shown"
msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ ਦੀ ਲਟਕਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:703
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "ਬਟਨ ਸੰਵਦੇਨਸ਼ੀਲਤਾ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:704
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਡਲ ਖਾਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਟਕਦੇ ਬਟਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:718
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਦੀ ਐਂਟਰੀ ਹੈ"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:731
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Entry Text Column"
msgstr "ਐਂਟਰੀ ਟੈਕਸਟ ਕਾਲਮ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:732
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"The column in the combo boxs model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
"ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਦੇ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਐਂਟਰੀ ਤੋਂ ਲਾਈਨ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜੇ ਕਾਲਮ ਨੂੰ"
" #GtkComboBox:"
"has-entry = %TRUE ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਹੋਵੇ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:747
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "ID Column"
msgstr "ID ਕਾਲਮ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:748
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"The column in the combo boxs model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr "ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਦੇ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ ਲਈ ਲਾਈਨ ID ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:761
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Active id"
msgstr "ਸਰਗਰਮ id"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:762
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "ਐਕਟਿਵ ਕਤਾਰ ਲਈ id ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੱਲ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:776
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:777
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"Whether the popups width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਦੀ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਚੌੜਾਈ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਸਥਿਰ ਹੋਵੇ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:787
msgid "The child_widget"
msgstr "child_widget"
#: gtk/gtkconstraint.c:191
msgid "Target"
msgstr "ਟੀਚਾ"
#: gtk/gtkconstraint.c:192
msgid "The target of the constraint"
msgstr ""
#: gtk/gtkconstraint.c:204
msgid "Target Attribute"
msgstr "ਟੀਚੇ ਦਾ ਗੁਣ"
#: gtk/gtkconstraint.c:205
msgid "The attribute of the target set by the constraint"
msgstr ""
#: gtk/gtkconstraint.c:218
msgid "Relation"
msgstr "ਸੰਬੰਧ"
#: gtk/gtkconstraint.c:219
msgid "The relation between the source and target attributes"
msgstr ""
#: gtk/gtkconstraint.c:235
msgid "Source"
msgstr "ਸਰੋਤ"
#: gtk/gtkconstraint.c:236
#, fuzzy
#| msgid "The size of the icon"
msgid "The source of the constraint"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਅਕਾਰ"
#: gtk/gtkconstraint.c:248
msgid "Source Attribute"
msgstr "ਸਰੋਤ ਦਾ ਗੁਣ"
#: gtk/gtkconstraint.c:249
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgid "The attribute of the source widget set by the constraint"
msgstr "ਸਟਾਕ ਵਿੱਚ ਇਸ ਸਮੇਂ ਦਿਸ ਰਹੇ ਵਿਦਜੈਟ ਦਾ ਨਾਂ"
#: gtk/gtkconstraint.c:263
msgid "Multiplier"
msgstr "ਗੁਣਾਕ"
#: gtk/gtkconstraint.c:264
msgid "The multiplication factor to be applied to the source attribute"
msgstr ""
#: gtk/gtkconstraint.c:276
msgid "Constant"
msgstr "ਸਥਿਰ"
#: gtk/gtkconstraint.c:277
#, fuzzy
#| msgid "The content type used by the open with object"
msgid "The constant to be added to the source attribute"
msgstr "ਆਬਜੈਕਟ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਕਿਸਮ"
#: gtk/gtkconstraint.c:293
msgid "Strength"
msgstr "ਮਜ਼ਬੂਤੀ"
#: gtk/gtkconstraint.c:294
#, fuzzy
#| msgid "The contents of the entry"
msgid "The strength of the constraint"
msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
#: gtk/gtkcssnode.c:602
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Style Classes"
msgstr "ਸਟਾਇਲ ਕਲਾਸਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcssnode.c:602
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "List of classes"
msgstr "ਕਲਾਸਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcssnode.c:607 gtk/gtkcssstyleproperty.c:181
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcssnode.c:607
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Unique ID"
msgstr "ਵਿਲੱਖਣ ID"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcssnode.c:617
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "State flags"
msgstr "ਹਾਲਤ ਨਿਸ਼ਾਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcssnode.c:623
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "If other nodes can see this node"
msgstr "ਕੀ ਹੋਰ ਨੋਡਾਂ ਇਸ ਨੋਡ ਨੂੰ ਵੇਖ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:138
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Subproperties"
msgstr "ਸਬ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:139
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The list of subproperties"
msgstr "ਸਬ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦੀ ਸੂਚੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:166
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Animated"
msgstr "ਐਨੀਮੇਟ ਕੀਤਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:167
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਐਨੀਮੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:173
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Affects"
msgstr "ਪ੍ਰਭਾਵ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:174
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr "ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਮੁੱਲ ਐਲੀਮੈਂਟ ਦੇ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:182
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "ਤੁਰੰਤ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਅੰਕੀ id"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Inherit"
msgstr "ਇੰਹੈਰੀਂਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਮੂਲ ਤੋਂ ਲਿਆ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Initial value"
msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkdirectorylist.c:261
msgid "attributes"
msgstr "ਗੁਣ"
#: gtk/gtkdirectorylist.c:273
msgid "error"
msgstr "ਗਲਤੀ"
#: gtk/gtkdirectorylist.c:274
msgid "Error encountered while loading files"
msgstr ""
#: gtk/gtkdirectorylist.c:285 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:342
#: gtk/gtkvideo.c:318
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "File"
msgstr "ਫਾਇਲ"
#: gtk/gtkdirectorylist.c:286
msgid "The file to query"
msgstr "ਕਿਊਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ"
#: gtk/gtkdirectorylist.c:321
msgid "monitored"
msgstr "ਨਿਗਰਾਨੀ ਕੀਤੀ"
#: gtk/gtkdirectorylist.c:322
#, fuzzy
#| msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgid "TRUE if the directory is monitored for changes"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਵਿਜੈਟ"
#: gtk/gtkdragicon.c:376
#, fuzzy
#| msgid "Icon widget to display in the item"
msgid "The widget to display as drag icon."
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਜੈਟ, ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ"
#: gtk/gtkdragsource.c:328
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Content"
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ"
#: gtk/gtkdragsource.c:329
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "The contents of the entry"
msgid "The content provider for the dragged data"
msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
#: gtk/gtkdragsource.c:343 gtk/gtkdroptargetasync.c:391 gtk/gtkdroptarget.c:617
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Actions"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ"
#: gtk/gtkdragsource.c:344
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Supported actions"
msgstr "ਸਹਾਇਕ ਕਾਰਵਾਈਆਂ"
#: gtk/gtkdrawingarea.c:290
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Content Width"
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਚੌੜਾਈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkdrawingarea.c:291
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Desired width for displayed content"
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਚਾਹੀਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkdrawingarea.c:302
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Content Height"
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਉਚਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkdrawingarea.c:303
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Desired height for displayed content"
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਚਾਹੀਦੀ ਉਚਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:226 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:223
msgid "Contains Pointer"
msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:227 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:224
msgid "Whether the pointer is in the controllers widget or a descendant"
msgstr ""
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:629
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Drop"
msgstr "ਸੁੱਟਣਾ"
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:247
#, fuzzy
#| msgid "The menu of options"
msgid "The ongoing drop operation"
msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਮੇਨੂ"
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:264 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:206
msgid "Is Pointer"
msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੈ"
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:265 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:207
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget is the default widget"
msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
msgstr "ਕੀ ਵਿਜੈਟ ਮੂਲ ਵਿਜੈਟ ਹੈ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkdropdown.c:447
msgid "List Factory"
msgstr "ਫੈਕਟਰੀ ਸੂਚੀ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkdropdown.c:460
#, fuzzy
#| msgid "The model for the filtermodel to filter"
msgid "Model for the displayed items"
msgstr "ਫਿਲਟਰ ਕਰਨ ਲਈ ਫਿਲਟਰ-ਮਾਡਲ ਵਾਸਤੇ ਮਾਡਲ"
#: gtk/gtkdropdown.c:472 gtk/gtklistitem.c:233 gtk/gtksingleselection.c:415
msgid "Selected"
msgstr "ਚੁਣੇ"
#: gtk/gtkdropdown.c:473 gtk/gtksingleselection.c:416
msgid "Position of the selected item"
msgstr "ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
#: gtk/gtkdropdown.c:484 gtk/gtksingleselection.c:427
msgid "Selected Item"
msgstr "ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ"
#: gtk/gtkdropdown.c:485 gtk/gtksingleselection.c:428
msgid "The selected item"
msgstr "ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ"
#: gtk/gtkdropdown.c:498
msgid "Enable search"
msgstr "ਖੋਜ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ"
#: gtk/gtkdropdown.c:499
#, fuzzy
#| msgid "Whether to show a sort indicator"
msgid "Whether to show a search entry in the popup"
msgstr "ਕੀ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkdropdown.c:514
msgid "Expression to determine strings to search for"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgstr ""
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkdroptargetasync.c:401 gtk/gtkdroptarget.c:641
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Formats"
msgstr "ਫਾਰਮੈਟ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkdroptarget.c:618
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "The actions supported by this drop target"
msgstr ""
#: gtk/gtkdroptarget.c:630
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Current drop"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਰੌਪ"
#: gtk/gtkdroptarget.c:642
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "The supported formats"
msgstr "ਸਹਾਇਕ ਫਾਰਮੈਟ"
#: gtk/gtkdroptarget.c:669
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Preload"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲੋਡ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkdroptarget.c:670
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering"
msgstr "ਕੀ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਉੱਤੇ ਇਸ਼ਾਰਾ ਹੋਵੇ"
#: gtk/gtkdroptarget.c:687
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "The value for this drop operation"
msgstr "ਇਸ ਡਰੌਪ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਮੁੱਲ"
#: gtk/gtkeditable.c:379
msgid "The contents of the entry"
msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
#: gtk/gtkeditable.c:385
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Cursor Position"
msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:386
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:393
msgid "Enable Undo"
msgstr "ਵਾਪਸ ਕਰਨਾ ਸਮਰੱਥ ਹੈ"
#: gtk/gtkeditable.c:394
msgid "If undo/redo should be enabled for the editable"
msgstr ""
#: gtk/gtkeditable.c:400
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Selection Bound"
msgstr "ਚੋਣ ਸੀਮਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:401
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "ਕਰਸਰ ਤੋਂ ਚੋਣ ਦੀ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰਿਆ ਤੱਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:409
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਿੱਸੇ ਨੁੰ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:415
msgid "Width in chars"
msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
#: gtk/gtkeditable.c:416
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਛੱਡਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: gtk/gtkeditable.c:423
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
#: gtk/gtkeditable.c:424
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
#: gtk/gtkeditable.c:431 gtk/gtklabel.c:2234
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "X align"
msgstr "X ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
#: gtk/gtkeditable.c:432 gtk/gtklabel.c:2235
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਉ) ਤੋ 1 (ਸੱਜਿਉ) RTL ਲਈ ਉਲਟ ਹੈ।"
#: gtk/gtkeditablelabel.c:373
msgid "Whether the widget is in editing mode"
msgstr "ਕੀ ਵਿਜੈਟ ਸੋਧਣ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਹੈ"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:352
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:560
msgid "Text length"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲੰਬਾਈ"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:364
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtktext.c:752
msgid "Maximum length"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:488
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਥਾਂ 0 ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਹੈ "
#: gtk/gtkentry.c:480 gtk/gtktext.c:745
msgid "Text Buffer"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਬਫਰ"
#: gtk/gtkentry.c:481
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਬਫ਼ਰ ਆਬਜੈਕਟ, ਜੋ ਕਿ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਐਂਟਰੀ ਟੈਕਸਟ ਸਟੋਰ ਕਰਦਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtktext.c:918
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Visibility"
msgstr "ਵੇਖਣਯੋਗਤਾ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtktext.c:919
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr "ਗਲਤ, ਅਸਲੀ ਸ਼ਬਦਾਂ (ਪਾਸਵਰਡ ਮੋਡ) ਦੀ ਬਜਾਏ “ਲੁਕਵੇ ਅੱਖਰ“ ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:503
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "ਗਲਤ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰੀ bevel ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktext.c:760
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Invisible character"
msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:510
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
msgstr ""
"ਅੱਖਰ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ (“ਪਾਸਵਰਡ ਕੋਡ“"
" ਵਿੱਚ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtkpasswordentry.c:443 gtk/gtksearchentry.c:296
#: gtk/gtktext.c:767
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Activates default"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਰਗਰਮ ਹੁੰਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkpasswordentry.c:444 gtk/gtksearchentry.c:297
#: gtk/gtktext.c:768
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"ਕੀ ਡਿਫਾਲਟ ਵਿਜੈਟ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ, (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਡਿਫਾਲਟ ਬਟਨ)ਜਦੋ ਕਿ ਐਟਰ"
" ਨੂੰ "
"ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtktext.c:774
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Scroll offset"
msgstr "ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:524
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਖੱਬਿਉ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ ਹੋਣ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:536 gtk/gtktext.c:787
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Truncate multiline"
msgstr "ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtktext.c:788
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਚੇਪਿਆ ਜਾਵੇ।"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:548 gtk/gtktext.c:799 gtk/gtktextview.c:992
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Overwrite mode"
msgstr "ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਦਾ ਢੰਗ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:549 gtk/gtktext.c:800
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "ਕੀ ਨਵਾਂ ਟੈਕਸਟ ਪੁਰਾਣੇ ਟੈਕਸਟ ਉੱਤੇ ਲਿਖੇ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:561
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtktext.c:811
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Invisible character set"
msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtktext.c:812
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "ਕੀ ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨੇ ਹਨ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:585
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Progress Fraction"
msgstr "ਤਰੱਕੀ ਭਾਗ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:586
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The current fraction of the task thats been completed"
msgstr "ਟਾਸਕ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਗ, ਜੋ ਕਿ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:599
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪਲੱਸ ਸਟੈਪ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:600
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
"ਤਰੱਕੀ ਬਲਾਕ ਹਿਲਾਉਣ ਲਈ ਭਾਗ ਦੀ ਕੁੱਲ ਐਂਟਰੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ"
" gtk_entry_progress_pulse() ਦੀ "
"ਹਰੇਕ ਕਾਲ ਲਈ ਹੋਵੇ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:614 gtk/gtkpasswordentry.c:437 gtk/gtksearchentry.c:290
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Show text in the entry when its empty and unfocused"
msgstr "ਐਂਟਰ ਵੀ ਟੈਕਸਟ ਵੇਖਾਉ, ਜਦੋਂ ਇਹ ਖਾਲੀ ਤੇ ਨਾ-ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:625
msgid "Primary paintable"
msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਪੇਂਟ-ਯੋਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:626
msgid "Primary paintable for the entry"
msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਮੁੱਢਲਾ ਪੇਂਟ-ਯੋਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:637
msgid "Secondary paintable"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪੇਂਟ-ਯੋਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:638
msgid "Secondary paintable for the entry"
msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪੇਂਟ-ਯੋਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:649
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Primary icon name"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:650
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:661
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Secondary icon name"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:662
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:673
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Primary GIcon"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ GIcon"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:674
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:685
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ GIcon"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:686
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:697
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Primary storage type"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:698
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:710
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Secondary storage type"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:711
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:729
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਯੋਗ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:730
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:747
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:748
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:766
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:767
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:785
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:786
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:799
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:800 gtk/gtkentry.c:829
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:813
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:814 gtk/gtkentry.c:844
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:828
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:843
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:860 gtk/gtktext.c:841 gtk/gtktextview.c:1018
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "IM module"
msgstr "IM ਮੋਡੀਊਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktext.c:842 gtk/gtktextview.c:1019
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:872
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Completion"
msgstr "ਸਮਾਪਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:873
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "ਵਾਧੂ ਪੂਰਤੀ ਆਬਜੈਕਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:891 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:860
#: gtk/gtktextview.c:1034
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Purpose"
msgstr "ਮਕਸਦ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:892 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:861
#: gtk/gtktextview.c:1035
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਖੇਤਰ ਦਾ ਮਕਸਦ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:874
#: gtk/gtktextview.c:1050
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "hints"
msgstr "ਇਸ਼ਾਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:875
#: gtk/gtktextview.c:1051
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਖੇਤਰ ਰਵੱਈਏ ਲਈ ਇਸ਼ਾਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:924
#, fuzzy
#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਜਾਰੀ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:904 gtk/gtktexttag.c:557
#: gtk/gtktextview.c:968
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Tabs"
msgstr "ਟੈਬ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:936
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਲਈ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਟੈਬ-ਰੋਕੋ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਹੈ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:948
msgid "Emoji icon"
msgstr "ਈਮੋਜ਼ੀ ਆਈਕਾਨ"
#: gtk/gtkentry.c:949
#, fuzzy
#| msgid "Whether to show a sort indicator"
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "ਕੀ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkentry.c:961 gtk/gtklabel.c:2399 gtk/gtkpasswordentry.c:463
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktext.c:938 gtk/gtktextview.c:1074
msgid "Extra menu"
msgstr "ਵਾਧੂ ਮੇਨੂ"
#: gtk/gtkentry.c:962 gtk/gtkpasswordentry.c:464
#, fuzzy
#| msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgid "Model menu to append to the context menu"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ"
#: gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtktext.c:911
msgid "Enable Emoji completion"
msgstr "ਈਮੋਜ਼ੀ ਪੂਰਨਾ ਸਮਰੱਥਾ"
#: gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtktext.c:912
msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
msgstr "ਕੀ ਈਮੋਜ਼ੀ ਤਬਾਦਲੇ ਸੁਝਾਉਣੇ ਹਨ"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Completion Model"
msgstr "ਪੂਰਤੀ ਮਾਡਲ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The model to find matches in"
msgstr "ਮਾਡਲ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਲੱਭਣਾ ਹੈ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:301
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੁੰਜੀ ਲੰਬਾਈ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:302
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "ਮੇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਖੋਜ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:314 gtk/gtkiconview.c:393
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Text column"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgstr "ਲਿਖਤ ਕਾਲਮ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:315
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ।"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Inline completion"
msgstr "ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "ਕੀ ਆਮ ਅਗੇਤਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:342
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Popup completion"
msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਪੂਰਨ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:343
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Popup set width"
msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸੈਟ ਚੌੜਾਈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਉਸੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਦਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:370
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Popup single match"
msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਇੱਕਲਾ ਮੇਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਮੇਲ ਲਈ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:383
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Inline selection"
msgstr "ਇਨ-ਲਾਈਨ ਚੋਣ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:384
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Your description here"
msgstr "ਆਪਣਾ ਵੇਰਵਾ ਇੱਥੇ ਦਿਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkeventcontroller.c:198 gtk/gtktreeviewcolumn.c:369
#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:250
msgid "Widget"
msgstr "ਵਿਜੈਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkeventcontroller.c:199
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr "ਵਿਜੈਟ, ਜੈਸਚਰ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkeventcontroller.c:210
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Propagation phase"
msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਪੜਾਅ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkeventcontroller.c:211
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਪੜਾਅ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਇਹ ਕੰਟਰੋਲਰ ਚੱਲਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkeventcontroller.c:223
#, fuzzy
#| msgid "Propagation phase"
msgid "Propagation limit"
msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਪੜਾਅ"
#: gtk/gtkeventcontroller.c:224
#, fuzzy
#| msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgid "Propagation limit for events handled by this controller"
msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਪੜਾਅ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਇਹ ਕੰਟਰੋਲਰ ਚੱਲਦਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkeventcontroller.c:237
msgid "Name for this controller"
msgstr "ਇਸ ਕੰਟਰੋਲਰ ਦਾ ਨਾਂ"
#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:198
msgid "Is Focus"
msgstr "ਫੋਕਸ ਹੈ"
#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:199
#, fuzzy
#| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgid "Whether the focus is in the controllers widget"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:216
msgid "Contains Focus"
msgstr "ਫੋਕਸ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:217
#, fuzzy
#| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374
msgid "Flags"
msgstr "ਫਲੈਗ"
#: gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtktreelistmodel.c:1090
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Expanded"
msgstr "ਫੈਲਿਆ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:314
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "ਕੀ ਫੈਲਾਣਵਾਲੇ ਨੂੰ ਚਲਾਇਡ ਵਿਜੈਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:322
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Text of the expanders label"
msgstr "ਫੈਲੇ ਲੇਬਲ ਦੀ ਲਿਖਤ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:2204 gtk/gtkmodelbutton.c:1212
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Use markup"
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਵਰਤੋਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:338 gtk/gtklabel.c:2205
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ XML ਮਾਰਕਅੱਪ ਹੋਵੇ ਵੇਖੋ pango_parse_markup()"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:345 gtk/gtkframe.c:180
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Label widget"
msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿਜੈਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:346
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "ਵਿਜੈਟ, ਆਮ ਫੈਲਾੳ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉ "
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:359
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Resize toplevel"
msgstr "ਟਾਪਲੈਵਲ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:360
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr "ਕੀ ਐਕਸਪੈਂਡਰ ਟਾਪਲੈਵਲ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਫੈਲਣ ਤੇ ਸਮੇਟੋਣ ਮੁਤਾਬਕ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:83 gtk/gtkshortcut.c:161
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Action"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:84
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ "
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:90 gtk/gtkfilterlistmodel.c:565
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "ਫਿਲਟਰ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:91
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:96
msgid "Select Multiple"
msgstr "ਬਹੁ-ਚੋਣ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:97
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:112
msgid "Filters"
msgstr "ਫਿਲਟਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:113
#, fuzzy
#| msgid "List of classes"
msgid "List model of filters"
msgstr "ਕਲਾਸਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:128
msgid "Shortcut Folders"
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਫੋਲਡਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:129
msgid "List model of shortcut folders"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgstr ""
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:141
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Allow folder creation"
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣੇ ਮਨਜ਼ੂਰ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:142
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
"ਕੀ ਖੋਲ੍ਹੋ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ"
" ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇ।"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:771
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Accept label"
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਲੇਬਲ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:772
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The label on the accept button"
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਬਟਨ ਉੱਤੇ ਲੇਬਲ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:784
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Cancel label"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ ਲੇਬਲ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:785
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਉੱਤੇ ਲੇਬਲ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7607 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7608
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Search mode"
msgstr "ਖੋਜ ਮੋਡ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7614 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7615
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Subtitle"
msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkfilefilter.c:234
#, fuzzy
#| msgid "The human-readable title of this item group"
msgid "The human-readable name for this filter"
msgstr "ਇਹ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਟਾਈਟਲ"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:566
msgid "The filter set for this model"
msgstr "ਇਸ ਮਾਡਲ ਲਈ ਫਿਲਟਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:577 gtk/gtksortlistmodel.c:784
msgid "Incremental"
msgstr "ਵਾਧਾ"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:578
msgid "Filter items incrementally"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:590 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:228
msgid "The model being filtered"
msgstr "ਮਾਡਲ ਫਿਲਟਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:601 gtk/gtksortlistmodel.c:808
msgid "Pending"
msgstr "ਬਾਕੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:602
msgid "Number of items not yet filtered"
msgstr "ਹਾਲੇ ਨਾ ਫਿਲਟਰ ਕੀਤੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkfixedlayout.c:155
msgid "transform"
msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰਮ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkfixedlayout.c:156
msgid "The transform of a child of a fixed layout"
msgstr ""
#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:414
msgid "The model being flattened"
msgstr ""
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3597 gtk/gtkiconview.c:360 gtk/gtklistbox.c:493
#: gtk/gtktreeselection.c:139
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Selection mode"
msgstr "ਚੋਣ ਢੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3598 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:494
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The selection mode"
msgstr "ਚੋਣ ਢੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3611 gtk/gtkiconview.c:589 gtk/gtklistbox.c:501
#: gtk/gtktreeview.c:1157
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਸਰਗਰਮ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3612 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:502
#: gtk/gtktreeview.c:1158
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਕਤਾਰ ਸਰਗਰਮ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3618 gtk/gtklistbox.c:508 gtk/gtklistbox.c:509
msgid "Accept unpaired release"
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3619
msgid "Accept an unpaired release event"
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3648
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਈਲਡ ਪ੍ਰਤੀ ਲਾਈਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3649
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr ""
"ਚਿਲਡਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮਾਤਰਾ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਤੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਲਾਗਾਤਾਰ ਰੱਖਣ ਲਈ ਥਾਂ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ"
" ਹੈ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3662
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚਿਲਡਰਨ ਪ੍ਰਤੀ ਲਾਈਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3663
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
msgstr ""
"ਚਿਲਡਰਨ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮਾਤਰਾ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਤੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਲਾਗਾਤਾਰ ਰੱਖਣ ਲਈ ਥਾਂ ਦੀ"
" ਮੰਗੀ ਹੈ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3675
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Vertical spacing"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3676
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "ਦੋ ਚਾਈਲਡਰਨ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3687
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3688
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "ਦੋ ਚਾਈਲਡਰਨ ਵਿੱਚ ਲੇਟਵੀਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:485
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:498
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Use font in label"
msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:499
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:512
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Use size in label"
msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ ਵਰਤੋਂ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:513
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:76
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Font description"
msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਰਵਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:89
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Preview text"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:90
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਲਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:102
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Show preview text entry"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਐਂਟਰੀ ਝਲਕ ਵੇਖੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:103
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਐਂਟਰੀ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:115
msgid "Selection level"
msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਪੱਧਰ"
#: gtk/gtkfontchooser.c:116
msgid "Whether to select family, face or font"
msgstr "ਕੀ ਵਰਗ, ਫੇਸ ਜਾਂ ਫ਼ੋਂਟ ਚੁਣਨਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkfontchooser.c:132
msgid "Font features"
msgstr "ਫੋਂਟ ਫੀਚਰ"
#: gtk/gtkfontchooser.c:133
msgid "Font features as a string"
msgstr "ਫੋਂਟ ਫੀਚਰ ਸਤਰ ਵਜੋਂ"
#: gtk/gtkfontchooser.c:148
msgid "Language for which features have been selected"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਲ ਲਈ ਫ਼ੀਚਰ ਚੁਣੇ ਗਏ ਹਨ"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:909
#, fuzzy
#| msgid "The name of the action"
msgid "The tweak action"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦਾ ਨਾਂ"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:910
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:166
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Text of the frames label"
msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਦੀ ਲਿਖਤ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:172
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Label xalign"
msgstr "ਲੇਬਲ x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:173
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:181
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "ਫਾਰਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਲਈ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਜੈਟ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkgesture.c:757
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Number of points"
msgstr "ਬਿੰਦੂਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkgesture.c:758
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "ਜੈਸਚਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਚਾਹੀਦੇ ਬਿੰਦੂਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:280
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Delay factor"
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਫੈਕਟਰ"
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:281
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr "ਫੈਕਟਰ, ਜਿਸ ਰਾਹੀਂ ਮੂਲ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ ਸੋਧਣਾ ਹੈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtklistbase.c:1147 gtk/gtkorientable.c:57
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "ਹਾਲਤ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkgesturepan.c:237
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Allowed orientations"
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਗਿਆਨ ਮਨਜ਼ੂਰ ਹੈ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkgesturesingle.c:265
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Handle only touch events"
msgstr "ਕੇਵਲ ਟੱਚ ਈਵੈਂਟ ਹੀ ਹੈਂਡਲ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkgesturesingle.c:266
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
msgstr "ਕੀ ਜੈਸਚਰ ਕੇਵਲ ਟੱਚ ਈਵੈਂਟ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰੇ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkgesturesingle.c:278 gtk/gtkgesturesingle.c:279
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgstr "ਕੀ ਜੈਸਚਰ ਨਿਵੇਕਲਾ ਹੈ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkgesturesingle.c:290
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Button number"
msgstr "ਬਟਨ ਅੰਕ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Button number to listen to"
msgstr "ਸੁਣਨ ਲਈ ਬਟਨ ਨੰਬਰ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:804
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Context"
msgstr "ਪ੍ਰਸੰਗ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:805
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The GL context"
msgstr "GL ਪ੍ਰਸੰਗ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:825
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Auto render"
msgstr "ਆਟੋ ਰੈਂਡਰ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:826
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "ਕੀ ਹਰ ਵਾਰ ਮੁੜ-ਵਹਾਉਣ ਉੱਤੇ GtkGLArea ਰੈਂਡਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:840
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Has depth buffer"
msgstr "ਡੂੰਘਾਈ ਬਫ਼ਰ ਹੈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:841
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "ਕੀ ਡੂੰਘਾਈ ਬਫ਼ਰ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਹੈ"
2011-08-16 01:28:45 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:855
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Has stencil buffer"
msgstr "ਸਟੈਂਸਲ ਬਫ਼ਰ ਹੈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:856
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "ਕੀ ਸਟੈਂਸਲ ਬਫ਼ਰ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:872
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Use OpenGL ES"
msgstr "OpenGL ES ਨੂੰ ਵਰਤੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:873
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਸੰਗ OpenGL ਨੂੰ ਵਰਤਦਾ ਹੈ ਜਾਂ OpenGL ES ਨੂੰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:366 gtk/gtkgridlayout.c:1669
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Row spacing"
msgstr "ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:367 gtk/gtkgridlayout.c:1670
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:373 gtk/gtkgridlayout.c:1681
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Column spacing"
msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:374 gtk/gtkgridlayout.c:1682
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:380 gtk/gtkgridlayout.c:1693
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "ਕਤਾਰ ਸਮਰੂਪ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:381 gtk/gtkgridlayout.c:1694
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਭ ਕਤਾਰਾਂ ਇੱਕੋ ਉਚਾਈ ਦੀਆਂ ਹੋਣਗੀਆਂ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:387 gtk/gtkgridlayout.c:1705
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "ਕਾਲਮ ਸਮਰੂਪ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:388 gtk/gtkgridlayout.c:1706
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਭ ਕਾਲਮ ਇੱਕੋ ਉਚਾਈ ਦੇ ਹੋਣਗੇ"
2013-02-22 08:49:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:394 gtk/gtkgridlayout.c:1718
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Baseline Row"
msgstr "ਮੂਲ-ਲਾਈਨ ਕਤਾਰ"
2013-02-22 08:49:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:395 gtk/gtkgridlayout.c:1719
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr "valign GTK_ALIGN_BASELINE ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਕਤਾਰ ਨੂੰ ਮੂਲ ਲਾਈਨ ਦੇ ਨਾਲ ਇਕਸਾਰ ਕਰੋ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkgridlayout.c:167
msgid "Column"
msgstr "ਕਾਲਮ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkgridlayout.c:168
#, fuzzy
#| msgid "The amount of space between children"
msgid "The column to place the child in"
msgstr "ਚੈਲਡਰਨ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਹੈ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkgridlayout.c:179
msgid "Row"
msgstr "ਕਤਾਰ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkgridlayout.c:180
#, fuzzy
#| msgid "The amount of space between children"
msgid "The row to place the child in"
msgstr "ਚੈਲਡਰਨ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਹੈ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkgridlayout.c:191
msgid "Column span"
msgstr "ਕਾਲਮ ਸਪੈਨ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkgridlayout.c:192
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "ਚਲਾਈਡ ਸਪੇਨਸ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkgridlayout.c:203
msgid "Row span"
msgstr "ਕਤਾਰ ਸਪੈਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkgridlayout.c:204
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "ਚਲਾਈਡ ਸਪੇਨਸ ਲਈ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkgridview.c:1075
msgid "Max columns"
msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਕਾਲਮ"
#: gtk/gtkgridview.c:1076
#, fuzzy
#| msgid "Number of columns"
msgid "Maximum number of columns per row"
msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: gtk/gtkgridview.c:1087
msgid "Min columns"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕਾਲਮ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkgridview.c:1088
#, fuzzy
#| msgid "Number of columns"
msgid "Minimum number of columns per row"
msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:562
#, fuzzy
#| msgid "Edit Widget"
msgid "Title Widget"
msgstr "ਵਿਜੈਟ ਸੋਧ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:563
#, fuzzy
#| msgid "Custom title widget to display"
msgid "Title widget to display"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਟਾਈਟਲ ਵਿਦਜੈਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:579
msgid "Show title buttons"
msgstr "ਟਾਈਟਲ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:580
#, fuzzy
#| msgid "Whether to show window decorations"
msgid "Whether to show title buttons"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਸਜਾਵਟ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ"
2011-08-16 01:28:45 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:596 gtk/gtksettings.c:815 gtk/gtkwindowcontrols.c:534
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Decoration Layout"
msgstr "ਸਜਾਵਲ ਲੇਆਉਟ"
2011-08-16 01:28:45 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:597 gtk/gtksettings.c:816 gtk/gtkwindowcontrols.c:535
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਜਾਵਟ ਦਾ ਖਾਕਾ"
2011-08-16 01:28:45 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:1005 gtk/gtkicontheme.c:1006
#, fuzzy
#| msgid "Secondary icon name"
msgid "Supported icon names"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2011-08-16 01:28:45 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:1023 gtk/gtkicontheme.c:1024
msgid "Search path"
msgstr "ਖੋਜ ਮਾਰਗ"
#: gtk/gtkicontheme.c:1042 gtk/gtkicontheme.c:1043
msgid "Resource path"
msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ"
#: gtk/gtkicontheme.c:1058 gtk/gtkicontheme.c:1059
msgid "Theme name"
msgstr "ਥੀਮ ਦਾ ਨਾਂ"
#: gtk/gtkicontheme.c:3574
msgid "file"
msgstr "ਫਾਇਲ"
#: gtk/gtkicontheme.c:3575
#, fuzzy
#| msgid "The icon representing the volume"
msgid "The file representing the icon"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਦਰਸਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2011-08-16 01:28:45 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:3585 gtk/gtkstack.c:425
msgid "Icon name"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:3586
#, fuzzy
#| msgid "The icon name of the child page"
msgid "The icon name chosen during lookup"
msgstr "ਚਲਾਈਡ ਪੇਜ਼ ਦਾ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
#: gtk/gtkicontheme.c:3596
#, fuzzy
#| msgid "Use symbolic icons"
msgid "Is symbolic"
msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤੋਂ"
#: gtk/gtkicontheme.c:3597
#, fuzzy
#| msgid "Whether to use symbolic icons"
msgid "If the icon is symbolic"
msgstr "ਕੀ ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:377
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Pixbuf column"
msgstr "ਪਿਕਬਫ਼ ਕਾਲਮ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:378
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪਿਕਬਫ਼ ਤੋਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:394
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:411
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Markup column"
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਕਾਲਮ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:412
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "ਜੇਕਰ ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰਾਪਤ ਪਾਠ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:419
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Icon View Model"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਮਾਡਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:420
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The model for the icon view"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:434
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Number of columns"
msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:435
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Number of columns to display"
msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:450
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Width for each item"
msgstr "ਹਰੇਕ ਆਈਟਮ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:451
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The width used for each item"
msgstr "ਹਰ ਆਈਟਮ ਲਈ ਵਰਤਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:465
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਦੇ ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:478
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Row Spacing"
msgstr "ਕਤਾਰ ਫਾਸਲਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:479
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "ਗਰਿੱਡ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:492
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Column Spacing"
msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:493
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਗਰਿੱਡ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:506
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Margin"
msgstr "ਫਾਸਲਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:507
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:520
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Item Orientation"
msgstr "ਆਈਟਮ ਸਥਿਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:521
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਸਦਾ ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਟਿਕਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1024
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "View is reorderable"
msgstr "ਮੁੜ-ਕਰਮਯੋਗ ਦੀ ਤਰਾਂ ਵੇਖੋ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:543 gtk/gtktreeview.c:1143
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Tooltip Column"
msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਕਾਲਮ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:544
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ , ਜੋ ਕਿ ਆਈਟਮਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਲਵੇਗਾ।"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:559
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Item Padding"
msgstr "ਆਈਟਮ ਚਿਣੋ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:560
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਆਈਟਮਾਂ ਦੁਆਲੇ ਚਿਣੋ"
#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkpicture.c:330
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Paintable"
msgstr "ਪੇਂਟ-ਯੋਗ"
#: gtk/gtkimage.c:173
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "A GdkPixbuf to display"
msgid "A GdkPaintable to display"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbuf"
#: gtk/gtkimage.c:180
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Filename to load and display"
msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
#: gtk/gtkimage.c:186
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Icon size"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ"
#: gtk/gtkimage.c:187
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸੈਟ ਜਾਂ ਨਾਂ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਲਿੰਕ ਅਕਾਰ"
2011-08-16 01:28:45 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:201
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Pixel size"
msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ"
#: gtk/gtkimage.c:202
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "ਨਾਮੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ"
#: gtk/gtkimage.c:242
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "ਸਰੋਤ ਪਾਥ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkimage.c:248
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Storage type"
msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕਿਸਮ"
#: gtk/gtkimage.c:249
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੈਟਾ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ"
#: gtk/gtkimage.c:264
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Use Fallback"
msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਵਰਤੋਂ"
#: gtk/gtkimage.c:265
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਫਾਲਬੈਕ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:364
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Message Type"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਕਿਸਮ"
#: gtk/gtkinfobar.c:358 gtk/gtkmessagedialog.c:365
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The type of message"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:370 gtk/gtksearchbar.c:321
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Show Close Button"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਵੇਖੋ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:371
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "ਕੀ ਸਟੈਂਡਰਡ ਬੰਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਹੈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:378
#, fuzzy
#| msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਪੱਟੀ ਇਸ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਦਿਖਾਈ ਜਾਂ ਨਾ"
#: gtk/gtklabel.c:2191
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The text of the label"
msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ"
#: gtk/gtklabel.c:2198
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
#: gtk/gtklabel.c:2218 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:877
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Justification"
msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
#: gtk/gtklabel.c:2219
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkLabel:xalign for that"
msgstr ""
"ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ-ਦੂਰਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਇਹ ਲੇਬਲ ਦੀ ਉਪਲੱਬਧ ਸਥਿਤੀ"
" ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ "
"ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਲਈ GtkLabel::xalign ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
#: gtk/gtklabel.c:2250
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Y align"
msgstr "Y ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
#: gtk/gtklabel.c:2251
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, ਤੋਂ 0 (ਉੱਤੇ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠੋਂ) "
#: gtk/gtklabel.c:2258
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Line wrap"
msgstr "ਲਾਈਨ ਸਮੇਟੋ"
#: gtk/gtklabel.c:2259
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਟੈਕਸਟ ਜਿਆਦਾ ਹੀ ਚੌੜਾ ਹੋ ਗਿਆ"
#: gtk/gtklabel.c:2272
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Line wrap mode"
msgstr "ਲਾਈਨ ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ"
#: gtk/gtklabel.c:2273
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "ਜੇਕਰ ਲਪੇਟਣਾ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਾਈਨ-ਲਪੇਟਣ ਬਾਰੇ ਕੰਟਰੋਲ ਹੋਇਆ"
#: gtk/gtklabel.c:2281
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਚੁਣੇ ਜਾ ਸਕਣ"
#: gtk/gtklabel.c:2287
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Mnemonic key"
msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਕੀ"
#: gtk/gtklabel.c:2288
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "ਇਸ ਲੇਬਲ ਲਈ ਮਨਾਮੈਰਿਕ -ਤੇਜ਼-ਕੀ"
#: gtk/gtklabel.c:2295
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਵਿਜੈਟ"
#: gtk/gtklabel.c:2296
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The widget to be activated when the labels mnemonic key is pressed"
msgstr "ਵਿਜੈਟ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਲੇਬਲ ਦੀ ਅੰਕੀ ਕੀ ਦਬਾਈ ਜਾਵੇ"
#: gtk/gtklabel.c:2318
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"ਅੰਡਾਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਲੇਬਲ ਕੋਲ ਲੋੜੀਂਦੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰੀ ਥਾਂ ਨਾ"
" ਹੋਵੇ"
#: gtk/gtklabel.c:2352
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Single Line Mode"
msgstr "ਇੱਕਲੀ ਲਾਈਨ ਮੋਡ"
#: gtk/gtklabel.c:2353
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਲਾਈਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ"
#: gtk/gtklabel.c:2370
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2011-08-16 01:28:45 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2385
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Number of lines"
msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: gtk/gtklabel.c:2386
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਮੰਗੀ ਗਈ ਗਿਣਤੀ, ਜਦੋਂ ਲੇਬਲ ਦੁਆਲੇ ਅੰਡਾਕਾਰੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਲਪੇਟਣਾ ਹੋਵੇ"
#: gtk/gtklabel.c:2400 gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktextview.c:1075
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "The model for the tree menu"
msgid "Menu model to append to the context menu"
msgstr "ਟਰੀ ਮੀਨੂ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2012-09-14 02:06:15 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:945
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Currently filled value level"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਭਰਨ ਮੁੱਲ ਪੱਧਰ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:946
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "ਲੈਵਲ ਪੱਟੀ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਭਰਨ ਮੁੱਲ ਪੱਧਰ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:958
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "ਪੱਟੀ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਲੈਵਲ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:959
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "ਪੱਟੀ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਪੱਧਰ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:971
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "ਪੱਟੀ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਪੱਧਰ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:972
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "ਪੱਟੀ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਪੱਧਰ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:990
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "ਮੁੱਲ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਮੋਡ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:991
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "ਪੱਟੀ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਮੁੱਲ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਮੋਡ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:1005
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "ਲੈਵਲ ਪੱਟੀ ਦੇ ਵੱਧਣ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨੂੰ ਉਲਟਾ ਕਰੋ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:180
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "URI"
msgstr "URI"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:181
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "ਇਸ ਬਟਨ ਲਈ URI ਬਾਊਂਡ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:194
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Visited"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:195
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਲਿੰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtklistbase.c:1148 gtk/gtkorientable.c:58
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਯੋਗ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
#: gtk/gtklistbox.c:515 gtk/gtklistview.c:843
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Show separators"
msgstr "ਵੱਖਰਵੇ ਵੇਖਾਓ"
#: gtk/gtklistbox.c:3480
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਕਤਾਰ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtklistbox.c:3492
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਕਤਾਰ ਚੁਣੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtklistitem.c:174
msgid "If the item can be activated by the user"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਵਲੋਂ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਆਈਟਮ"
#: gtk/gtklistitem.c:186
msgid "Widget used for display"
msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਵਿਜੈਟ"
#: gtk/gtklistitem.c:197 gtk/gtktreeexpander.c:520 gtk/gtktreelistmodel.c:1102
msgid "Item"
msgstr "ਆਈਟਮ"
#: gtk/gtklistitem.c:198
msgid "Displayed item"
msgstr "ਦਿਖਾਈ ਚੀਜ਼"
#: gtk/gtklistitem.c:209 gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:446
#: gtk/gtkpopover.c:1671
msgid "Position"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
#: gtk/gtklistitem.c:210
#, fuzzy
#| msgid "Position of the item within this group"
msgid "Position of the item"
msgstr "ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
#: gtk/gtklistitem.c:222
#, fuzzy
#| msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgid "If the item can be selected by the user"
msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਸੋਧ ਸਕੇ ਜਾਂ ਨਾ"
#: gtk/gtklistitem.c:234
#, fuzzy
#| msgid "The item which is currently active"
msgid "If the item is currently selected"
msgstr "ਆਈਟਮ, ਜੋ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
#: gtk/gtklockbutton.c:264
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Permission"
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:265
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "GPermission ਆਬਜੈਕਟ ਇਹ ਬਟਨ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:272
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Lock Text"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲਾਕ ਕਰੋ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:273
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "ਜਦੋਂ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:281
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Unlock Text"
msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ ਟੈਕਸਟ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:282
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "ਜਦੋਂ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਲਾਕ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:290
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "ਲਾਕ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:291
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr "ਜਦੋਂ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:299
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਯੋਗ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:300
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr "ਜਦੋਂ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਲਾਕ ਲਈ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:308
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "ਨਾ ਪਰਮਾਣਿਤ ਟੂਲਟਿੱਪ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:309
msgid ""
2017-07-23 14:59:04 +00:00
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
2017-07-23 14:59:04 +00:00
"ਜਦੋਂ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤ ਨਾ ਲੈਣ ਸਕਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਦੱਸਣਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ"
" ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkmagnifier.c:187
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Inspected"
msgstr "ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkmagnifier.c:188
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Inspected widget"
msgstr "ਜਾਂਚ ਕੀਤਾ ਵਿਜੈਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkmagnifier.c:194 gtk/gtkmagnifier.c:195
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "magnification"
msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ਨ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkmagnifier.c:201 gtk/gtkmagnifier.c:202
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "resize"
msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkmaplistmodel.c:363
msgid "has map"
msgstr "ਨਕਸ਼ਾ"
#: gtk/gtkmaplistmodel.c:364
msgid "If a map is set for this model"
msgstr "ਜੇ ਇਸ ਮਾਡਲ ਲਈ ਨਕਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkmaplistmodel.c:376
msgid "The model being mapped"
msgstr "ਮਾਡਲ ਨੂੰ ਨਕਸ਼ਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:342
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Media Stream"
msgstr "ਮੀਡੀਆ ਸਟਰੀਮ"
#: gtk/gtkmediacontrols.c:277
msgid "The media stream managed"
msgstr "ਮੀਡੀਆ ਸਟਰੀਮ ਦਾ ਇੰਤਜ਼ਾਮ ਕੀਤਾ"
#: gtk/gtkmediafile.c:162
msgid "File being played back"
msgstr "ਫਾਇਲ ਚਲਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#: gtk/gtkmediafile.c:173
msgid "Input stream"
msgstr "ਇਨਪੁੱਟ ਸਟਰੀਮ"
#: gtk/gtkmediafile.c:174
msgid "Input stream being played back"
msgstr "ਇਨਪੁਟ ਸਟਰੀਮ ਚਲਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#: gtk/gtkmediastream.c:304
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Prepared"
msgstr "ਤਿਆਰ"
#: gtk/gtkmediastream.c:305
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Whether the stream has finished initializing"
msgstr "ਕੀ ਸਟਰੀਮ ਨੇ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ"
#: gtk/gtkmediastream.c:316
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Error"
msgstr "ਗਲਤੀ"
#: gtk/gtkmediastream.c:317
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Error the stream is in"
msgstr "ਸਟਰੀਮ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
#: gtk/gtkmediastream.c:328
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Has audio"
msgstr "ਆਡੀਓ ਹੈ"
#: gtk/gtkmediastream.c:329
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Whether the stream contains audio"
msgstr "ਕੀ ਸਟਰੀਮ ਵਿੱਚ ਆਡੀਓ ਹੈ"
#: gtk/gtkmediastream.c:340
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Has video"
msgstr "ਵੀਡੀਓ ਹੈ"
#: gtk/gtkmediastream.c:341
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Whether the stream contains video"
msgstr "ਕੀ ਸਟਰੀਮ ਵਿੱਚ ਵੀਡੀਓ ਹੈ"
#: gtk/gtkmediastream.c:352
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Playing"
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkmediastream.c:353
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Whether the stream is playing"
msgstr "ਕੀ ਸਟਰੀਮ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
#: gtk/gtkmediastream.c:364
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Ended"
msgstr "ਖਤਮ ਹੈ"
#: gtk/gtkmediastream.c:365
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Set when playback has finished"
msgstr "ਜਦੋਂ ਪਲੇਅਬੈਕ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇ"
#: gtk/gtkmediastream.c:376
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Timestamp"
msgstr "ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ"
#: gtk/gtkmediastream.c:377 gtk/gtkmediastream.c:389
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Hold Time (in milliseconds)"
msgid "Timestamp in microseconds"
msgstr "ਹੋਲਡ ਸਮਾਂ (ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ)"
#: gtk/gtkmediastream.c:388
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Duration"
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ"
#: gtk/gtkmediastream.c:400
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Selectable"
msgid "Seekable"
msgstr "ਚੋਣ-ਯੋਗ"
#: gtk/gtkmediastream.c:401
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Set unless seeking is not supported"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:412
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Seeking"
msgstr ""
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:413
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Set while a seek is in progress"
msgstr ""
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:424 gtk/gtkvideo.c:330
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Loop"
msgstr "ਲੂਪ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:425
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended."
msgstr ""
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:436
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Muted"
msgstr "ਮੌਨ ਕੀਤਾ"
#: gtk/gtkmediastream.c:437
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Whether a palette should be used"
msgid "Whether the audio stream should be muted."
msgstr "ਕੀ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkmediastream.c:448
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Volume"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ"
#: gtk/gtkmediastream.c:449
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Value of the progress bar"
msgid "Volume of the audio stream."
msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:377 gtk/gtkpopovermenubar.c:637 gtk/gtkpopovermenu.c:563
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Menu model"
msgstr "ਮੀਨੂ ਮਾਡਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:378
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "ਮਾਡਲ, ਜਿਸ ਤੋਂ ਪੋਪਅੱਪ ਬਣਦਾ ਹੈ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:391
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕਰੇ।"
2011-08-16 01:28:45 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:403 gtk/gtkmodelbutton.c:1244
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Popover"
msgstr "ਪੋਪਓਵਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:404
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The popover"
msgstr "ਪੋਪਓਵਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:418
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "The label for the button"
msgstr "ਬਟਨ ਲਈ ਲੇਬਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:431
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Has Frame"
msgid "Has frame"
msgstr "ਫਰੇਮ ਹੈ"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:372
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Message Buttons"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਬਟਨ"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:373
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:387
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੁੱਢਲਾ ਪਾਠ"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:399
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Use Markup"
msgstr "ਮਾਰਕਅੱਪ ਵਰਤੋਂ"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:400
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਮੁੱਢਲਾ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:411
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Secondary Text"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:412
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:424
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਵਰਤੋਂ"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:425
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਸੈਕੰਡਰੀ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:438
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Message area"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਖੇਤਰ"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:439
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "GtkBox that holds the dialogs primary and secondary labels"
msgstr "GtkBox ਜੋ ਕਿ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਤੇ ਸੈਕੰਡਰੀ ਲੇਬਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1172
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Role"
msgstr "ਰੋਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1173
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The role of this button"
msgstr "ਇਹ ਬਟਨ ਦਾ ਰੋਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1187
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The icon"
msgstr "ਆਈਕਾਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1199
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The text"
msgstr "ਟੈਕਸਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1213
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ XML ਮਾਰਕਅੱਪ ਹੋਵੇ ਵੇਖੋ pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1237
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Menu name"
msgstr "ਮੀਨੂ ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1238
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਮੀਨੂ ਦਾ ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1245
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Popover"
msgid "Popover to open"
msgstr "ਪੋਪਓਵਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1258
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Iconic"
msgstr "ਆਈਕਾਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1259
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਤਰਜੀਹ ਦੇਣੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1272
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Size group"
msgstr "ਆਕਾਰ ਦਾ ਗਰੁੱਪ"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1273
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Size of check or radio indicator"
msgid "Size group for checks and radios"
msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1278
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Accel Path"
msgid "Accel"
msgstr "ਅਸੈੱਲ ਪਾਥ"
2011-09-08 15:07:46 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1279
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "The accelerator"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ"
#: gtk/gtkmountoperation.c:176
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The parent window"
msgstr "ਪੇਰੈਂਟ ਵਿੰਡੋ"
2011-09-08 15:07:46 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:183
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Is Showing"
msgstr "ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:184
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "ਕੀ ਅਸੀਂ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾ ਰਹੇ ਹਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:192
#, fuzzy
#| msgid "The screen where this window will be displayed."
msgid "The display where this window will be displayed."
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkmultiselection.c:357
msgid "List managed by this selection"
msgstr ""
#: gtk/gtknativedialog.c:213
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Dialog Title"
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਟਾਈਟਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtknativedialog.c:214
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtknativedialog.c:226
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਡਾਈਲਾਗ ਮਾਡਲ ਹੋਵੇਗਾ (ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ"
" ਇੱਕ ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtknativedialog.c:238
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਇਸ ਸਮੇਂ ਦਿੱਖ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:859
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Transient for Window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਟਰਾਂਸੀਨੇਟ"
#: gtk/gtknativedialog.c:250 gtk/gtkwindow.c:860
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਟਰਾਂਸਟ ਮੁੱਢਲਾ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtknoselection.c:204 gtk/gtksingleselection.c:439
msgid "The model"
msgstr "ਮਾਡਲ"
#: gtk/gtknoselection.c:205 gtk/gtksingleselection.c:440
#, fuzzy
#| msgid "The model to find matches in"
msgid "The model being managed"
msgstr "ਮਾਡਲ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਲੱਭਣਾ ਹੈ"
#: gtk/gtknotebook.c:577
msgid "The child for this page"
msgstr "ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਚਾਇਲਡ"
#: gtk/gtknotebook.c:583
msgid "Tab"
msgstr "ਟੈਬ"
#: gtk/gtknotebook.c:584
msgid "The tab widget for this page"
msgstr "ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਟੈਬ ਵਿਜੈਟ"
#: gtk/gtknotebook.c:590
msgid "Menu"
msgstr "ਮੀਨੂ"
#: gtk/gtknotebook.c:591
#, fuzzy
#| msgid "The string displayed in the childs menu entry"
msgid "The label widget displayed in the childs menu entry"
msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਮੇਨੂ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਤਰ ਵੇਖਾਓ"
#: gtk/gtknotebook.c:597
msgid "Tab label"
msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ"
#: gtk/gtknotebook.c:598
msgid "The text of the tab widget"
msgstr "ਟੈਬ ਵਿਜੈਟ ਲਈ ਲਿਖਤ ਹੈ"
#: gtk/gtknotebook.c:604
msgid "Menu label"
msgstr "ਮੀਨੂ ਲੇਬਲ"
#: gtk/gtknotebook.c:605
msgid "The text of the menu widget"
msgstr "ਮੇਨੂ ਵਿਜੈਟ ਲਈ ਲਿਖਤ"
#: gtk/gtknotebook.c:612
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
#: gtk/gtknotebook.c:618
msgid "Tab expand"
msgstr "ਟੈਬ ਫੈਲਾਓ"
#: gtk/gtknotebook.c:619
msgid "Whether to expand the childs tab"
msgstr "ਕੀ ਚਲਾਇਡ ਟੈਬ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ"
#: gtk/gtknotebook.c:625
msgid "Tab fill"
msgstr "ਟੈਬ ਭਰੋ"
#: gtk/gtknotebook.c:626
msgid "Whether the childs tab should fill the allocated area"
msgstr "ਕੀ ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
#: gtk/gtknotebook.c:632
msgid "Tab reorderable"
msgstr "ਟੈਬ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਯੋਗ"
#: gtk/gtknotebook.c:633
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਕਾਰਵਾਈ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਯੋਗ ਹੋਵੇ"
#: gtk/gtknotebook.c:639
msgid "Tab detachable"
msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਯੋਗ"
#: gtk/gtknotebook.c:640
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਹੋਵੇ"
#: gtk/gtknotebook.c:1057
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Page"
msgstr "ਸਫ਼ਾ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1058
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The index of the current page"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1065
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Tab Position"
msgstr "ਟੈਬ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1066
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "ਨੋਟਬੁੱਕ ਦੇ ਕਿਹੜੇ ਪਾਸੇ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1073
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Show Tabs"
msgstr "ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਓ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1074
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੇਖਣੀਆਂ ਹਨ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1080
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Show Border"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖਾਓ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1081
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "ਕੀ ਬਾਰਡਰ ਵੇਖਣਾ ਹੈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1087
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Scrollable"
msgstr "ਸਲਰੋਲ-ਵੋਗ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1088
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਜੋੜੇ ਜਾਣਗੇ ਜੇਕਰ ਜਿਆਦਾ ਟੈਬਾਂ ਆ ਗਈਆ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1094
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Enable Popup"
msgstr "ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1095
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਨੋਟ-ਬੁੱਕ ਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੀਨੂ ਆ ਜਾਵੇਗੀ, ਜੋ ਕਿ"
" ਤੁਸੀਂ ਸਫੇ ਤੇ "
"ਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ "
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1106
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Group Name"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1107
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1114
#, fuzzy
#| msgid "The page size of the adjustment"
msgid "The pages of the notebook."
msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ ਹੈ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtknumericsorter.c:551 gtk/gtkstringfilter.c:253
#: gtk/gtkstringsorter.c:297
msgid "Expression to compare with"
msgstr ""
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtknumericsorter.c:561 gtk/gtktreeviewcolumn.c:397
msgid "Sort order"
msgstr "ਕ੍ਰਮ ਪੈਟਰਨ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtknumericsorter.c:562
#, fuzzy
#| msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgid "Whether to sort smaller numbers first"
msgstr "ਕੀ ਸਬਟਾਈਟਲ ਲਈ ਥਾਂ ਰਾਖਵੀਂ ਕਰਨੀ ਹੈ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:136
msgid "Measure"
msgstr "ਮਾਪ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:137
#, fuzzy
#| msgid "Icon size set"
msgid "Include in size measurement"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:147
msgid "Clip Overlay"
msgstr ""
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:148
msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent"
msgstr ""
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkpadcontroller.c:370
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Action group"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkpadcontroller.c:371
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Action group to launch actions from"
msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkpadcontroller.c:376
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Pad device"
msgstr "ਪੈਡ ਜੰਤਰ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkpadcontroller.c:377
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Pad device to control"
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਡ ਜੰਤਰ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:447
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"ਪੈਨਡ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ (0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸਭ ਪਾਸਿਆ ਤੋਂ ਖੱਬੇ/ਉੱਤੇ ਵੱਲ)"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:453
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Position Set"
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਸੈੱਟ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:454
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "ਸਹੀ ਜੇਕਰ ਸਥਿਤੀ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:467
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Minimal Position"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟੋ ਟਿਕਾਣਾ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:468
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Smallest possible value for the “position” property"
msgstr "“ਟਿਕਾਣਾ“ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਛੋਟੇ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਮੁੱਲ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:481
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Maximal Position"
msgstr "ਵੱਡੀ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਟਿਕਾਣਾ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:482
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Largest possible value for the “position” property"
msgstr "“ਟਿਕਾਣਾ“ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਵੱਡੇ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਮੁੱਲ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:495
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Wide Handle"
msgstr "ਚੌੜਾ ਹੈਂਡਲ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:496
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "ਕੀ ਪੈਨ ਕੀਤੇ ਉੱਤੇ ਉੱਘਾ ਹੈੱਡਲ ਹੋਵੇ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:508
msgid "Resize first child"
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਚਾਇਲਡ ਦਾ ਆਕਾਰ ਬਦਲੋ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:509
#, fuzzy
#| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgid ""
"If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਪੈਨਲ ਵਿਜੈਟ ਨਾਲ ਫੈਲ਼ ਅਤੇ ਸੁੰਘੜ ਸਕਦਾ ਹੈ "
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:521
msgid "Resize second child"
msgstr "ਦੂਜੇ ਚਾਇਲਡ ਦਾ ਆਕਾਰ ਬਦਲੋ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:522
#, fuzzy
#| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgid ""
"If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਪੈਨਲ ਵਿਜੈਟ ਨਾਲ ਫੈਲ਼ ਅਤੇ ਸੁੰਘੜ ਸਕਦਾ ਹੈ "
#: gtk/gtkpaned.c:534
msgid "Shrink first child"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਸੁੰਘੜੋ"
#: gtk/gtkpaned.c:535
#, fuzzy
#| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਇਸ ਦੇ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:547
msgid "Shrink second child"
msgstr "ਦੂਜੇ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਸੁੰਘੜੋ"
#: gtk/gtkpaned.c:548
#, fuzzy
#| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਇਸ ਦੇ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkpaned.c:554
msgid "First child"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚਲਾਇਡ"
#: gtk/gtkpaned.c:555
msgid "The first child"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚਲਾਇਡ"
#: gtk/gtkpaned.c:561
msgid "Second child"
msgstr "ਦੂਜਾ ਚਲਾਇਡ"
#: gtk/gtkpaned.c:562
msgid "The second child"
msgstr "ਦੂਜਾ ਚਲਾਇਡ"
#: gtk/gtkpasswordentry.c:450
#, fuzzy
#| msgid "Show Icons"
msgid "Show Peek Icon"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ"
#: gtk/gtkpasswordentry.c:451
#, fuzzy
#| msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਦੇ ਨਾਲ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
#: gtk/gtkpicture.c:331
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "The title to display"
msgid "The GdkPaintable to display"
msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਨਾਂ"
#: gtk/gtkpicture.c:343
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "File to load and display"
msgstr "ਲੋਡ ਤੇ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ"
#: gtk/gtkpicture.c:354
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Alternative text"
msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਲਿਖਤ"
#: gtk/gtkpicture.c:355
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "The alternative textual description"
msgstr ""
#: gtk/gtkpicture.c:367
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Cursor line aspect ratio"
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "ਕਰਸਰ ਲਾਈਨ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
#: gtk/gtkpicture.c:368
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
msgstr ""
#: gtk/gtkpicture.c:379
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Shrink"
msgid "Can shrink"
msgstr "ਸੁੰਘੜੋ"
#: gtk/gtkpicture.c:380
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Style of bevel around the contents"
msgid "Allow self to be smaller than contents"
msgstr "ਹਿੱਸੇ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4326
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Location to Select"
msgstr "ਚੁਣਨ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4327
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਉਘਾੜਨ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4332 gtk/gtkplacesview.c:2254
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Open Flags"
msgstr "ਫਲੈਗ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4333 gtk/gtkplacesview.c:2255
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr ""
"ਢੰਗ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਾਲ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਚੁਣੇ ਟਿਕਾਣੇ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦੀ ਹੈ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4339
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Show recent files"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4340
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr "ਕੀ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਮੌਜੂਦ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਦੀ ਹੈ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Show “Desktop”"
msgstr "“ਡੈਸਕਟਾਪ“ ਵੇਖੋ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "ਕੀ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬਣਆਇਆ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4351
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Show “Enter Location”"
msgstr "“ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ“ ਵੇਖੋ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr "ਕੀ ਖੁਦ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬਣਾਇਆ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4357
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Show “Trash”"
msgstr "“ਰੱਦੀ“ ਵੇਖੋ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "ਕੀ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਰੱਦੀ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਮੌਜੂਦ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਹੈ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4363
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Show “Other locations”"
msgstr "“ਹੋਰ ਟਿਕਾਣਾ“ ਵੇਖੋ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "ਕੀ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਬਾਹਰੀ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨੀ ਹੈ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4369
#, fuzzy
#| msgid "Show “Enter Location”"
msgid "Show “Starred Location”"
msgstr "“ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ“ ਵੇਖੋ"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370
#, fuzzy
#| msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr "ਕੀ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਬਾਹਰੀ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨੀ ਹੈ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:2240
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Loading"
msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:2241
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਟਿਕਾਣਾ ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:2247
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Fetching networks"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:2248
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Icon of the row"
msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The icon representing the volume"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਦਰਸਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Name of the volume"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਦਾ ਨਾਂ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The name of the volume"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਦਾ ਨਾਂ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Path of the volume"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਦਾ ਮਾਰਗ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The path of the volume"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਦਾ ਮਾਰਗ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Volume represented by the row"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The volume represented by the row"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Mount represented by the row"
msgstr "ਮਾਊਂਟ ਨੂੰ ਕਤਾਰ ਰਾਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਨੂੰ ਕਤਾਰ ਰਾਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜੇ ਕੋਈ ਹੈ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "File represented by the row"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਕਤਾਰ ਰਾਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:376
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਕਤਾਰ ਰਾਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜੇ ਕੋਈ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:382 gtk/gtkplacesviewrow.c:383
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "ਕੀ ਕਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1664
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Pointing to"
msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਪੁਆਇੰਟ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1665
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜੀ ਬੁਲਬੁਲਾ ਵਿੰਡੋ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1672
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "ਬੁਲਬਲਾ ਵਿੰਡੋ ਰੱਖਣ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1679
#, fuzzy
#| msgid "Whether the popover is modal"
msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgstr "ਕੀ ਪੋਪਓਵਰ ਮਾਡਲ ਹੈ"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1685 gtk/gtkwindow.c:920
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Default widget"
msgstr "ਮੂਲ ਵਿਜੈਟ"
#: gtk/gtkpopover.c:1686 gtk/gtkwindow.c:921
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "The default widget"
msgstr "ਮੂਲ ਵਿਜੈਟ"
#: gtk/gtkpopover.c:1692
msgid "Has Arrow"
msgstr "ਤੀਰ ਹੈ"
#: gtk/gtkpopover.c:1693
msgid "Whether to draw an arrow"
msgstr "ਕੀ ਤੀਰ ਖਿੱਚਣਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkpopover.c:1699
#, fuzzy
#| msgid "Mnemonics Visible"
msgid "Mnemonics visible"
msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਦਿੱਖ"
#: gtk/gtkpopover.c:1700
#, fuzzy
#| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
msgstr "ਕੀ ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ"
#: gtk/gtkpopover.c:1713
msgid "Cascade popdown"
msgstr "ਲਹਿਰਦਾਰ ਪੋਪ-ਡਾਊਨ"
#: gtk/gtkpopover.c:1714
#, fuzzy
#| msgid "Whether the popover is modal"
msgid "Whether the popover pops down after a child popover"
msgstr "ਕੀ ਪੋਪਓਵਰ ਮਾਡਲ ਹੈ"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkpopovermenubar.c:638
#, fuzzy
#| msgid "The model from which the popup is made."
msgid "The model from which the bar is made."
msgstr "ਮਾਡਲ, ਜਿਸ ਤੋਂ ਪੋਪਅੱਪ ਬਣਦਾ ਹੈ।"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkpopovermenu.c:555
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Visible submenu"
msgstr "ਅਧੀਨ-ਮੀਨੂ ਦਿੱਖ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkpopovermenu.c:556
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "ਦਿੱਖ ਅਧੀਨ-ਮੀਨੂ ਦਾ ਨਾਂ"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkpopovermenu.c:564
#, fuzzy
#| msgid "The model from which the popup is made."
msgid "The model from which the menu is made."
msgstr "ਮਾਡਲ, ਜਿਸ ਤੋਂ ਪੋਪਅੱਪ ਬਣਦਾ ਹੈ।"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:120
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Name of the printer"
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਨਾਂ"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:126
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Backend"
msgstr "ਬੈਕਐਂਡ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:127
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Backend for the printer"
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:133
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Is Virtual"
msgstr "ਫ਼ਰਜ਼ੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:134
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "ਝੂਠ, ਜੇਕਰ ਇਹ ਇੱਕ ਅਸਲੀ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:140
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Accepts PDF"
msgstr "PDF ਮਨਜ਼ੂਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:141
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ PDF ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:147
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:148
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:154
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "State Message"
msgstr "ਹਾਲਤ ਸੁਨੇਹਾ"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:155
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਦੱਸਣ ਵਾਲੀ ਸਤਰ"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:161
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Location"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:162
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The location of the printer"
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:169
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:175
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Job Count"
msgstr "ਜਾਬ ਗਿਣਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:176
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੰਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:192
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Paused Printer"
msgstr "ਵਿਰਾਮ ਕੀਤਾ ਪਰਿੰਟਰ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:193
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਵਿਰਾਮ ਹੈ"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:204
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "ਜਾਬ ਲੈ ਰਿਹਾ"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:205
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨਵੇਂ ਜਾਬ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#: gtk/gtkprinteroption.c:103
msgid "Option Value"
msgstr "ਚੋਣ ਮੁੱਲ"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#: gtk/gtkprinteroption.c:104
msgid "Value of the option"
msgstr "ਚੋਣ ਲਈ ਮੁੱਲ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:129
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Source option"
msgstr "ਸਰੋਤ ਚੋਣਾਂ"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:130
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "ਇਹ ਵਿਜੈਟ ਲਈ PrinterOption ਬੈਕਿੰਗ ਹੈ"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:145
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Title of the print job"
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:153
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Printer"
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:154
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਲਈ ਪਰਿੰਟਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:162
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:163
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Printer settings"
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਸੈਟਿੰਗ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Page Setup"
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:180 gtk/gtkprintoperation.c:1192
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Track Print Status"
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਹਾਲਤ ਟਰੈਕ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:181
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"ਸਹੀਂ, ਜੇ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਬਦਲਵੇਂ ਹਾਲਤ ਮੁਤਾਬਕ ਸਿੰਗਨਲ ਦਿੰਦਾ ਰਹੇ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਪਰਿੰਟ"
" ਡਾਟਾ ਪਰਿੰਟਰ ਜਾਂ "
"ਪਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋਵੇ।"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1076
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Default Page Setup"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1077
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:399
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Print Settings"
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸੈਟਿੰਗ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:400
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ GtkPrintSettings"
2013-02-22 08:49:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Job Name"
msgstr "ਜਾਬ ਨਾਂ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕੰਮ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸਤਰ ਹੈ।"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1133
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Number of Pages"
msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1134
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:389
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Current Page"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:390
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The current page in the document"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Use full page"
msgstr "ਪੂਰਾ ਸਫ਼ਾ ਵਰਤੋਂ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1174
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
"ਸਹੀ, ਜੇ ਪਰਸੰਗ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ-ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਦੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ"
" ਨਹੀਂ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1193
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"ਸਹੀਂ, ਜੇ ਪਰਿੰਟ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਹਾਲਤ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦਾ ਰਹੇ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਪਰਿੰਟ"
" ਡਾਟਾ ਪਰਿੰਟਰ "
"ਜਾਂ ਪਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋਵੇ।"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1208
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Unit"
msgstr "ਯੂਨਿਟ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1209
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "ਪਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਮਾਪਣ ਵਾਸਤੇ ਇਕਾਈ"
2011-08-16 01:28:45 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Show Dialog"
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਓ"
2011-08-16 01:28:45 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1225
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਤਰੱਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
2011-08-16 01:28:45 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1246
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Allow Async"
msgstr "ਅਸਮਕਾਲੀ ਵਰਤੋਂ"
2011-08-16 01:28:45 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1247
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਮਕਾਲੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚੱਲ ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ।"
2011-08-16 01:28:45 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1267 gtk/gtkprintoperation.c:1268
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Export filename"
msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਐਕਸਪੋਰਟ"
2011-08-16 01:28:45 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Status"
msgstr "ਹਾਲਤ"
2011-08-16 01:28:45 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1281
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The status of the print operation"
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਹਾਲਤ"
2011-08-16 01:28:45 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1299
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Status String"
msgstr "ਹਾਲਤ ਸਤਰ"
2011-08-16 01:28:45 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1300
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਵੇਰਵਾ"
2011-08-16 01:28:45 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1316
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Custom tab label"
msgstr "ਮੌਜਦਾ ਟੈਬ ਲੇਬਲ"
2011-08-16 01:28:45 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1317
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "ਕਸਟਮ ਵਿਜੈਟ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਟੈਬ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ।"
2011-08-16 01:28:45 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Support Selection"
msgstr "ਚੋਣ ਸਹਿਯੋਗ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1331
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "ਜੇ ਪਰਿੰਟਰ ਕਾਰਵਾਈ ਚੋਣ ਲਈ ਪਰਿੰਟ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਹੀਂ।"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Has Selection"
msgstr "ਚੋਣ ਹੈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1346
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਚੋਣ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:440
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "ਵਿੱਚੇ ਸ਼ਾਮਲ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:441
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ GtkPrintUnixDialog ਵਿਚੇ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਵੇ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1379
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1380
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਛਾਪੇ ਜਾਣਗੇ।"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:382
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:407
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Selected Printer"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਰਿੰਟਰ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:408
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "GtkPrinter, ਜੋ ਕਿ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:415
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "ਦਸਤੀ ਸਮਰੱਥਾ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:416
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਜੋ ਸਮਰੱਥਾ ਹੈਂਡਲ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:425
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਚੋਣ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇਵੇ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:433
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "ਕੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੋਣ ਦੇਵੇ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:192
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Fraction"
msgstr "ਭਾਗ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:193
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:200
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Pulse Step"
msgstr "ਪਲਸ ਸਟੈਪ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:201
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਜਦੋਂ ਲਹਿਰ ਆਉਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਬਲਾਕ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਖਿਸਕਾਉਦੇ ਹਨ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:209
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:228
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Show text"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵੇਖੋ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:229
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "ਕੀ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:248
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਲਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਥਾਂ ਨਾ"
" ਹੋਵੇ।"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376
msgid "Item type"
msgstr "ਆਈਟਮ ਕਿਸਮ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377
#, fuzzy
#| msgid "The type of message"
msgid "The type of elements of this object"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:388
msgid "type"
msgstr "ਕਿਸਮ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:389
#, fuzzy
#| msgid "The name of the property"
msgid "Name of the property used for lookups"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਾ ਨਾਂ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:400
msgid "Object"
msgstr "ਆਬਜੈਕਟ"
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:401
msgid "The root object"
msgstr "ਰੂਟ ਆਬਜੈਕਟ"
#: gtk/gtkrange.c:365
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment ਜੋ ਕਿ ਰੇਜ਼ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:372
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "ਬਦਲਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਾਲਾ ਸਲਾਇਡਰ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਮੁੱਲ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਹਿੱਲੇ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:385
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Show Fill Level"
msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:386
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "ਕੀ ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਰਾਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:399
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:400
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "ਕੀ ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਉਤਲੀ ਸੀਮਾ ਦੀ ਪਾਬੰਦੀ ਹੋਵੇ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:412
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Fill Level"
msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:413
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The fill level."
msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਹੈ।"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:426
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Round Digits"
msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:427
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "ਮੁੱਲ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:280
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲਣ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:293
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵਰਤੀ ਸਰੋਤ ਸੂਚੀ ਦਾ ਆਕਾਰ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:318 gtk/gtkstack.c:805
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Transition type"
msgstr "ਬਦਲਾਅ ਕਿਸਮ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:805
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "ਬਦਲਾਅ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਦੀ ਕਿਸਮ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:326 gtk/gtkstack.c:801
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Transition duration"
msgstr "ਬਦਲਾਅ ਅੰਤਰਾਲ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:327 gtk/gtkstack.c:801
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਅੰਤਰਾਲ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:333
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Reveal Child"
msgstr "ਚਲਾਈਡ ਰੀਵੀਲ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:334
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "ਕੀ ਕੰਨਟੇਨਰ ਚਲਾਈਡ ਨੂੰ ਉਭਾਰੇ (ਰੀਵੀਲ)"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:340
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Child Revealed"
msgstr "ਚਲਾਈਡ ਰੀਵੀਲ ਕੀਤਾ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:341
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "ਕੀ ਚਲਾਈਡ ਨੂੰ ਰੀਵਲ ਕਰਨਾ ਹੈ ਅਤੇ ਐਨੀਮੇਟ ਨਿਸ਼ਾਨੇ ਨੂੰ ਪਹੁੰਚਾਉਣਾ ਹੈ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:205
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The value of the scale"
msgstr "ਸਕੇਲ ਦਾ ਮੁੱਲ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:215
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "GtkAdjustment, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਕੇਲ ਬਟਨ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:241
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Icons"
msgstr "ਆਈਕਾਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:242
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "List of icon names"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:678
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦਿੱਸੇਗੀ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:685
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Draw Value"
msgstr "ਮੁੱਲ ਕੱਢੋ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:686
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਪਗਕਾਰ ਤੇ ਅਗਲ਼ੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:692
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Has Origin"
msgstr "ਮੁੱਢ ਹੈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:693
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "ਕੀ ਸਕੇਲ ਲਈ ਮੁੱਢ ਹੈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:699
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Value Position"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੁੱਲ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:700
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਜਿੱਥੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:75
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:76
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
"ਹਰੀਜੱਟਲ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਵਿਜੈਟ ਤੇ ਇਸ ਦੇ ਕੰਟਰੋਲਰ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ"
" ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:90
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:91
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
"ਵਰਟੀਕਲ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਵਿਜੈਟ ਤੇ ਇਸ ਦੇ ਕੰਟਰੋਲਰ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ"
" ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:105
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਪਾਲਸੀ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:106 gtk/gtkscrollable.c:120
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਦਾ ਆਕਾਰ ਕਿਵੇਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:119
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਪਾਲਸੀ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:214
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
msgstr "GtkAdjustment ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:606
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:613
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਦਾ ਢੰਗ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਪਾਲਸੀ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:629
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:636
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Window Placement"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:637
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਕਿੱਥੇ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ।"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645
#, fuzzy
#| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgid "Whether to draw a frame around the contents"
msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਚਾਈਲਡ ਦੁਆਲੇ ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮੱਗਰੀ ਚੌੜਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲ ਵਿੰਡੋ ਆਪਣੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਦੇਵੇਗੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮੱਗਰੀ ਉਚਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669
2016-02-21 15:31:06 +00:00
msgid ""
2017-07-23 14:59:04 +00:00
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲ ਵਿੰਡੋ ਆਪਣੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਦੇਵੇਗੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "ਕਨਾਇਟਿਕ ਸਕਰੋਲਿੰਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:682
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "ਕਨਾਇਟਿਕ ਸਕਰੋਲਿੰਗ ਮੋਡ ਹੈ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:699
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "ਓਵਰਲੇਅ ਸਕਰੋਲਿੰਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:700
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "ਓਵਰਲੇਅ ਸਕਰੋਲਿੰਗ ਮੋਡ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:711
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਸਮੱਗਰੀ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲ ਵਿੰਡੋ ਆਪਣੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਦੇਵੇਗੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:723
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਸਮੱਗਰੀ ਉਚਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:724
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲ ਵਿੰਡੋ ਆਪਣੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਦੇਵੇਗੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:739 gtk/gtkscrolledwindow.c:740
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੌੜਾਈ ਤਰੱਕੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:755 gtk/gtkscrolledwindow.c:756
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਉਚਾਈ ਤਰੱਕੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtksearchbar.c:310
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "ਖੋਜ ਢੰਗ ਚਾਲੂ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtksearchbar.c:311
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "ਕੀ ਖੋਜ ਢੰਗ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਹੈ ਤੇ ਖੋਜ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtksearchbar.c:322
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtksearchbar.c:334 gtk/gtksearchbar.c:335
#, fuzzy
#| msgid "Accelerator Widget"
msgid "Key Capture Widget"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਵਿਜੈਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:317
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Double Click Time"
msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
#: gtk/gtksettings.c:318
msgid ""
2017-07-23 14:59:04 +00:00
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
2017-07-23 14:59:04 +00:00
"ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਮਾਂ, ਪਹਿਲੀ ਤੇ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਮਝਿਆ ਜਾਵੇ ਕਿ ਇਹ"
" ਦੋ-ਵਾਰ-"
"ਦਬਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ (ਮਿਲੀ-ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:324
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Double Click Distance"
msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
#: gtk/gtksettings.c:325
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"ਦੋ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੰਨਣਯੋਗ ਦੂਰੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਦੋ-ਵਾਰ-ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ (ਪਿਕਸਲਾਂ"
" ਵਿੱਚ)"
#: gtk/gtksettings.c:340
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Cursor Blink"
msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:341
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:347
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:348
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦੇ ਸਮਾਂ ਚੱਕਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:364
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:365
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ ਬੰਦ ਹੋਵੇ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:371
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Split Cursor"
msgstr "ਕਰਸਰ ਖਿੰਡਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:372
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"ਕੀ ਦੋ ਕਰਸਰਾਂ ਵੇਖਾਈਆ ਜਾਣ ਜੋ ਕਿ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਟੈਕਸਟ ਰੱਲਵੇ ਨੂੰ"
" ਵੇਖਾਉਣ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:379
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Cursor line aspect ratio"
msgid "Cursor Aspect Ratio"
msgstr "ਕਰਸਰ ਲਾਈਨ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
#: gtk/gtksettings.c:380
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "The orientation of the orientable"
msgid "The aspect ratio of the text caret"
msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਯੋਗ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
#: gtk/gtksettings.c:387
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Theme Name"
msgstr "ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
#: gtk/gtksettings.c:388
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Name of theme to load"
msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਥੀਮ ਦਾ ਨਾਂ"
#: gtk/gtksettings.c:395
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
#: gtk/gtksettings.c:396
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
#: gtk/gtksettings.c:403
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Drag threshold"
msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:404
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "ਖਿੱਚਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਰਸਰ ਕਿੰਨੇ ਪਿਕਸਲ ਹਿੱਲੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:416
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Font Name"
msgstr "ਫੋਂਟ-ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:417
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The default font family and size to use"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਵਰਗ ਅਤੇ ਆਕਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:424
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ"
#: gtk/gtksettings.c:425
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "ਕੀ Xft ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ ਕਰਨਾ ਹੈ; 0= ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
#: gtk/gtksettings.c:433
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ"
#: gtk/gtksettings.c:434
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "ਕੀ ਸੰਕੇਤ ਦੇਣੇ ਹਨ Xft ਫੋਟ; 0=ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
#: gtk/gtksettings.c:442
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ ਸਟਾਇਲ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:443
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸੰਕੇਤ ਵਰਤਣੇ ਹਨ ; ਕੋਈ ਨਹੀ, ਥੋੜੇ, ਮੱਧਮ, ਜਾਂ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:451
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:452
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਐਟੀਲਾਈਸਇੰਗ ਦੀ ਕਿਸਮ; ਕੋਈ ਨਹੀ, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:460
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
#: gtk/gtksettings.c:461
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Xft ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ, 1024 * ਬਿੰਦੂ/ਇੰਚ -1 ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:469
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Cursor theme name"
msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
#: gtk/gtksettings.c:470
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਲਈ NULL"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:477
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Cursor theme size"
msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਅਕਾਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:478
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਰਸਰ ਅਕਾਰ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਅਕਾਰ ਲਈ 0 ਦਿਓ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:486
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Alternative button order"
msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ"
#: gtk/gtksettings.c:487
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਬਟਨ ਲਈ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
#: gtk/gtksettings.c:501
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਲੜੀਬੱਧ ਸੂਚਕ ਦਿਸ਼ਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:502
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
2017-07-23 14:59:04 +00:00
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
2017-07-23 14:59:04 +00:00
"ਕੀ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਟਰੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀਬੱਧ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਡਿਫਾਲਟ ਦੀ ਬਜਾਏ ਉਲਟ ਹੋਵੇ"
" (ਜਿੱਥੇ ਕਿ "
"ਹੇਠਾਂ ਦਾ ਮਤਲਬ ਵੱਧਦਾ ਹੈ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:509
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Enable Animations"
msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:510
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "ਕੀ ਟੂਲ-ਕਿੱਟ ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:527
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Error Bell"
msgstr "ਗਲਤੀ ਘੰਟੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:528
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਤਾਂ ਕੀਬੋਰਡ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਗਲਤੀਆਂ ਲਈ ਬੀਪ ਹੋਵੇਗੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:543
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Default print backend"
msgstr "ਮੂਲ ਪਰਿੰਟ ਬੈਕਐਂਡ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:544
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPrintBackend ਬੈਕਐਂਡ ਦੀ ਸੂਚੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:564
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਸਮੇਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੂਲ ਕਮਾਂਡ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:565
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:578
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਯੋਗ"
#: gtk/gtksettings.c:579
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "ਕੀ ਮੇਨ ਆਈਟਮਾਂ ਵਿੱਚ ਐਕਸਲੇਟਰ ਹੋਣ"
#: gtk/gtksettings.c:597
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Default IM module"
msgstr "ਮੂਲ IM ਮੋਡੀਊਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:598
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:613
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:614
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:622
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:623
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:642
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:643
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: gtk/gtksettings.c:662
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "ਸੁਣਨਯੋਗ ਇੰਪੁੱਟ ਫੀਡਬੈਕ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:663
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "ਕੀ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਪੁੱਟ ਲਈ ਫੀਬੈੱਕ ਵਜੋਂ ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:681
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਯੋਗ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:682
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "ਕੀ ਸਭ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:701
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਬਟਨ ਰੈਪਰ ਸਲਾਈਡਰ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:702
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid ""
2017-07-23 14:59:04 +00:00
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr "ਕੀ ਵਿਚਾਲੇ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਕਲਿੱਕ ਸਲਾਈਡਰ ਨੂੰ ਸਥਿਤੀ ਤੱਕ ਸਮੇਟੇ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:724
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਗੂੜ੍ਹਾ ਥੀਮ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ"
#: gtk/gtksettings.c:725
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "ਕੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਗੂੜ੍ਹਾ ਥੀਮ ਪਸੰਦ ਕਰੇ"
#: gtk/gtksettings.c:732 gtk/gtksettings.c:756
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Select on focus"
msgstr "ਫੋਕਸ ਉੱਤੇ ਚੁਣੋ"
#: gtk/gtksettings.c:733
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚਲੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:747
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਇਸ਼ਾਰਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:748
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਦਿੱਤੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:757
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "ਕੀ ਚੁਣਨਯੋਗ ਲੇਬਲ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਚੁਣੀ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਇਹ ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:764
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੈਲ ਐਪ (app) ਮੀਨੂ ਵੇਖਾਏ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:765
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"ਜੇ ਸਹੀ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਡੈਸਕਟਾਪ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਐਪ ਮੀਨੂ ਵੇਖਾਏਗਾ, ਗਲਤ ਕਰਨ ਨਾਲ ਐਪ"
" (app) ਇਸ ਨੂੰ ਖੁਦ "
"ਵੇਖਾਏਗੀ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:773
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੈਲ ਮੀਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਏ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:774
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"ਜੇ ਸਹੀ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਡੈਸਕਟਾਪ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਮੀਨੂ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਏਗਾ, ਗਲਤ ਕਰਨ ਨਾਲ"
" ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇਸ ਨੂੰ ਖੁਦ "
"ਵੇਖਾਏਗੀ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:782
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਾਉ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:783
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
msgstr ""
"ਜੇ ਸਹੀ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਡੈਸਕਟਾਪ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫੋਲਪਰ ਵੇਖਾਏਗਾ। ਗਲਤ ਨਾਲ ਨਹੀਂ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:831
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "ਟਾਈਟਲਬਾਰ ਦੋ-ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ ਕਾਰਵਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:832
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr "ਟਾਈਟਲਬਾਰ ਨੂੰ ਦੋ-ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਕਾਰਵਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:847
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "ਟਾਈਟਲਬਾਰ ਮਿਡਲ ਕਲਿੱਕ ਕਾਰਵਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:848
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr "ਟਾਈਟਲਬਾਰ ਨੂੰ ਮਿਡਲ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਕਾਰਵਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:863
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "ਟਾਈਟਲਬਾਰ ਸੱਜਾ-ਕਲਿੱਕ ਕਾਰਵਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:864
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr "ਟਾਈਟਲਬਾਰ ਨੂੰ ਸੱਜਾ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਕਾਰਵਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:880
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਹੈੱਡਰ ਪੱਟੀ ਵਰਤਦੇ ਹਨ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:881
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
#| "area."
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
2020-12-23 19:48:28 +00:00
"Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action "
2017-07-23 14:59:04 +00:00
"area."
msgstr "ਕੀ ਬਿਲਟਇਨ GTK+ ਡਾਈਲਾਗ ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਹੈੱਡ ਪੱਟੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:894
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Enable primary paste"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਚੇਪਣ ਯੋਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:895
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
"content at the cursor location."
msgstr ""
"ਕੀ ਮਾਊਸ ਦੇ ਮੱਧ ਕਲਿੱਕ ਨਾਲ ਕਰਸਰ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ “ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ“ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ"
" ਚੇਪਣਾ ਹੈ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:908
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ ਚਾਲੂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:909
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgid "Whether GTK remembers recent files"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgstr "ਕੀ GTK+ ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:921
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Long press time"
msgstr "ਲੰਮਾ ਦੱਬਣ ਸਮਾਂ"
#: gtk/gtksettings.c:922
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr "ਬਟਨ/ਟੱਚ ਦੱਬਣ ਨੂੰ ਲੰਮਾ ਦੱਬਣ ਮੰਨੇ ਜਾਣ ਲਈ ਸਮਾਂ (ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
#: gtk/gtksettings.c:936 gtk/gtksettings.c:937
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr "ਕੀ ਲਿਖਤ 'ਚ ਕਰਸਰ ਨੂੰ ਦਿਖਾਉਣਾ ਹੈ"
#: gtk/gtksettings.c:951 gtk/gtksettings.c:952
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Whether to use symbolic icons"
msgid "Whether to use overlay scrollbars"
msgstr "ਕੀ ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"
#: gtk/gtkshortcutaction.c:942
msgid "Signal Name"
msgstr "ਸਿਗਨਲ ਦਾ ਨਾਂ"
#: gtk/gtkshortcutaction.c:943
msgid "The name of the signal to emit"
msgstr "ਛੱਡਣ ਲਈ ਸਿਗਨਲ ਦਾ ਨਾਂ"
#: gtk/gtkshortcutaction.c:1183 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717
msgid "Action Name"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਨਾਂ"
#: gtk/gtkshortcutaction.c:1184
msgid "The name of the action to activate"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਦਾ ਨਾਂ"
#: gtk/gtkshortcut.c:162
msgid "The action activated by this shortcut"
msgstr "ਇਸ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਵਲੋਂ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੀ ਕਾਰਵਾਈ"
#: gtk/gtkshortcut.c:175
msgid "Arguments"
msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟ"
#: gtk/gtkshortcut.c:176
msgid "Arguments passed to activation"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਪਾਸ ਕੀਤੇ ਆਰਗੂਮੈਂਟ"
#: gtk/gtkshortcut.c:188
msgid "Trigger"
msgstr "ਘੋੜਾ"
#: gtk/gtkshortcut.c:189
#, fuzzy
#| msgid "A short description for the shortcut"
msgid "The trigger for this shortcut"
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਲਈ ਥੋੜ੍ਹਾ ਵਰਣਨ"
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:552
#, fuzzy
#| msgid "Mnemonics Visible"
msgid "Mnemonic modifiers"
msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਦਿੱਖ"
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:553
msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:566
msgid "A list model to take shortcuts from"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:578
msgid "What scope the shortcuts will be handled in"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Accelerator"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ"
2012-03-17 03:05:27 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:495
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Disabled text"
msgstr "ਅਸਮਰੱਥ ਕੀਤੀ ਲਿਖਤ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:293
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "View"
msgstr "ਝਲਕ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutsgroup.c:307
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Accelerator Size Group"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਆਕਾਰ ਗਰੁੱਪ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320 gtk/gtkshortcutsgroup.c:321
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Title Size Group"
msgstr "ਟਾਈਟਲ ਆਕਾਰ ਗਰੁੱਪ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkshortcutssection.c:294 gtk/gtkshortcutswindow.c:753
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Section Name"
msgstr "ਸੈਕਸ਼ਨ ਨਾਂ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkshortcutssection.c:308 gtk/gtkshortcutswindow.c:768
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "View Name"
msgstr "ਝਲਕ ਨਾਂ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkshortcutssection.c:333
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Maximum Height"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਉਚਾਈ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
msgstr "“ਐਕਸਰਲੇਟਰ” ਕਿਸਮ ਦੇ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟਾਂ ਲਈ ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
msgstr "“ਹੋਰ ਜੈਸਚਰ” ਕਿਸਮ ਦੇ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟਾਂ ਲਈ ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Icon Set"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether an icon has been set"
msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "A short description for the shortcut"
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਲਈ ਥੋੜ੍ਹਾ ਵਰਣਨ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "A short description for the gesture"
msgstr "ਜੈਸਚਰ ਲਈ ਥੋੜ੍ਹਾ ਵਰਣਨ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Subtitle Set"
msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਸੈੱਟ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether a subtitle has been set"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgstr "ਕੀ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgstr "ਲਿਖਤ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਲਈ ਇਹ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Shortcut Type"
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਕਿਸਮ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:701
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The type of shortcut that is represented"
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਦੀ ਕਿਸਮ, ਜੋ ਕਿ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The name of the action"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦਾ ਨਾਂ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:656 gtk/gtkshortcuttrigger.c:912
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Key value"
msgstr "ਸਵਿੱਚ ਮੁੱਲ"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:657 gtk/gtkshortcuttrigger.c:913
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "The key value for the trigger"
msgstr "ਘਰੇ ਲਈ ਸਵਿੱਚ ਮੁੱਲ"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:671
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Modifiers"
msgstr "ਸੋਧਕ"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:672
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "The key modifiers for the trigger"
msgstr "ਘੋੜੇ ਲਈ ਸਵਿੱਚ ਸੋਧਕ"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1158
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "First"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1159
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "The first trigger to check"
msgstr "ਚੈਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਘੋੜਾ"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1171
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Second"
msgstr "ਦੂਜਾ"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1172
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "The second trigger to check"
msgstr "ਚੈਕ ਕਰਨ ਲਈ ਦੂਜਾ ਘੋੜਾ"
#: gtk/gtksingleselection.c:391
msgid "Autoselect"
msgstr "ਆਪੇ-ਚੁਣੋ"
#: gtk/gtksingleselection.c:392
msgid "If the selection will always select an item"
msgstr ""
#: gtk/gtksingleselection.c:403
#, fuzzy
#| msgid "Has selection"
msgid "Can unselect"
msgstr "ਚੋਣ ਹੈ"
#: gtk/gtksingleselection.c:404
msgid "If unselecting the selected item is allowed"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:226 gtk/gtktreeselection.c:138
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "ਢੰਗ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:227
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr "ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਇਸ ਦੇ ਭਾਗ ਵਿਜੈਟਾਂ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:265
msgid "Child model to take slice from"
msgstr ""
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:276
msgid "Offset"
msgstr "ਆਫਸੈੱਟ"
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:277
msgid "Offset of slice"
msgstr "ਭਾਗ ਦਾ ਆਫਸੈੱਟ"
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:289
msgid "Maximum size of slice"
msgstr "ਭਾਗ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਕਾਰ"
#: gtk/gtksortlistmodel.c:785
msgid "Sort items incrementally"
msgstr "ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਵਾਧੇ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਲੜੀਬੱਧ"
#: gtk/gtksortlistmodel.c:797
msgid "The model being sorted"
msgstr "ਮਾਡਲ ਲੜੀਬੱਧ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: gtk/gtksortlistmodel.c:809
msgid "Estimate of unsorted items remaining"
msgstr "ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੀਆਂ ਨਾ-ਲੜੀਬੱਧ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦਾ ਅੰਦਾਜ਼ਾ"
#: gtk/gtksortlistmodel.c:821
msgid "The sorter for this model"
msgstr "ਇਸ ਮਾਡਲ ਲਈ ਲੜੀਬੱਧ"
#: gtk/gtkspinbutton.c:378
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Climb Rate"
msgstr "ਚੜਨ ਗਤੀ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:379
#, fuzzy
#| msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
msgstr "ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਕੇ ਰੱਖਣ ਤੇ ਐਕਸਲੇਸ਼ਨ"
#: gtk/gtkspinbutton.c:392
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "ਸੰਕੇਤਾਂ ਲਈ ਸਨੈਪ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:393
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin buttons "
"nearest step increment"
msgstr "ਕੀ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਵਾਧਾ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਜਾਣ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:399
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Numeric"
msgstr "ਅੰਕੀ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:400
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "ਕੀ ਅੰਕਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:406
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Wrap"
msgstr "ਲਪੇਟਣਾ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:407
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਆਪਣੀਆ ਸੀਮਾਵਾਂ ਤੇ ਪੁੱਜ ਜਾਵੇ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:413
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Update Policy"
msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨੀਤੀ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:414
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਹਮੇਸ਼ਾ ਅੱਪਡੇਟ ਹੁੰਦਾ ਰਹੇ, ਜਾਂ ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸਥਿਰ ਹੈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:422
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਮੁੱਲ ਦਿਓ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkspinner.c:238
msgid "Spinning"
msgstr "ਘੁੰਮਣਾ"
2011-08-16 01:28:45 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkspinner.c:239
#, fuzzy
#| msgid "Whether the spinner is active"
msgid "Whether the spinner is spinning"
msgstr "ਕੀ ਸਨਿੱਪਰ ਐਕਟਿਵ ਹੋਣ"
2011-08-16 01:28:45 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:405
#, fuzzy
#| msgid "The title of the child page"
msgid "The child of the page"
msgstr "ਚਲਾਈਡ ਪੇਜ਼ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:412
msgid "The name of the child page"
msgstr "ਚਲਾਈਡ ਪੇਜ਼ ਦਾ ਨਾਂ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:419
msgid "The title of the child page"
msgstr "ਚਲਾਈਡ ਪੇਜ਼ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:426
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "ਚਲਾਈਡ ਪੇਜ਼ ਦਾ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:440
msgid "Needs Attention"
msgstr "ਧਿਆਨ ਦੀ ਲੋੜ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:441
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਸਫ਼ੇ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
#: gtk/gtkstack.c:448
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget is visible"
msgid "Whether this page is visible"
msgstr "ਕੀ ਵਿਜੈਟ ਵੇਖਣਯੋਗ ਹੈ"
#: gtk/gtkstack.c:455
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
#| "used for the mnemonic accelerator key"
msgid ""
"If set, an underline in the title indicates the next character should be "
"used for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"ਜੇਕਰ, ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਗਈ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਅਗਲੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ ਕਿ ਉਹ"
" ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋਂ ਵਰਤਿਆ "
"ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkstack.c:779
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਮਰੂਪ"
#: gtk/gtkstack.c:779
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਮਰੂਪ ਆਕਾਰ"
#: gtk/gtkstack.c:789
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਮਰੂਮ"
#: gtk/gtkstack.c:789
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਮਰੂਪ ਆਕਾਰ"
#: gtk/gtkstack.c:793
msgid "Visible child"
msgstr "ਦਿੱਖ ਚਲਾਈਡ"
#: gtk/gtkstack.c:793
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "ਸਟਾਕ ਵਿੱਚ ਇਸ ਸਮੇਂ ਦਿੱਖ ਵਿਦਜੈਟ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:797
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Name of visible child"
msgstr "ਦਿੱਖ ਚਾਇਲਡ ਦਾ ਨਾਂ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:797
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "ਸਟਾਕ ਵਿੱਚ ਇਸ ਸਮੇਂ ਦਿਸ ਰਹੇ ਵਿਦਜੈਟ ਦਾ ਨਾਂ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:809
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Transition running"
msgstr "ਬਦਲਾਅ ਚਾਲੂ ਹੈ"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:809
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "ਕੀ ਟਰਾਂਸੈਕਸ਼ਨ (ਤਬਦੀਲੀ) ਇਸ ਸਮੇਂ ਚਾਲੂ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:813
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Interpolate size"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgstr "ਇੰਟਰਪਲੋਟ ਆਕਾਰ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:813
msgid ""
2017-07-23 14:59:04 +00:00
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgstr ""
2017-07-23 14:59:04 +00:00
"ਵੱਖ-ਵੱਖ ਆਕਾਰ ਦੇ ਚਾਈਲਡਾਂ ਵਿਚਾਲੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਕੀ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਸੌਖੀ ਤਰ੍ਹਾਂ"
" ਬਦਲਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:818
msgid "A selection model with the stacks pages"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkstacksidebar.c:367 gtk/gtkstackswitcher.c:511
#: gtk/gtkstackswitcher.c:512
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Stack"
msgstr "ਸਟਾਕ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkstacksidebar.c:368
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "ਇਸ GtkStackSidebar ਲਈ ਸੰਬੰਧਿਤ ਸਟੈਕ।"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkstringfilter.c:263 gtk/gtkstringsorter.c:307
msgid "Ignore case"
msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਆਕਾਰ ਅਣਡਿੱਠਾ"
#: gtk/gtkstringfilter.c:264 gtk/gtkstringsorter.c:308
msgid "If matching is case sensitive"
msgstr "ਜੇ ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਆਕਾਰ ਮਿਲਾਉਣਾ ਹੈ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkstringfilter.c:275
msgid "Match mode"
msgstr "ਮੇਲਣ ਢੰਗ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkstringfilter.c:276
msgid "If exact matches are necessary or if substrings are allowed"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkstringfilter.c:288
msgid "Search"
msgstr "ਖੋਜ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkstringfilter.c:289
msgid "The search term"
msgstr "ਖੋਜ ਸ਼ਬਦ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkstylecontext.c:145
msgid "The associated GdkDisplay"
msgstr "ਸੰਬੰਧਿਤ GdkDisplay"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkstyleproperty.c:103
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Property name"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਾਂ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkstyleproperty.c:104
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The name of the property"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਾ ਨਾਂ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkswitch.c:529
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "ਕੀ ਸਵਿੱਚ ਚਾਲੂ ਹੈ ਜਾਂ ਬੰਦ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkswitch.c:542
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The backend state"
msgstr "ਬੈਕਐਂਡ ਸਥਿਤੀ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:453
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Tag Table"
msgstr "ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:454
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Text Tag Table"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgstr "ਲਿਖਤ ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:469
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Current text of the buffer"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਲਿਖਤ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:480
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Has selection"
msgstr "ਚੋਣ ਹੈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:481
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "ਕੀ ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਟੈਕਸਟ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:493
msgid "Can Undo"
msgstr "ਵਾਪਸ ਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#: gtk/gtktextbuffer.c:494
msgid "If the buffer can have the last action undone"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:506
msgid "Can Redo"
msgstr "ਪਰਤਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#: gtk/gtktextbuffer.c:507
msgid "If the buffer can have the last undone action reapplied"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:533
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Cursor position"
msgstr "ਕਰਸਰ ਸਥਿਤੀ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:534
msgid ""
2017-07-23 14:59:04 +00:00
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਸਥਿਤੀ (ਬਫ਼ਰ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦੂਰੀ)"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktext.c:746
#, fuzzy
#| msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgid "Text buffer object which actually stores self text"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਬਫ਼ਰ ਆਬਜੈਕਟ, ਜੋ ਕਿ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਐਂਟਰੀ ਟੈਕਸਟ ਸਟੋਰ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktext.c:753
#, fuzzy
#| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
2020-12-23 19:48:28 +00:00
"ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਥਾਂ 0 ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਹੈ "
2017-07-23 14:59:04 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktext.c:761
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgstr ""
2020-12-23 19:48:28 +00:00
"ਅੱਖਰ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ (“ਪਾਸਵਰਡ ਕੋਡ“"
" ਵਿੱਚ)"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktext.c:775
#, fuzzy
#| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
msgstr "ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਖੱਬਿਉ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ ਹੋਣ"
#: gtk/gtktext.c:825
#, fuzzy
#| msgid "Show text in the entry when its empty and unfocused"
msgid "Show text in the self when its empty and unfocused"
msgstr "ਐਂਟਰ ਵੀ ਟੈਕਸਟ ਵੇਖਾਉ, ਜਦੋਂ ਇਹ ਖਾਲੀ ਤੇ ਨਾ-ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ"
#: gtk/gtktext.c:893
#, fuzzy
#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
#: gtk/gtktext.c:905
#, fuzzy
#| msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਲਈ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਟੈਬ-ਰੋਕੋ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਹੈ"
#: gtk/gtktext.c:925
#, fuzzy
#| msgid "Propagate Natural Width"
msgid "Propagate text width"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੌੜਾਈ ਤਰੱਕੀ"
#: gtk/gtktext.c:926
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
msgstr " ਕੀ ਬਟਨ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktextmark.c:136
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Mark name"
msgstr "ਮਾਰਕ ਨਾਂ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktextmark.c:150
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Left gravity"
msgstr "ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktextmark.c:151
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "ਕੀ ਮਾਰਕ ਕੋਲ ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ ਹੋਵੇ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:205
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Tag name"
msgstr "ਟੈਗ ਨਾਂ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:206
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਲੌੜੀਦਾ ਨਾਂ NULL ਬੇਪਛਾਣ ਲਈ ਵਰਤੋ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:228
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Background RGBA"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:236
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Background full height"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:237
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"ਕੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਨੁੰ ਭਰ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਟੈਗ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਉਚਾਈ ਤੱਕ "
#: gtk/gtktexttag.c:257
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Text direction"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
#: gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੱਜੇ-ਤੋ ਖੱਬਾ ਜਾਂ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ"
#: gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STYLE_ITALIC"
#: gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਵੈਰੀਐਂਟ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਵੈਰੀਐਂਟ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: gtk/gtktexttag.c:333
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"ਫੋਂਟ ਦਾ ਫੈਲਾ ਇੱਕ ਸੰਖਿਆ ਦੀ ਤਰਾਂ, ਪਹਿਲ਼ਾ ਦਿੱਤੇ ਪੈਨਗੋਵੇਟ ਵੇਖੋ; ਜਿਵੇ ਕਿ"
" PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: gtk/gtktexttag.c:344
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣੇ ਪੈਨਗੋ-ਤਣੇ ਵਾਂਗ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: gtk/gtktexttag.c:353
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੈਨਗੋ-ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ"
#: gtk/gtktexttag.c:363
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ, ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਦੇ ਪੈਮਾਨਾ-ਗੁਣਾਂਕ ਨਾਲ ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸਰੂਪ ਬਦਲਣ ਆਦਿ ਲਈ"
" ਵਰਤੀ ਜਾਦੀ, ਸੋ "
"ਇਸ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਪੈਨਗੋ ਕੁਝ ਪੈਮਾਨੇ ਪਹਿਲ਼ਾ ਹੀਨਿਰਦਾਰਿਤ ਕਰ ਚੁੱਕਾ ਹੈ ,"
" ਜਿਵੇ ਕਿ "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:878
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "ਖੱਬੇ, ਸੱਜੇ ਜਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
#: gtk/gtktexttag.c:402
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ। ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ"
" ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਾ "
"ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ"
" ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: gtk/gtktexttag.c:409
msgid "Left margin"
msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:897
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "ਖੱਬੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
#: gtk/gtktexttag.c:419
msgid "Right margin"
msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:915
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "ਸੱਜੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:960
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Indent"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:961
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ, ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
#: gtk/gtktexttag.c:442
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"ਬੇਸ-ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ ਪੈਗੋ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ (ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਿਕ ਹੈ)"
#: gtk/gtktexttag.c:451
msgid "Pixels above lines"
msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:837
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
#: gtk/gtktexttag.c:461
msgid "Pixels below lines"
msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:845
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
#: gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਆਏ ਪਿਕਸਲ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:853
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:508
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Underline RGBA"
msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਰੇਖਾ RGBA"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:509
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Color of underline for this text"
msgstr "ਇਸ ਲਿਖਤ ਲਈ ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ ਦਾ ਰੰਗ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:516
#, fuzzy
#| msgid "Underline"
msgid "Overline"
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ"
#: gtk/gtktexttag.c:517
#, fuzzy
#| msgid "Style of underline for this text"
msgid "Style of overline for this text"
msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
#: gtk/gtktexttag.c:525
#, fuzzy
#| msgid "Underline RGBA"
msgid "Overline RGBA"
msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਰੇਖਾ RGBA"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:526
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Color of underline for this text"
msgid "Color of overline for this text"
msgstr "ਇਸ ਲਿਖਤ ਲਈ ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ ਦਾ ਰੰਗ"
#: gtk/gtktexttag.c:539
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Strikethrough RGBA"
msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹਣ RGBA"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:540
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "ਇਸ ਲਿਖਤ ਲਈ ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਦਾ ਰੰਗ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:548 gtk/gtktextview.c:869
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "ਕੀ ਲਾਈਨਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਲੇਪਟਣੀਆਂ ਹਨ, ਨਾ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ ਨਾ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:558 gtk/gtktextview.c:969
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਚੋਣ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:574
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Invisible"
msgstr "ਅਦਿੱਖ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:575
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:587
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:588
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:600
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:601
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:617
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether font fallback is enabled."
msgstr "ਕੀ ਫ਼ੌਂਟ ਫਾਲਬੈਕ ਸਮਰੱਥ ਹੈ।"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:629
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Letter Spacing"
msgstr "ਅੱਖਰ ਖਾਲੀ-ਸਥਾਨ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:630
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Extra spacing between graphemes"
msgstr "ਗਰਾਫੀਮੀਸ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:642
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Font Features"
msgstr "ਫੋਂਟ ਫੀਚਰ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:643
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "OpenType Font Features to use"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਓਪਨਟਾਈਪ ਫੋਂਟ ਫੀਚਰ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Allow Breaks"
msgstr "ਵਕਫ਼ੇ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ"
#: gtk/gtktexttag.c:651
msgid "Whether breaks are allowed."
msgstr "ਕੀ ਵਕਫ਼ੇ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਹੈ।"
#: gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Show spaces"
msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਓ"
#: gtk/gtktexttag.c:659
msgid "How to render invisible characters."
msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਪੇਸ਼ ਕਰਨਾ ਹੈ।"
#: gtk/gtktexttag.c:667
msgid "Insert hyphens"
msgstr "ਜੋੜਨੀ ਪਾਓ"
#: gtk/gtktexttag.c:668
msgid "Whether to insert hyphens at breaks."
msgstr "ਕੀ ਵਾਕਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਜੋੜਨੀ ਪਾਉਣੀ ਹੈ।"
#: gtk/gtktexttag.c:684
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਇਕਸਾਰ"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:685
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "ਕੀ ਖੱਬਾ ਅਤੇ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਇੱਕਠਾ ਹੋਵੇ"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:698
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Background full height set"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:699
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:738
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Justification set"
msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:739
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:746
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Left margin set"
msgstr "ਖੱਬਾ-ਹਾਸ਼ੀਏ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:747
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:750
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Indent set"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:751
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:758
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:759 gtk/gtktexttag.c:763
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:762
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਲੇ ਪਿਕਸਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:766
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅੰਦਰੂਨੀ ਲਪੇਟਣ ਦਿਓ"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:767
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:774
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Right margin set"
msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਦਿਓ"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:775
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਏ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:787
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Underline RGBA set"
msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਰੇਖਾ RGBA ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:788
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹੇਠਾਂ-ਰੇਖਾਂ ਦੇ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:791
#, fuzzy
#| msgid "Underline set"
msgid "Overline set"
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#: gtk/gtktexttag.c:792
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects underlining"
msgid "Whether this tag affects overlining"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: gtk/gtktexttag.c:795
#, fuzzy
#| msgid "Underline RGBA set"
msgid "Overline RGBA set"
msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਰੇਖਾ RGBA ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#: gtk/gtktexttag.c:796
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgid "Whether this tag affects overlining color"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹੇਠਾਂ-ਰੇਖਾਂ ਦੇ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
#: gtk/gtktexttag.c:804
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Strikethrough RGBA set"
msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹਣ RGBA ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:805
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਦੇ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:808
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Wrap mode set"
msgstr "ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:809
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:812
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Tabs set"
msgstr "ਟੈਬ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:813
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:816
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Invisible set"
msgstr "ਅਦਿੱਖ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:817
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:820
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Paragraph background set"
msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:821
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:824
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Fallback set"
msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਸੈਟ ਕਰੋ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:825
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether this tag affects font fallback"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਫਾਲਬੈਕ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:828
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Letter spacing set"
msgstr "ਅੱਖਰ ਖਾਲੀ-ਸਥਾਨ ਸੈਟ ਕਰੋ"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:829
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅੱਖਰ ਖਾਲੀ-ਸਥਾਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:832
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Font features set"
msgstr "ਫੋਂਟ ਫੀਚਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:833
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਫੀਚਰਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:836
#, fuzzy
#| msgid "Fallback set"
msgid "Allow breaks set"
msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਸੈਟ ਕਰੋ"
#: gtk/gtktexttag.c:837
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgid "Whether this tag affects line breaks"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: gtk/gtktexttag.c:840
#, fuzzy
#| msgid "Show Expanders"
msgid "Show spaces set"
msgstr "ਫੈਲਣ ਵਾਲੇ ਵੇਖਾਓ"
#: gtk/gtktexttag.c:841
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgid "Whether this tag affects rendering of invisible characters"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹੇਠਾਂ-ਰੇਖਾਂ ਦੇ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
#: gtk/gtktexttag.c:844
msgid "Insert hyphens set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:845
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects indentation"
msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: gtk/gtktextview.c:836
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:844
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:852
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:868
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Wrap Mode"
msgstr "ਲੇਪਟਣ ਮੋਡ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:896
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Left Margin"
msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:914
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Right Margin"
msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:933
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Top Margin"
msgstr "ਉੱਪਰੀ ਫਾਸਲਾ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:934
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "ਉੱਪਰੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਉਚਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:952
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Bottom Margin"
msgstr "ਹੇਠਲਾ ਫਾਸਲਾ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:953
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "ਹੇਠਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਉਚਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:976
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Cursor Visible"
msgstr "ਕਰਸਰ ਅਦਿੱਖ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:977
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "ਜੇ ਵਿਚਕਾਰ ਕਰਸਰ ਵੇਖਾਈ ਗਈ ਹੈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:984
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Buffer"
msgstr "ਬਫਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:985
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "ਬਫਰ, ਜੋ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:993
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਟੈਕਸਟ ਮੌਜੂਦਾ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:1000
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Accepts tab"
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਟੈਬ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:1001
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਨਤੀਜਾ ਹੋਵੇ, ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਟੈਬ ਅੱਖਰ ਦਾ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:1066
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Monospace"
msgstr "ਮੋਨੋ-ਸਪੇਸ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:1067
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "ਕੀ ਮੋਨੋ-ਸਪੇਸ ਫੋਂਟ ਵਰਤਣੇ ਹਨ।"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktextviewchild.c:386
msgid "Window Type"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਪ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktextviewchild.c:387
msgid "The GtkTextWindowType"
msgstr "GtkTextWindowType"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:267
msgid "The toggle button whose group this widget belongs to."
msgstr "ਟੌਗਲ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਜੈਟ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeexpander.c:509
msgid "The child widget with the actual contents"
msgstr "ਅਸਲ ਸਮੱਗਰੀ ਨਾਲ ਚਾਇਲਡ ਵਿਜੈਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeexpander.c:521
#, fuzzy
#| msgid "Size of the expander arrow"
msgid "The item held by this expander's row"
msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeexpander.c:532
msgid "List row"
msgstr "ਸੂਚੀ ਕਤਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeexpander.c:533
msgid "The list row to track for expander state"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgstr ""
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:694
msgid "autoexpand"
msgstr "ਆਪੇ-ਫੈਲਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:695
#, fuzzy
#| msgid "Which IM module should be used by default"
msgid "If all rows should be expanded by default"
msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:707
msgid "The root model displayed"
msgstr "ਰੂਟ ਮਾਡਲ ਦਿਖਾਇਆ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:720
msgid "passthrough"
msgstr "ਲੰਘਣਾ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:721
msgid "If child model values are passed through"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1054
msgid "Children"
msgstr "ਚਲਾਇਡ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1055
msgid "Model holding the rows children"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1066
msgid "Depth"
msgstr "ਡੂੰਘਾਈ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1067
#| msgid "Text to show in the item."
msgid "Depth in the tree"
msgstr "ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਡੂੰਘਾਈ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1078
#| msgid "Expanded"
msgid "Expandable"
msgstr "ਫੈਲਣਯੋਗ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1079
#, fuzzy
#| msgid "Whether this row can be selected"
msgid "If this row can ever be expanded"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਕਤਾਰ ਚੁਣੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1091
#, fuzzy
#| msgid "The cell which is currently being edited"
msgid "If this row is currently expanded"
msgstr "ਸੈੱਲ, ਜੋ ਇਸ ਸਮੇਂ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1103
#, fuzzy
#| msgid "The title of the window"
msgid "The item held in this row"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:548
#, fuzzy
#| msgid "Use underline"
msgid "The underlying sorter"
msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਲਾਈਨ ਵਰਤੋਂ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
msgid "The child model"
msgstr "ਚਾਈਲਡ ਮਾਡਲ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
msgid "The model for the filtermodel to filter"
msgstr "ਫਿਲਟਰ ਕਰਨ ਲਈ ਫਿਲਟਰ-ਮਾਡਲ ਵਾਸਤੇ ਮਾਡਲ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
msgid "The virtual root"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਰੂਟ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
msgstr "ਇਸ ਫਿਲਟਰ-ਮਾਡਲ ਲਈ ਵਰਚੁਅਲ ਰੂਟ (ਚਾਈਲਡ ਮਾਡਲ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ)"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort ਮਾਡਲ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "TreeModelSort ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreepopover.c:205
msgid "model"
msgstr "ਮਾਡਲ"
#: gtk/gtktreepopover.c:206
#, fuzzy
#| msgid "The model for the icon view"
msgid "The model for the popover"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮਾਡਲ"
#: gtk/gtktreeview.c:995
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "TreeView Model"
msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਮਾਡਲ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:996
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The model for the tree view"
msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1002
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Headers Visible"
msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦਿੱਖ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1003
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1009
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Headers Clickable"
msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1010
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "ਦਬਾੳਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਤੇ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1016
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Expander Column"
msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1017
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ ਲਈ ਕਾਲਮ ਚੁਣੋ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1030
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Enable Search"
msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1031
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"ਦਰਿਸ਼ ਵਰਤਣਵਾਲਿਆ ਨੂੰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲ਼ੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1037
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Search Column"
msgstr "ਕਾਲਮ ਖੋਜ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1038
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "ਦਿਲਖਿੱਚਵੀਂ ਖੋਜ ਦੌਰਾਨ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਦੀ ਖੋਜ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1054
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੋਡ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1055
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "ਸਾਰੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੰਨ ਕੇ GtkTreeView ਦੀ ਗਤੀ ਵਧਾਉ "
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1072
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Hover Selection"
msgstr "ਹੋਵਰ ਚੋਣ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1073
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "ਕੀ ਚੋਣ ਸੂਚਕ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੇ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1089
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Hover Expand"
msgstr "ਹੋਵਰ ਫੈਲਾਓ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1090
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid ""
2017-07-23 14:59:04 +00:00
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "ਕੀ ਸੂਚਕ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸਮੇਟੀਆਂ/ਫੈਲਾਈਆਂ ਜਾਣ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1101
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Show Expanders"
msgstr "ਫੈਲਣ ਵਾਲੇ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1102
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "View has expanders"
msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1113
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Level Indentation"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਦਾ ਲੈਵਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1114
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "ਹਰੇਕ ਲੈਵਲ ਲਈ ਵਾਧੂ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1121
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Rubber Banding"
msgstr "ਰਬਰ ਬੈਂਗਿੰਡ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1122
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "ਮਾਊਸ ਸੰਕੇਤਕ ਰਾਹੀਂ ਚੁੱਕ ਕੇ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1128
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1129
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1136
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1137
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚੀਆਂ ਜਾਣ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1144
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਕਤਾਰਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether to display the column"
msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "ਕਾਲਮ ਵਰਤਣਵਾਲੇ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਅਕਾਰਯੋਗ ਹੈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "X position"
msgstr "X ਟਿਕਾਣਾ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Current X position of the column"
msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ X ਸਥਿਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Current width of the column"
msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਚੌੜਾਈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Sizing"
msgstr "ਅਕਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Fixed Width"
msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Maximum Width"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "ਕਾਲਮ ਦੇ ਹੈੱਡਰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "ਵਿਜੈਟ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਵਾਧੂ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚੋਂ ਕਾਲਮ ਹਿੱਸਾ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Clickable"
msgstr "ਕਲਿੱਕ-ਯੋਗ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2017-07-23 14:59:04 +00:00
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "ਕੀ ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ ਹੋਵੇ"
2012-03-17 03:05:27 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਾਲਮ ਟਾਈਟਲ ਬਟਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਿਜੈਟ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:377
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਜਾਂ ਵਿਜੈਟ ਦੀ X ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੁਆਲੇ ਮੁੜ-ਕਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
msgid "Sort indicator"
msgstr "ਕ੍ਰਮ ਇੰਡੀਕੇਟਰ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "ਕੀ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:398
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "ਕ੍ਰਮ ਦਿਸ਼ਾ, ਜੋ ਕਿ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਵੇ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:411
msgid "Sort column ID"
msgstr "ਲੜੀਬੱਧ ਕਾਲਮ ID"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:412
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr "ਜਦੋਂ ਲੜੀਬੱਧ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕਾਲਮ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਕਾਲਮ ID"
#: gtk/gtkvideo.c:306
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Autoplay"
msgstr "ਆਪੇ-ਚਲਾਓ"
#: gtk/gtkvideo.c:307
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "If playback should begin automatically"
msgstr "ਕੀ ਪਲੇਅਬੈਕ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਚਾਲੂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkvideo.c:319
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "The video file played back"
msgstr "ਵੀਡੀਓ ਫਾਇਲ ਵਾਪਸ ਚਲਾਈ"
#: gtk/gtkvideo.c:331
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "If new media streams should be set to loop"
msgstr ""
#: gtk/gtkvideo.c:343
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "The media stream played"
msgstr "ਮੀਡੀਆ ਸਟਰੀਮ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
#: gtk/gtkviewport.c:372
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#| msgid "Scroll offset"
msgid "Scroll to focus"
msgstr "ਫੋਕਸ ਲਈ ਸਰਕਾਓ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:373
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgid "Whether to scroll when the focus changes"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤੋਂ"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:175
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "ਕੀ ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"
#: gtk/gtkwidget.c:1207
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Widget name"
msgstr "ਵਿਜੈਟ ਨਾਂ"
#: gtk/gtkwidget.c:1208
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "The name of the widget"
msgstr "ਵਿਜੈਟ ਦਾ ਨਾਂ"
#: gtk/gtkwidget.c:1214
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Parent widget"
msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿਜੈਟ"
#: gtk/gtkwidget.c:1215
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "The parent widget of this widget."
msgstr "ਇਸ ਵਿਜੈਟ ਦਾ ਪੇਰੈਟ ਵਿਜੈੱਟ ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿਜੈਟ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ "
#: gtk/gtkwidget.c:1227
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#| msgid "Icon widget"
msgid "Root widget"
msgstr "ਰੂਟ ਵਿਜੈਟ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1228
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "The parent widget of this widget."
msgid "The root widget in the widget tree."
msgstr "ਇਸ ਵਿਜੈਟ ਦਾ ਪੇਰੈਟ ਵਿਜੈੱਟ ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿਜੈਟ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ "
#: gtk/gtkwidget.c:1234
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Width request"
msgstr "ਵਿਜੈਟ ਬੇਨਤੀ"
#: gtk/gtkwidget.c:1235
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr "ਵਿਜੈਟ ਲਈ ਚੌੜਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
#: gtk/gtkwidget.c:1242
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Height request"
msgstr "ਉਚਾਈ ਬੇਨਤੀ"
#: gtk/gtkwidget.c:1243
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr "ਵਿਜੈਟ ਲਈ ਉਚਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ "
#: gtk/gtkwidget.c:1251
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "ਕੀ ਵਿਜੈਟ ਵੇਖਣਯੋਗ ਹੈ"
#: gtk/gtkwidget.c:1258
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "ਕੀ ਵਿਜੈਟ ਇੰਪੁੱਟ ਨੂੰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
#: gtk/gtkwidget.c:1273
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Can focus"
msgstr "ਫੋਕਸ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkwidget.c:1274 gtk/gtkwidget.c:1286
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "ਕੀ ਵਿਜੈਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲਾਗੂ ਕਰ ਸਕੇ"
#: gtk/gtkwidget.c:1285
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#| msgid "Focus Visible"
msgid "Focusable"
msgstr "ਫੋਕਸ-ਯੋਗ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1292
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Has focus"
msgstr "ਫੋਕਸ ਹੈ"
#: gtk/gtkwidget.c:1293
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "ਕੀ ਵਿਜੈਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkwidget.c:1299
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#| msgid "Copy target list"
msgid "Can target"
msgstr "ਟੀਚਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1300
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgid "Whether the widget can receive pointer events"
msgstr "ਕੀ ਵਿਜੈਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲਾਗੂ ਕਰ ਸਕੇ"
#: gtk/gtkwidget.c:1313
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Focus on click"
msgstr "ਕਲਿੱਕ 'ਤੇ ਫੋਕਸ"
#: gtk/gtkwidget.c:1314
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr " ਕੀ ਬਟਨ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
#: gtk/gtkwidget.c:1320
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Has default"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੈ"
#: gtk/gtkwidget.c:1321
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "ਕੀ ਵਿਜੈਟ ਮੂਲ ਵਿਜੈਟ ਹੈ"
#: gtk/gtkwidget.c:1327
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Receives default"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲੈ ਸਕੇ"
#: gtk/gtkwidget.c:1328
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿਜੈਟ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੇਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋਵੇਗਾ"
#: gtk/gtkwidget.c:1340
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "The cursor to show when hovering above widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1354
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Has tooltip"
msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
#: gtk/gtkwidget.c:1355
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਵਿਜੈਟ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
#: gtk/gtkwidget.c:1376
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Tooltip Text"
msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਪਾਠ"
#: gtk/gtkwidget.c:1377 gtk/gtkwidget.c:1399
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "ਇਹ ਵਿਜੈਟ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਹੈ"
#: gtk/gtkwidget.c:1398
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Tooltip markup"
msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਮਾਰਕਅੱਪ"
#: gtk/gtkwidget.c:1411
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "ਵਾਧੂ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਕਿਵੇਂ"
#: gtk/gtkwidget.c:1424
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "ਵਾਧੂ ਵਰਟੀਕਲ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਕਿਵੇਂ"
#: gtk/gtkwidget.c:1441
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Margin on Start"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਸਲਾ"
#: gtk/gtkwidget.c:1442
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
#: gtk/gtkwidget.c:1459
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Margin on End"
msgstr "ਅੰਤ ਉੱਤੇ ਫਾਸਲਾ"
#: gtk/gtkwidget.c:1460
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "ਅੰਤ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
#: gtk/gtkwidget.c:1476
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Margin on Top"
msgstr "ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
#: gtk/gtkwidget.c:1477
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "ਉੱਤਲੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
#: gtk/gtkwidget.c:1493
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
#: gtk/gtkwidget.c:1494
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
#: gtk/gtkwidget.c:1506
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਫੈਲਾਉ"
#: gtk/gtkwidget.c:1507
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "ਕੀ ਵਿਜੈਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
#: gtk/gtkwidget.c:1518
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਫੈਲਾਉ ਸੈੱਟ"
#: gtk/gtkwidget.c:1519
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "ਕੀ ਹੈਕਸਾਪੈਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
#: gtk/gtkwidget.c:1530
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Vertical Expand"
msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਫੈਲਾਓ"
#: gtk/gtkwidget.c:1531
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "ਕੀ ਵਿਜੈਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਵਰਟੀਕਲ ਥਾਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
#: gtk/gtkwidget.c:1542
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਫੈਲਾਉ ਸੈੱਟ"
#: gtk/gtkwidget.c:1543
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "ਕੀ ਵੈਕਸਪੈਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
#: gtk/gtkwidget.c:1555
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "ਵਿਜੈਟ ਲਈ ਧੁੰਦਲਾਪਨ"
#: gtk/gtkwidget.c:1556
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "ਵਿਜੈਟ ਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ, 0 ਤੋਂ 1"
#: gtk/gtkwidget.c:1571
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Overflow"
msgstr "ਹੱਦ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
#: gtk/gtkwidget.c:1572
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "How content outside the widgets content area is treated"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1586
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਸਕੇਲ ਕਰਨ ਗੁਣਾਂਕ"
#: gtk/gtkwidget.c:1601
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "CSS Name"
msgstr "CSS ਨਾਂ"
#: gtk/gtkwidget.c:1602
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "CSS ਲੜੀ ਵਿੱਚ ਇਸ ਸਮੇਂ ਦਿਸ ਰਹੇ ਇਸ ਵਿਜੈਟ ਦਾ ਨਾਂ"
#: gtk/gtkwidget.c:1613
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "CSS Style Classes"
msgstr "CSS ਸਟਾਇਲ ਕਲਾਸਾਂ"
#: gtk/gtkwidget.c:1614
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "List of CSS classes"
msgstr "CSS ਕਲਾਸਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
#: gtk/gtkwidget.c:1629
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Layout Manager"
msgstr "ਖਾਕਾ ਮੈਨੇਜਰ"
#: gtk/gtkwidget.c:1630
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:251
#, fuzzy
#| msgid "Inspected widget"
msgid "Observed widget"
msgstr "ਜਾਂਚ ਕੀਤਾ ਵਿਜੈਟ"
#: gtk/gtkwindow.c:708
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Window Title"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲ"
#: gtk/gtkwindow.c:709
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "The title of the window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
#: gtk/gtkwindow.c:722
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Startup ID"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ID"
#: gtk/gtkwindow.c:723
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸ਼ਨਾਖਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੂਚਨਾ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
#: gtk/gtkwindow.c:730
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkwindow.c:737
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਮਾਡਲ ਹੋਵੇਗੀ (ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ"
" ਇੱਕ ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ)"
#: gtk/gtkwindow.c:743
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Default Width"
msgstr "ਮੂਲ ਚੌੜਾਈ"
#: gtk/gtkwindow.c:744
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "The default width of the window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਮੂਲ ਚੌੜਾਈ"
#: gtk/gtkwindow.c:751
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Default Height"
msgstr "ਮੂਲ ਉਚਾਈ"
#: gtk/gtkwindow.c:752
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "The default height of the window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਮੂਲ ਉਚਾਈ"
#: gtk/gtkwindow.c:759
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "ਪੇਰੈਟ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿਉ"
#: gtk/gtkwindow.c:760
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਪੈਰੈਟ ਵੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਏਗਾ"
#: gtk/gtkwindow.c:766
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Hide on close"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਲੁਕਾਓ"
#: gtk/gtkwindow.c:767
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਪੈਰੈਟ ਵੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਏਗਾ"
#: gtk/gtkwindow.c:780
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਦਿੱਖ"
#: gtk/gtkwindow.c:781
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "ਕੀ ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ"
#: gtk/gtkwindow.c:795
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Focus Visible"
msgstr "ਫੋਕਸ ਦਿੱਖ"
#: gtk/gtkwindow.c:796
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "ਕੀ ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਚਤੁਰਭੁਜਾਂ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ"
#: gtk/gtkwindow.c:809
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਥੀਮ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
#: gtk/gtkwindow.c:816
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "The display that will display this window"
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ, ਜੋ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਦਿਖਾਏਗਾ"
#: gtk/gtkwindow.c:822
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Is Active"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
#: gtk/gtkwindow.c:823
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "ਕੀ ਉੱਤਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਵਿੰਡੋ ਹੈ"
#: gtk/gtkwindow.c:834
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Decorated"
msgstr "ਸਜਾਇਆ"
#: gtk/gtkwindow.c:835
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ, ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਰਾਹੀਂ ਸਜਾਈ ਜਾ ਸਕੇ"
#: gtk/gtkwindow.c:846
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Deletable"
msgstr "ਵੱਖ-ਹੋਣ ਯੋਗ"
#: gtk/gtkwindow.c:847
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਫਰੇਮ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਬਟਨ ਹੋਵੇ"
#: gtk/gtkwindow.c:876
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Is Maximized"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੈ"
#: gtk/gtkwindow.c:877
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕਰਨਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkwindow.c:893
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Is fullscreen"
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਹੈ"
#: gtk/gtkwindow.c:894
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Whether the window is fullscreen"
msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਹੈ"
#: gtk/gtkwindow.c:913
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
#: gtk/gtkwindow.c:914
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ GtkApplication"
#: gtk/gtkwindow.c:927
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#| msgid "Focus linewidth"
msgid "Focus widget"
msgstr "ਫੋਕਸ ਵਿਜੈਟ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:928
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#| msgid "Mnemonic widget"
msgid "The focus widget"
msgstr "ਫੋਕਸ ਵਿਜੈਟ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:517
msgid "Side"
msgstr "ਬਾਹੀ"
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:518
#, fuzzy
#| msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈਟ ਨੂੰ ਦੋਵੇਂ ਦਿਸ਼ਾਵਾਂ ਫੈਲਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:546
msgid "Empty"
msgstr "ਖਾਲੀ"
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:547
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget has the input focus"
msgid "Whether the widget has any window buttons"
msgstr "ਕੀ ਵਿਜੈਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
#: modules/media/gtkgstsink.c:514
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "paintable"
msgstr "ਪੇਂਟ-ਯੋਗ"
#: modules/media/gtkgstsink.c:515
2020-12-23 19:48:28 +00:00
msgid "Paintable providing the picture"
msgstr ""
#: modules/media/gtkgstsink.c:526
#| msgid "Context"
msgid "gl-context"
msgstr "gl-ਪ੍ਰਸੰਗ"
#: modules/media/gtkgstsink.c:527
#| msgid "The icon name to use for the printer"
msgid "GL context to use for rendering"
msgstr "ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ GL ਪ੍ਰਸੰਗ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:137
msgid "Cloud Print account"
msgstr "ਕਲਾਊਡ ਪ੍ਰਿੰਟ ਖਾਤਾ"
#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:138
msgid "GtkCloudprintAccount instance"
msgstr "GtkCloudprintAccount ਮੌਕਾ"
#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:147
msgid "Printer ID"
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਆਈਡੀ"
#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:148
msgid "Cloud Print printer ID"
msgstr "ਕਲਾਊਂਡ ਪ੍ਰਿੰਟ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਆਈਡੀ"
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:93
msgid "Color Profile Title"
msgstr "ਰੰਗ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਨਾਂ"
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
#~ msgid "Cursor type"
#~ msgstr "ਕਰਸਰ ਕਿਸਮ"
#~ msgid "Standard cursor type"
#~ msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਕਿਸਮ"
#~ msgid "Device manager"
#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ"
#~ msgid "Device manager which the device belongs to"
#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਜੰਤਰ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ"
#~ msgid "Device type"
#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"
#~ msgid "Device role in the device manager"
#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਜੰਤਰ ਰੋਲ"
#~ msgid "Associated device"
#~ msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਜੰਤਰ"
#~ msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
#~ msgstr "ਇਸ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਪੁਆਇੰਟਰ ਜਾਂ ਕੀਬੋਰਡ"
#~ msgid "Input mode for the device"
#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਇੰਪੁੱਟ ਮੋਡ"
#~ msgid "Axes"
#~ msgstr "ਧੁਰੇ"
#~ msgid "Display for the device manager"
#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ ਲਈ ਡਿਸਪਲੇਅ"
#~ msgid "Window"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ"
#~ msgid "Font resolution"
#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ"
#~ msgid "The resolution for fonts on the screen"
#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫੋਂਟਾਂ ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਹੈ"
#~ msgid "Cell renderer"
#~ msgstr "ਸੈੱਲ ਰੈਂਡਰਰ"
#~ msgid "The cell renderer represented by this accessible"
#~ msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂ ਵਾਲੇ ਵਲੋਂ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਸੈੱਲ ਰੈਂਡਰਰ"
#~ msgid ""
#~ "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
#~ "gtk_window_get_default_icon_list()"
#~ msgstr ""
#~ "ਇਸ ਬਾਰੇ ਬਕਸੇ ਲਈ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਮੂਲ "
#~ "gtk_window_get_default_icon_list() ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#~ msgid "Accelerator Closure"
#~ msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਬੰਦ"
#~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
#~ msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਸਬੰਧ"
#~ msgid "The widget referenced by this accessible."
#~ msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂ ਵਾਲੇ ਵਲੋਂ ਰੈਫ਼ਰ ਕੀਤਾ ਵਿਦਜੈਟ"
#~ msgid ""
#~ "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to "
#~ "the start or end of the parent"
#~ msgstr ""
#~ "ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਪੇਰੈਟ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਕੀਤਾ ਜਾਏ"
#~ msgid "Application menu"
#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੀਨੂ"
#~ msgid "The GMenuModel for the application menu"
#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੀਨੂ ਲਈ GMenuModel"
#~ msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
#~ msgstr "ਕੀ ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਦੁਆਲੇ ਪੈਡਿੰਗ ਜੋੜਦਾ ਹੈ"
#~ msgid "Layout style"
#~ msgstr "ਲੇਆਉਟ ਸਟਾਇਲ"
#~ msgid ""
#~ "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
#~ "start and end"
#~ msgstr "ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਲੇ-ਆਉਟ ਕਿਵੇਂ ਹੋਵੇ। ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ: ਖਿਲਰਿਆ, ਕਿਨਾਰਾ, ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅੰਤ"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable "
#~ "for, e.g., help buttons"
#~ msgstr ""
#~ "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ, ਚਾਇਲਡਰਨ ਦੇ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਬਣ ਰਹੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ ਮੱਦਦ ਬਟਨ "
#~ msgid "Non-Homogeneous"
#~ msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਮਰੂਪ"
#~ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਸਮਰੂਪ ਆਕਾਰ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#~ msgid "Border relief"
#~ msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਛੋਟ"
#~ msgid "The border relief style"
#~ msgstr "ਬਾਰਡਰ ਛੋਟ ਸਟਾਇਲ"
#~ msgid "No Month Change"
#~ msgstr "ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਾ ਬਦਲੋ"
#~ msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕੇਗਾ"
#~ msgid "Details Width"
#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
#~ msgid "Details width in characters"
#~ msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
#~ msgid "Details Height"
#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ ਉਚਾਈ"
#~ msgid "Details height in rows"
#~ msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ"
#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
#~ msgid "If TRUE, details are shown"
#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
#~ msgid "surface"
#~ msgstr "ਤਲ"
#~ msgid "Detail"
#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ"
#~ msgid "Render detail to pass to the theme engine"
#~ msgstr "ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵੇਰਵਾ"
#~ msgid "Draw Indicator"
#~ msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਬਣਾਓ"
#~| msgid "If the toggle part of the button is displayed"
#~ msgid "If the indicator part of the button is displayed"
#~ msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਦਾ ਸੰਕੇਤਕ ਹਿੱਸਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
#~ msgid "Whether the menu item is checked"
#~ msgstr "ਕੀ ਮੀਨੂ ਆਈਟਮ ਚੈੱਕ ਹੋ ਜਾਏ"
#~| msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
#~ msgid "Whether to display an “inconsistent” state"
#~ msgstr "ਕੀ ”ਅਸੰਗਤ” ਸਥਿਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਏ"
#~ msgid "Draw as radio menu item"
#~ msgstr "ਰੇਡੀਓ ਮੀਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
#~ msgstr "ਕੀ ਮੀਨੂ ਆਈਟਮ ਇੱਕ ਰੇਡੀਓ ਮੀਨੂ ਆਈਟਮ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
#~ msgid "Whether to give the color an alpha value"
#~ msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਨੂੰ ਐਲਫਾ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
#~ msgid "Current RGBA Color"
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ RGBA ਰੰਗ"
#~ msgid "The selected RGBA color"
#~ msgstr "ਚੁਣਿਆ RGBA ਰੰਗ"
#~ msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
#~ msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
#~ msgid "Row span column"
#~ msgstr "ਕਤਾਰ ਕਾਲਮ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
#~ msgid "TreeModel column containing the row span values"
#~ msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
#~ msgid "Column span column"
#~ msgstr "ਕਾਲਮ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ"
#~ msgid "TreeModel column containing the column span values"
#~ msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
#~| msgid "Widget name"
#~ msgid "Widget type"
#~ msgstr "ਵਿਜੈਟ ਕਿਸਮ"
#~| msgid "The name of the widget"
#~ msgid "GType of the widget"
#~ msgstr "ਵਿਜੈਟ ਦੀ GType"
#~ msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
#~ msgstr "ਕੀ ਜਦੋਂ ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਐਂਟਰੀਆਂ ਇੱਕ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵੇਖਾਉਣ"
#~ msgid "Primary pixbuf"
#~ msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
#~ msgid "Secondary pixbuf"
#~ msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
#~ msgid "Populate all"
#~ msgstr "ਸਭ ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਕਰੋ"
#~ msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
#~ msgstr "ਕੀ ਕੱਢਣਾ ਹੈ ::ਟੱਚ ਪੋਪਅੱਪ ਲਈ ਪੋਪਅੱਪ ਤਿਆਰ"
#~ msgid "Visible Window"
#~ msgstr "ਦਿੱਖ ਵਿੰਡੋ"
#~ msgid ""
#~ "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used "
#~ "to trap events."
#~ msgstr "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬਾ ਦਿੱਸਯੋਗ ਹੋਵੇ, ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਲੁਕਵਾਂ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਫੜੇ ਹੀ"
#~ msgid "Above child"
#~ msgstr "ਚਲਾਇਡ ਤੋਂ ਉੱਤੇ"
#~ msgid ""
#~ "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of "
#~ "the child widget as opposed to below it."
#~ msgstr ""
#~ "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਘਟਨਾ ਫੜਨ ਵਾਲੀ ਵਿੰਡੋ ਚਾਲਇਡ ਵਿਜੈਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ ,ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਇਸ ਦੇ ਹੇਠਾਂ"
#~ msgid "Label fill"
#~ msgstr "ਲੇਬਲ ਭਰੋ"
#~ msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
#~ msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਵਿਜੈਟ ਸਭ ਉਪਲੱਬਧ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਨੂੰ ਭਰੇ"
#~ msgid "Dialog"
#~ msgstr "ਡਾਈਲਾਗ"
#~ msgid "The file chooser dialog to use."
#~ msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਤੋਂ।"
#~ msgid "The title of the file chooser dialog."
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
#~ msgid "The desired width of the button widget, in characters."
#~ msgstr "ਬਟਨ ਵਿਜੈਟ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌਰਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
#~ msgid "Local Only"
#~ msgstr "ਲੋਕਲ ਹੀ"
#~ msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
#~ msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਹੀ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ : URL"
#~ msgid "Preview widget"
#~ msgstr "ਝਲਕ ਵਿਜੈਟ"
#~ msgid "Application supplied widget for custom previews."
#~ msgstr "ਕਸਟਮ ਝਲਕ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ ਵਿਜੈਟ"
#~ msgid "Preview Widget Active"
#~ msgstr "ਵਿਜੈਟ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
#~ msgid ""
#~ "Whether the application supplied widget for custom previews should be "
#~ "shown."
#~ msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਜੈਟ ਦੇਵੇ।"
#~ msgid "Use Preview Label"
#~ msgstr "ਝਲਕ ਲੇਬਲ ਵਰਤੋਂ"
#~ msgid ""
#~ "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
#~ msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸਟਾਕ ਲੇਬਲ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
#~ msgid "Application supplied widget for extra options."
#~ msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਜੈਟ ਦੇਵੇ "
#~ msgid "Show Hidden"
#~ msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਵੇਖਾਓ"
#~ msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
#~ msgstr "ਕੀ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ"
#~ msgid "Do overwrite confirmation"
#~ msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ"
#~ msgid ""
#~ "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite "
#~ "confirmation dialog if necessary."
#~ msgstr ""
#~ "ਕੀ ਸੰਭਾਲਣ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦਾ ਡਾਈਲਾਗ "
#~ "ਵੇਖਾਏ।"
#~ msgid "X position of child widget"
#~ msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਜੈਟ ਦੀ X ਸਥਿਤੀ"
#~ msgid "Y position"
#~ msgstr "Y ਟਿਕਾਣਾ"
#~ msgid "Y position of child widget"
#~ msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਜੈਟ ਦੀ Y ਸਥਿਤੀ"
#~ msgid "Font name"
#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਨਾਂ"
#~ msgid "Show style"
#~ msgstr "ਸਟਾਇਲ ਵੇਖੋ"
#~ msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
#~ msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
#~ msgid "Show size"
#~ msgstr "ਅਕਾਰ ਵੇਖੋ"
#~ msgid "Whether selected font size is shown in the label"
#~ msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
#~ msgid "Label yalign"
#~ msgstr "ਲੇਬਲ y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
#~ msgid "The vertical alignment of the label"
#~ msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
#~ msgid "Frame shadow"
#~ msgstr "ਫਰੇਮ ਛਾਂ"
#~| msgid "Appearance of the frame border"
#~ msgid "Appearance of the frame"
#~ msgstr "ਫਰੇਮ ਦੀ ਦਿੱਖ"
#~ msgid "Has alpha"
#~ msgstr "ਐਲਫਾ ਹੈ"
#~ msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
#~ msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਬਫ਼ਰ ਕੋਲ ਐਲਫ਼ਾ ਭਾਗ ਹੈ"
#~ msgid "Left attachment"
#~ msgstr "ਖੱਬਾ ਨੱਥੀ"
#~ msgid "The column number to attach the left side of the child to"
#~ msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
#~ msgid "Top attachment"
#~ msgstr "ਉੱਤੇ ਨੱਥੀ"
#~ msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
#~ msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਜੈਟ ਦੇ ਉੱਪਰ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
#~ msgid "The subtitle to display"
#~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ"
#~ msgid "Custom Title"
#~ msgstr "ਕਸਟਮ ਟਾਈਟਲ"
#~ msgid "Decoration Layout Set"
#~ msgstr "ਸਜਾਵਟ ਖਾਕਾ ਸੈੱਟ"
#~ msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
#~ msgstr "ਕੀ ਸਜਾਵਟ-ਲੇਆਉਟ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੈੱਟ ਹੈ"
#~ msgid "Has Subtitle"
#~ msgstr "ਸਬਟਾਈਟਲ ਹੈ"
#~ msgid "Pixbuf"
#~ msgstr "ਪਿਕਬਫ"
#~ msgid "A cairo_surface_t to display"
#~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ cairo_surface_t"
#~ msgid "Animation"
#~ msgstr "ਸਜੀਵਤਾ"
#~ msgid "GdkPixbufAnimation to display"
#~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbufAnimation"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ"
#~ msgid "The screen where this window will be displayed"
#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "ਪੈਟਰਨ"
#~ msgid ""
#~ "A string with _ characters in positions correspond to characters in the "
#~ "text to underline"
#~ msgstr "ਕੀ ਸਤਰਾਂ _ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਲਾ ਦੇਵੇ"
#~ msgid "Track visited links"
#~ msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ ਲਿੰਕ ਵੇਖੋ"
#~ msgid "Whether visited links should be tracked"
#~ msgstr "ਕੀ ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਟਰੈਕ ਕਰਨਾ ਹੈ"
#~ msgid "The width of the layout"
#~ msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
#~ msgid "The height of the layout"
#~ msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਉਚਾਈ"
#~ msgid "Pack direction"
#~ msgstr "ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
#~ msgid "Child Pack direction"
#~ msgstr "ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
#~ msgid "The child pack direction of the menubar"
#~ msgstr "ਮੇਨ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
#~ msgid "Popup"
#~ msgstr "ਪੋਪਅੱਪ"
#~ msgid "The dropdown menu."
#~ msgstr "ਲਕਟਦਾ ਮੀਨੂ।"
#~ msgid "Align with"
#~ msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ "
#~ msgid "The parent widget which the menu should align with."
#~ msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਵਿਜੈਟ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਮੀਨੂ ਇਕਸਾਰ ਹੋਵੇ।"
#~ msgid "Use a popover"
#~ msgstr "ਪੋਪਓਵਰ ਵਰਤੋਂ"
#~ msgid "Use a popover instead of a menu"
#~ msgstr "ਮੀਨੂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਪੋਪਓਵਰ ਵਰਤੋਂ"
#~ msgid "The currently selected menu item"
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀ ਮੀਨੂ ਆਈਟਮ ਹੈ।"
#~ msgid "Accel Group"
#~ msgstr "ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
#~ msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
#~ msgstr "ਮੀਨੂ ਲਈ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਐਕਸਰਲੇਟਰ"
#~ msgid ""
#~ "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
#~ msgstr "ਅਸੈੱਲ ਪਾਥ, ਜੋ ਕਿ ਚਾਈਲਡ ਆਈਟਮਾਂ ਦਾ ਅਸੈਲ ਪਾਥ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸੌਖਾ ਹੋਵੇ"
#~ msgid "Attach Widget"
#~ msgstr "ਵਿਡਜੈੱਟ ਨੱਥੀ"
#~ msgid "The widget the menu is attached to"
#~ msgstr "ਨੱਥੀ ਕਰਨ ਲਈ ਵਿਡਜੈੱਟ ਮੀਨੂ"
#~ msgid "The monitor the menu will be popped up on"
#~ msgstr "ਮੀਨੂ ਨਿਗਾਰਨ ਖੁੱਲ੍ਹੇਗਾ"
#~ msgid "Reserve Toggle Size"
#~ msgstr "ਉਲਟ ਟਾਗਲ ਆਕਾਰ"
#~ msgid ""
#~ "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
#~ "icons"
#~ msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੀਨੂ ਨੂੰ ਟਾਗਲ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਮੀਨੂ ਉਲਟ ਥਾਂ ਰੱਖੇ।"
#~ msgid "Anchor hints"
#~ msgstr "ਐਂਕਰ ਇਸ਼ਾਰੇ"
#~ msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਸਕਰੀਨ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਥਾਂ ਇਸ਼ਾਰੇ ਦਿਖਾਉਣੇ ਹਨ"
#~ msgid "Rect anchor dx"
#~ msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜੀ ਐਂਕਰ dx"
#~| msgid "Horizontal Offset"
#~ msgid "Rect anchor horizontal offset"
#~ msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜੀ ਐਂਕਰ ਲੇਟਵੀ ਆਫਸੈੱਟ"
#~ msgid "Rect anchor dy"
#~ msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜੀ ਐਂਕਰ dy"
#~| msgid "Vertical Offset"
#~ msgid "Rect anchor vertical offset"
#~ msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜੀ ਐਂਕਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਆਫਸੈੱਟ"
#~| msgid "Type hint"
#~ msgid "Menu type hint"
#~ msgstr "ਮੇਨੂੰ ਕਿਸਮ ਇਸ਼ਾਰਾ"
#~ msgid "Menu window type hint"
#~ msgstr "ਮੇਨੂ ਵਿੰਡੋ ਕਿਸਮ ਇਸ਼ਾਰਾ"
#~ msgid "Left Attach"
#~ msgstr "ਖੱਬਾ ਜੋੜੋ"
#~ msgid "Right Attach"
#~ msgstr "ਸੱਜੇ ਜੋੜੋ"
#~ msgid "The column number to attach the right side of the child to"
#~ msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
#~ msgid "Top Attach"
#~ msgstr "ਉੱਤੇ ਜੋੜੋ"
2012-03-17 03:05:27 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "The row number to attach the top of the child to"
#~ msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਉਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Bottom Attach"
#~ msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜੋੜੋ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
#~ msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Submenu"
#~ msgstr "ਸਬ-ਮੀਨੂ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
#~ msgstr "ਮੇਨ ਆਈਟਮ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਸਬ-ਮੀਨੂ, ਜਾਂ ਕੁਝ ਨਾ ਹੋਣ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ NULL"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
#~ msgstr "ਮੀਨੂ ਆਈਟਮ ਦਾ ਐਕਸਰਲੇਸ਼ਨ ਪਾਥ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Take Focus"
#~ msgstr "ਫੋਕਸ ਲਵੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
#~ msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ, ਜੋ ਕਿ ਮੀਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਫੋਕਸ ਲਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "The dropdown menu"
#~ msgstr "ਲਕਟਦਾ ਮੀਨੂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "ਸੈਂਟਰ ਵਿੱਚ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~| msgid "The string displayed on the child's tab label"
#~ msgid "The string displayed on the childs tab label"
#~ msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੇ ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਉੱਤੇ ਸਤਰ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Pass through input, does not affect main child"
#~ msgstr "ਲੰਘਣ ਇਨਪੁਟ, ਮੁੱਖ ਚਲਾਈਡ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰਦੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "ਇੰਡੈਕਸ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
#~ msgstr "ਮਾਪਿਆਂ ਵਿੱਚ ਰੂਪ-ਰੇਖਾ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ, ਮੁੱਖ ਚਲਾਈਡ ਲਈ -1"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Whether the sidebar only includes local files"
#~ msgstr "ਕੀ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਹੈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~| msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
#~ msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
#~ msgstr "ਕੀ ਕੱਢਣਾ ਹੈ ::ਟੱਚ ਪੋਪਅੱਪ ਲਈ ਪੋਪਅੱਪ ਤਿਆਰ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨਹੀਂ ਹਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Relative to"
#~ msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Widget the bubble window points to"
#~ msgstr "ਵਿਜੈਟ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਬੁਲਬਲਾ ਵਿੰਡੋ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Constraint for the popover position"
#~ msgstr "ਪੋਪਓਵਰ ਸਥਿਤੀ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "The name of the submenu"
#~ msgstr "ਅਧੀਨ-ਮੀਨੂ ਦਾ ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
#~ msgstr "ਰੇਡੀਉ ਮੀਨੂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਜੈਟ ਸਬੰਧ ਹੈ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
#~ msgstr "ਰੇਡੀਉ ਟੂਲ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਬਟਨ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "The RecentManager object to use"
#~ msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ-ਮੈਨੇਜਰ ਆਬਜੈਕਟ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Show Private"
#~ msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵੇਖਾਓ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Whether the private items should be displayed"
#~ msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਆਈਟਠਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Show Tooltips"
#~ msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
#~ msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Show Not Found"
#~ msgstr "ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
#~ msgstr "ਕੀ ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ ਸਰੋਤਾਂ ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
#~ msgstr "ਕੀ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Local only"
#~ msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਹੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
#~ msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਸਰੋਤ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਲਈ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹੋਣ: URI"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Limit"
#~ msgstr "ਸੀਮਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "The maximum number of items to be displayed"
#~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Sort Type"
#~ msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਿਸਮ"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
#~ msgstr "ਚੋਣ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਰੋਤ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Show Numbers"
#~ msgstr "ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Whether the items should be displayed with a number"
#~ msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨੰਬਰ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "The icon size"
#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Shadow Type"
#~ msgstr "ਛਾਂ ਕਿਸਮ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Draw"
#~ msgstr "ਉਲੀਕੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
#~ msgstr "ਵਖਰੇਵਾਂ ਉਲੀਕਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Key Theme Name"
#~ msgstr "ਕੀ-ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Name of key theme to load"
#~ msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁੰਜੀ ਥੀਮ ਦਾ ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "GTK Modules"
#~ msgstr "GTK ਮੈਡੀਊਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "List of currently active GTK modules"
#~ msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਰਗਰਮ GTK ਮੈਡੀਊਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Homogeneous sizing"
#~ msgstr "ਸਮਰੂਪ ਆਕਾਰ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Symbolic size to use for named icon"
#~ msgstr "ਨਾਂ ਵਾਲੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਸੰਕੇਤਕ ਆਕਾਰ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "The associated GdkFrameClock"
#~ msgstr "ਸਬੰਧਿਤ GdkFrameClock"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Value type"
#~ msgstr "ਮੁੱਲ ਕਿਸਮ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
#~ msgstr "GtkStyleContext ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੀ ਮੁੱਲ ਕਿਸਮ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND "
#~ "source"
#~ msgstr "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਕਾਪੀ ਅਤੇ DND ਸਰੋਤ ਲਈ ਹੈ।"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Paste target list"
#~ msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਸੂਚੀ ਚੇਪੋ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
#~ "destination"
#~ msgstr "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਚੇਪਣ ਅਤੇ DND ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਹੈ।"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Toolbar Style"
#~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "How to draw the toolbar"
#~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~| msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
#~ msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesnt fit"
#~ msgstr "ਕੀ ਤੀਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਨਾ ਸਕੇ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Size of icons in this toolbar"
#~ msgstr "ਇਹ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Whether the icon-size property has been set"
#~ msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ-ਅਕਾਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
#~ msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਫੈਲੇ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
#~ msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਸੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇ ਜਿਸ ਦੀ ਹੋਰ ਸਮ-ਰੂਪ ਆਈਟਮਾਂ ਹਨ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid ""
#~ "If set, an underline in the label property indicates that the next "
#~ "character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow "
#~ "menu"
#~ msgstr ""
#~ "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਲਾਈਨ ਵੇਖਾਵੇਗੀ ਕਿ ਅਗਲਾ ਅੱਖਰ ਮੀਨੂ ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼-ਕੀ "
#~ "ਵਲੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ "
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Widget to use as the item label"
#~ msgstr "ਆਈਟਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਿਜੈਟ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
#~ msgstr "ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Visible when horizontal"
#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
#~ "orientation."
#~ msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੇਟਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ "
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Visible when vertical"
#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
#~ "orientation."
#~ msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ।"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Is important"
#~ msgstr "ਖਾਸ ਹੈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar "
#~ "buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
#~ msgstr ""
#~ "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਖਾਸ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ "
#~ "ਬਟਨGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਵੇਖਾਉਣਗੇ।"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "A widget to display in place of the usual label"
#~ msgstr "ਆਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਜੈਟ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Collapsed"
#~ msgstr "ਸਮੇਟੇ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
#~ msgstr "ਕੀ ਗਰੁੱਪ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਆਈਟਮਾਂ ਓਹਲੇ ਹੋਣ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "ellipsize"
#~ msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Ellipsize for item group headers"
#~ msgstr "ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਹੈੱਡਰਾਂ ਲਈ ਅੰਡਾਕਾਰ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Header Relief"
#~ msgstr "ਹੈੱਡਰ ਰੀਲਿਫ਼"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Relief of the group header button"
#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਲਈ ਰੀਲਿਫ਼"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
#~ msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਫੈਲਣ ਦੌਰਾਨ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Fill"
#~ msgstr "ਭਰੋ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Whether the item should fill the available space"
#~ msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਭਰੇ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "New Row"
#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਕਤਾਰ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Whether the item should start a new row"
#~ msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਨਵੀਂ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Size of icons in this tool palette"
#~ msgstr "ਇਸ ਟੂਲ ਪਲੇਅਟ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਆਕਾਰ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Style of items in the tool palette"
#~ msgstr "ਟੂਲ ਪਲੇਅਟ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਦਾ ਸਟਾਈਲ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Exclusive"
#~ msgstr "ਖਾਸ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
#~ msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਦੌਰਾਨ ਹੀ ਫੈਲੇ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
#~ msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਪਲੇਅਟ ਫੈਲਣ ਦੌਰਾਨ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "TreeMenu model"
#~ msgstr "ਟਰੀ-ਮੀਨੂ ਮਾਡਲ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "TreeMenu root row"
#~ msgstr "ਟਰੀਮੀਨੂ ਰੂਟ ਕਤਾਰ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
#~ msgstr "ਟਰੀਮੀਨੂ ਦਿੱਤੇ ਰੂਟ ਲਈ ਚਲਾਈਡ ਵੇਖਾਏਗਾ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Wrap Width"
#~ msgstr "ਚੌੜਾਈ ਲਪੇਟੋ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
#~ msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਲਪੇਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Shadow type"
#~ msgstr "ਛਾਂ ਕਿਸਮ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
#~ msgstr "ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਡੱਬਾ ਕਿਵੇਂ ਖਿੱਚਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
#~ msgstr "ਕੀ ਵਿਜੈਟ ਸਿਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਜੈਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Can default"
#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Whether the widget can be the default widget"
#~ msgstr "ਕੀ ਵਿਜੈਟ ਮੂਲ ਵਿਜੈਟ ਬਣ ਸਕੇ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~| msgid "The widget's window if it is realized"
#~ msgid "The widgets window if it is realized"
#~ msgstr "ਜੇ ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿਜੈੱਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "All Margins"
#~ msgstr "ਸਭ ਫਾਸਲੇ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Pixels of extra space on all four sides"
#~ msgstr "ਸਭ ਚਾਰੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Expand Both"
#~ msgstr "ਦੋਵੇਂ ਫੈਲਾਓ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "The type of the window"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਕਿਸਮ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Window Role"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਰੂਲ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਇਕਸਾਰ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੁੰ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Window Position"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਥਿਤੀ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "The initial position of the window"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The default width of the window, used when initially showing the window"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The default height of the window, used when initially showing the window"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Icon for this window"
#~ msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Type hint"
#~ msgstr "ਸੰਕੇਤ ਲਿਖੋ"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this "
#~ "is and how to treat it."
#~ msgstr ""
#~ "ਸੰਕੇਤ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਮਾਹੌਲ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ "
#~ "ਵਰਤਣਾ ਹੈ।"
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Skip taskbar"
#~ msgstr "ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
#~ msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਟਾਸਕਬਾਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Skip pager"
#~ msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
#~ msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਪੇਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Urgent"
#~ msgstr "ਲਾਜ਼ਮੀ"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~| msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
#~ msgid "TRUE if the window should be brought to the users attention."
#~ msgstr "ਸੱਚ, ਜੇ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚਣ ਦੇਣਾ ਹੈ।"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Accept focus"
#~ msgstr "ਫੋਕਸ ਮਨਜ਼ੂਰ"
2012-09-14 02:06:15 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
#~ msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲੈ ਸਕੇ।"
2012-09-14 02:06:15 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Focus on map"
#~ msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ"
2011-08-16 01:28:45 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
#~ msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਧਿਆਨ ਲਵੇ, ਜਦੋਂ ਮਿਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।"
2011-08-16 01:28:45 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Gravity"
#~ msgstr "ਗਰੇਵਿਟੀ"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "The window gravity of the window"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਵਿੰਡੋ ਗਰੇਵਿਟੀ"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2020-12-23 19:48:28 +00:00
#~ msgid "Attached to Widget"
#~ msgstr "ਵਿਜੈਟ ਨਾਲ ਅਟੈਚ ਹੈ"
#~ msgid "The widget where the window is attached"
#~ msgstr "ਵਿਦਜੈਟ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿੰਡੋ ਅਟੈਚ ਹੈ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Font options"
#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਾਂ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The default font options for the screen"
#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਚੋਣਾਂ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "A unique name for the action."
#~ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਨਾਂ ਹੈ।"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
#~ msgstr ""
#~ "ਲੇਬਲ, ਜੋ ਮੀਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ।"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Short label"
#~ msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
#~ msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ ਜੋ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "A tooltip for this action."
#~ msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਇੱਕ ਟਿੱਪ ਸੰਕੇਤ ਹੈ "
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Stock Icon"
#~ msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
#~ msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "GIcon"
#~ msgstr "ਗਲਕੋਨ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Visible when overflown"
#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਭਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the "
#~ "toolbar overflow menu."
#~ msgstr ""
#~ "ਜੇਕਰ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਟੂਲ-ਆਈਟਮ ਪਰਾਕਸੀ ਨੂੰ ਟੂਲਬਾਰ ਭਰਨ ਮੀਨੂ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ "
#~ "ਜਾਵੇਗਾ।"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies "
#~ "for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
#~ msgstr ""
#~ "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰੀ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਹਾਂ ਤਾਂ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਟੂਲ-ਆਈਟਮ "
#~ "ਪਰਾਕਸੀ ਲਈ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਟੈਕਸਟ ਰੂਪੀ ਵੇਖਾਵੇਗੀ।"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Hide if empty"
#~ msgstr "ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹਲੇ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਲਿਸਟ ਪਰਾਕਸੀਆਂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਕਰ ਦਿਓ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for "
#~ "internal use)."
#~ msgstr ""
#~ "ਇਹ GtkActionGroup, GtkAction ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜਾਂ NULL (ਸਿਰਫ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ)"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Always show image"
#~ msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Whether the image will always be shown"
#~ msgstr "ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "A name for the action group."
#~ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Whether the action group is enabled."
#~ msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਯੋਗ ਹੈ।"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Whether the action group is visible."
#~ msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Accelerator Group"
#~ msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਗਰੁੱਪ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
#~ msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਗਰੁੱਪ, ਇਹ ਗਰੁੱਪ ਵਲੋਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਣ ਵਾਲੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ।"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Related Action"
#~ msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
#~ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਹੈ, ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਲਵੇ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Use Action Appearance"
#~ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਖ ਵਰਤੋਂ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
#~ msgstr "ਕੀ ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਖ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Horizontal alignment"
#~ msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
#~ "is right aligned"
#~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ, ਸਫਬੰਦੀ ਖੱਬੇ 0.0 ਤੇ , ਸੱਜੇ 1.0 ਤੇ "
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Vertical alignment"
#~ msgstr "ਲੰਬਰੂਪੀ ਸਫਬੰਦੀ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
#~ "bottom aligned"
#~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਸਫਬੰਦੀ ਉਪਰੋਂ 0.0 ਤੇ , ਥੱਲਿਉ1.0 'ਤੇ।"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Horizontal scale"
#~ msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕੇਲ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
#~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
#~ msgstr ""
#~ "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੇਟਵੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ "
#~ "ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀ, 1.0 ਸਭ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Vertical scale"
#~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਮਾਨਾ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
#~ msgstr ""
#~ "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੰਬਕਾਰੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ "
#~ "ਮਤਲਬ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀ, 1.0 ਸਭ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Top Padding"
#~ msgstr "ਉੱਤੇ ਚਿਣੋ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The padding to insert at the top of the widget."
#~ msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Bottom Padding"
#~ msgstr "ਥੱਲੇ ਚਿਣੋ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
#~ msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਚਿਣ ਦਿਓ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Left Padding"
#~ msgstr "ਖੱਬੇ ਚਿਣੋ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Right Padding"
#~ msgstr "ਸੱਜੇ ਚਿਣੋ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The padding to insert at the right of the widget."
#~ msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Arrow direction"
#~ msgstr "ਤੀਰ ਦਿਸ਼ਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The direction the arrow should point"
#~ msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕਰੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Arrow shadow"
#~ msgstr "ਤੀਰ ਛਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
#~ msgstr "ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Arrow Scaling"
#~ msgstr "ਤੀਰ ਸਕੇਲਿੰਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Amount of space used up by arrow"
#~ msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਗਈ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Has Opacity Control"
#~ msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
#~ msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਚੋਣ ਧੁੰਦਕਾਪਨ ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖਾਵੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Has palette"
#~ msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The current color"
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Current Alpha"
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਲਫਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਦਾ ਮੁੱਲ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Current RGBA"
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ RGBA"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The current RGBA color"
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ RGBA ਰੰਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Color Selection"
#~ msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The color selection embedded in the dialog."
#~ msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਚੋਣ ਇੰਬੈੱਡ ਹੈ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "OK Button"
#~ msgstr "ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The OK button of the dialog."
#~ msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ।"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Cancel Button"
#~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The cancel button of the dialog."
#~ msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਹੈ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Help Button"
#~ msgstr "ਮੱਦਦ ਬਟਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The help button of the dialog."
#~ msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੱਦਦ ਬਟਨ ਹੈ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The string that represents this font"
#~ msgstr "ਇਸ ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
#~ msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Handle position"
#~ msgstr "ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Position of the handle relative to the child widget"
#~ msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Snap edge"
#~ msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
#~ "handlebox"
#~ msgstr "ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਪਾਸਾ ਜੋ ਕਿ ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਨਾਲ ਡਾਕ ਅਤੇ ਡਾਕ-ਬਿੰਦੂ ਨਾਲ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Snap edge set"
#~ msgstr "ਕਿਨਾਰਾ ਸਮੂਹ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived "
#~ "from handle_position"
#~ msgstr "ਕੀ ਸਨੈਪ-ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਤੋਂ ਮੁੱਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Child Detached"
#~ msgstr "ਚਲਾਈਡ ਵੱਖ ਕੀਤਾ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
#~ "detached."
#~ msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਹੈਂਡਲਬਾਕਸ ਦਾ ਚਾਈਲਡ ਅਟੈਚ ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਵੱਖ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Image widget"
#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਦਗਿਟ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
#~ msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਮੀਨੂ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Use stock"
#~ msgstr "ਸਟਾਕ ਵਰਤੋਂ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
#~ msgstr "ਸਟਾਕ ਮੀਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੀ ਲੇਬਲ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
#~ msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "X pad"
#~ msgstr "X ਚਿਣਨਾ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
#~ msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Y pad"
#~ msgstr "Y ਚਿਣਨਾ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
#~ msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਤੇ ਹੇਠਾਂ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Icon's count"
#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The count of the emblem currently displayed"
#~ msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵੇਖਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਨਿਸ਼ਾਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Icon's label"
#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਲੇਬਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The label to be displayed over the icon"
#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੇ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੇਬਲ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Icon's style context"
#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਈਲ ਪਰਸੰਗ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The style context to theme the icon appearance"
#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਿੱਖ ਲਈ ਥੀਮ ਵਾਸਤੇ ਸਟਾਈਲ ਪਰਸੰਗ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Background icon"
#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਆਈਕਾਨ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The icon for the number emblem background"
#~ msgstr "ਅੰਕ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Background icon name"
#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The icon name for the number emblem background"
#~ msgstr "ਅੰਕ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this "
#~ "action is the current action of its group."
#~ msgstr ""
#~ "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਆਪਣੇ ਗਰੁੱਪ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ ਤਾਂ "
#~ "gtk_radio_action_get_current_value() ਨੇ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤਾ ਮੁੱਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The radio action whose group this action belongs to."
#~ msgstr "ਰੇਡੀਓ ਕਾਰਵਾਈ, ਜਿਸ ਗਰੁੱਪ ਨਾਲ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The current value"
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The value property of the currently active member of the group to which "
#~ "this action belongs."
#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ ਦੇ ਮੌਜੂਦਾ ਐਕਟਿਵ ਮੈਂਬਰ ਦੀ ਮੁੱਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਹ ਐਕਸ਼ਨ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ।"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Stock ID"
#~ msgstr "ਸਟਾਕ ID"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Stock ID for a stock image to display"
#~ msgstr "ਸਟਾਕ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The screen where this status icon will be displayed"
#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Embedded"
#~ msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Whether the status icon is embedded"
#~ msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The orientation of the tray"
#~ msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
#~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਵੇ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
#~ msgstr "ਇਸ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Style context"
#~ msgstr "ਸਟਾਈਲ ਪਰਸੰਦ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "GtkStyleContext to get style from"
#~ msgstr "ਇੱਥੋਂ ਸਟਾਈਲ ਲੈਣ ਲਈ GtkStyleContext "
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The number of rows in the table"
#~ msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The number of columns in the table"
#~ msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰਣੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੈਲ ਇੱਕੋ ਚੌੜਾਈ/ਉਚਾਈ ਹੈ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Right attachment"
#~ msgstr "ਸੱਜਾ ਨੱਥੀ"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
#~ msgstr "ਕਾਲਮ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
#~ msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Bottom attachment"
#~ msgstr "ਥੱਲੇ ਨੱਥੀ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Horizontal options"
#~ msgstr "ਲੇਟਵੀ ਚੋਣ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
#~ msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੇਟਵੇ ਰਵੱਈਏ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Vertical options"
#~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰ ਚੋਣ"
2012-09-14 02:06:15 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
#~ msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੰਬਕਾਰੀ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Horizontal padding"
#~ msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਚਿਣੋ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
#~ "pixels"
#~ msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸੱਜੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Vertical padding"
#~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, "
#~ "in pixels"
#~ msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਉੱਤੇਲੇ ਤੇ ਹੇਠਲੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Theming engine name"
#~ msgstr "ਥੀਮਿੰਗ ਇੰਜਣ ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Create the same proxies as a radio action"
#~ msgstr "ਉਸੇਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਪਰਾਕਸੀ ਬਣਾਉ, ਜਿਸਤਰਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
#~ msgstr "ਕੀ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਪਰਾਕਸੀ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਪਰਾਕਸੀ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Whether the toggle action should be active"
#~ msgstr "ਜੇ ਤਬਦੀਲ ਕਾਰਵਾਈ ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Foreground color for symbolic icons"
#~ msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Error color"
#~ msgstr "ਗਲਤੀ ਰੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Error color for symbolic icons"
#~ msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਗਲਤੀ ਰੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Warning color"
#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਰੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Warning color for symbolic icons"
#~ msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਚੇਤਾਵਨੀ ਰੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Success color"
#~ msgstr "ਸਫ਼ਲ ਰੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Success color for symbolic icons"
#~ msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਫ਼ਲ ਰੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Padding"
#~ msgstr "ਚਿਣਿਆ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
#~ msgstr "ਪੈਡਿੰਗ, ਜੋ ਕਿ ਟਰੇ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦੁਆਲੇ ਰੱਖਣੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
#~ msgstr "ਪਿਕਸਲ ਆਕਾਰ, ਜਿਸ ਲਈ ਆਕਾਰ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕੀਤੇ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਫ਼ਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Add tearoffs to menus"
#~ msgstr "ਵੱਖ-ਕਰਨ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
#~ msgstr "ਮੀਨੂ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨੂੰ ਮੀਨੂ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "An XML string describing the merged UI"
#~ msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ XML ਦੀ ਸਤਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Header Padding"
#~ msgstr "ਹੈੱਡਰ ਪੈਡਿੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Number of pixels around the header."
#~ msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Content Padding"
#~ msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੈਡਿੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Number of pixels around the content pages."
#~ msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੇਜ਼ਾਂ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Header image for the assistant page"
#~ msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Sidebar image"
#~ msgstr "ਸਾਈਡ-ਬਾਰ ਚਿੱਤਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Sidebar image for the assistant page"
#~ msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਬਾਹੀ ਚਿੱਤਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Minimum child width"
#~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਚੌੜਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
#~ msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Minimum child height"
#~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਉਚਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
#~ msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Child internal width padding"
#~ msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Amount to increase child's size on either side"
#~ msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Child internal height padding"
#~ msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਉਚਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
#~ msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
#~ msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਲੈ ਲੈਣ ਜਦੋਂ ਕਿ ਮੂਲ਼ (ਪੇਰੈਨਟ) ਵੱਧ ਰਹੇ ਹੋ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether extra space given to the child should be allocated to the child "
#~ "or used as padding"
#~ msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਚਾਇਡ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਚਿਣਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ "
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
#~ msgstr "ਵਾਧੂ ਥਾਂ, ਚਾਇਲਡ ਅਤੇ ਗੁਆਢੀ ਵਿੱਚਕਾਰ ਦੇਣ ਲਈ ( ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
2011-08-16 01:28:45 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਸਟਾਕ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਚੁੱਕੇਗਾ ਨਾ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Horizontal alignment for child"
#~ msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2011-08-16 01:28:45 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Vertical alignment for child"
#~ msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Child widget to appear next to the button text"
#~ msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਬਟਨ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Image position"
#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਥਿਤੀ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The position of the image relative to the text"
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸਥਿਤੀ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Default Spacing"
#~ msgstr "ਮੂਲ ਫਾਸਲਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
#~ msgstr "GTK_CAN_DEFAULT ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਹੋਰ ਥਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Default Outside Spacing"
#~ msgstr "ਮੂਲ ਬਾਹਰੀ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn "
#~ "outside the border"
#~ msgstr "ਬਟਨਾਂ GTK_CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋੜੋ, ਹੋ ਕਿ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਾਹਰ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Child X Displacement"
#~ msgstr "ਚਾਇਲਡ X ਹਿਲਾਉਣਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
#~ msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ X ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Child Y Displacement"
#~ msgstr "ਚਾਇਲਡ Y ਹਿਲਾਉਣਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
#~ msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ Y ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Displace focus"
#~ msgstr "ਫੋਕਸ ਹਿਲਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the "
#~ "focus rectangle"
#~ msgstr "ਕੀ child_displacement_x/_y properties ਚਤੁਰਭੁਜ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Inner Border"
#~ msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Border between button edges and child."
#~ msgstr "ਬਟਨ ਕਿਨਾਰੇ ਅਤੇ ਅਧੀਨ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Image spacing"
#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਸਲਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Spacing in pixels between the image and label"
#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Inner border"
#~ msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Inner border space"
#~ msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ ਥਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Vertical separation"
#~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Space between day headers and main area"
#~ msgstr "ਦਿਨ ਹੈੱਡਰ ਤੇ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Horizontal separation"
#~ msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Space between week headers and main area"
#~ msgstr "ਹਫ਼ਤਾ ਹੈੱਡਰ ਤੇ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Cell background color"
#~ msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Cell background color as a GdkColor"
#~ msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
#~ msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਕ ID"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Follow State"
#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਹਾਲਤ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
#~ msgstr "ਕੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਿਕਬਫ਼ਰ ਨੂੰ ਹਾਲਤ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਰੰਗਦਾਰ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Background color as a GdkColor"
#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
#~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ GdkColor ਵਾਂਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Indicator size"
#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਆਕਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Background RGBA color"
#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA ਰੰਗ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Indicator Size"
#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Indicator Spacing"
#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਥਾਂ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Spacing around check or radio indicator"
#~ msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The selected color"
#~ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਰੰਗ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
#~ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਧੁੰਦਲਾਪਨ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
#~ msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਵਾਲੇ ਵੱਖ ਮੀਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਹੋਣ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Tearoff Title"
#~ msgstr "ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "A title that may be displayed by the window manager when the popup is "
#~ "torn-off"
#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵੱਖ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਟਾਈਟਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Appears as list"
#~ msgstr "ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਿੱਸੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
#~ msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਹੇਠਾਂ-ਖੁੱਲ੍ਹਣ ਵਾਲਾ ਮੀਨੂ ਦੀ ਤਰਾਂ ਨਾ ਹੋਕੇ ਇੱਕ ਲਿਸਟ ਵਾਂਗ ਦਿੱਸੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Arrow Size"
#~ msgstr "ਤੀਰ ਆਕਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
#~ msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The amount of space used by the arrow"
#~ msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਗਈ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
#~ msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਛਾਂ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Specify how resize events are handled"
#~ msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Border width"
#~ msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The width of the empty border outside the containers children"
#~ msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਚਲਾਇਡਰਨ ਦੇ ਬਾਹਰ ਖਾਲੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Can be used to add a new child to the container"
#~ msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Content area border"
#~ msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੇਤਰ ਦਾ ਕਿਨਾਰਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Width of border around the main dialog area"
#~ msgstr "ਮੁੱਲ਼ ਤੱਖਤੀ ਖੇਤਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Content area spacing"
#~ msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਥਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
#~ msgstr "ਮੁੱਖ ਡਾਈਲਾਗ ਖੇਤਰ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Button spacing"
#~ msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਥਾਂ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Action area border"
#~ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
#~ msgstr "ਤੱਖਤੀ ਦੇ ਹੇਠ ਬਟਨਾਂ ਦੇ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ। ਅੰਦਰੂਨੀ-ਹਾਸ਼ੀਆ ਸਟਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
#~ msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸ਼ੈਡੋ ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਫਰੇਮ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Primary stock ID"
#~ msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟਾਕ ID"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Stock ID for primary icon"
#~ msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Secondary stock ID"
#~ msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟਾਕ ID"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Stock ID for secondary icon"
#~ msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Icon Prelight"
#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Progress Border"
#~ msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰਡਰ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Border around the progress bar"
#~ msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬਾਰਡਰ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Border between text and frame."
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਬਾਰਡਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Space to put between the label and the child"
#~ msgstr "ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਲਾਇਡ ਵਿੱਚ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Expander Size"
#~ msgstr "ਫੈਲਾ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Spacing around expander arrow"
#~ msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Sans 12"
#~ msgstr "ਸਨਸ ੧੨"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "GdkWindow to receive events about"
#~ msgstr "ਈਵੈਂਟ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਾਲੀ GdkWindow"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Selection Box Color"
#~ msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਰੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Color of the selection box"
#~ msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਰੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Selection Box Alpha"
#~ msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਐਲਫ਼ਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Opacity of the selection box"
#~ msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਬਲੌਰੀਪਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Icon set"
#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Width of border around the content area"
#~ msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Spacing between elements of the area"
#~ msgstr "ਖੇਤਰ ਦੇ ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Width of border around the action area"
#~ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "ਕੋਣ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Angle at which the label is rotated"
#~ msgstr "ਕੋਣ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾਉਣਾ ਹੈ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Minimum height for filling blocks"
#~ msgstr "ਡੱਬੇ ਭਰਨ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
#~ msgstr "ਪੱਟੀ ਵਲੋਂ ਭਰਨ ਲਈ ਡੱਬੇ ਵਾਸਤੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Minimum width for filling blocks"
#~ msgstr "ਡੱਬੇ ਭਰਨ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
#~ msgstr "ਪੱਟੀ ਵਲੋਂ ਭਰਨ ਲਈ ਡੱਬੇ ਵਾਸਤੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Style of bevel around the menubar"
#~ msgstr "ਮੀਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬੀਵਲ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Internal padding"
#~ msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਾਈ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
#~ msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਮੀਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਮੀਨੂ ਚੀਜਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
#~ "torn-off"
#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਦਾ ਉਪਲੱਬਧ ਟਾਇਟਲ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਸ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Tearoff State"
#~ msgstr "ਵੱਖ ਹਾਲਤ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
#~ msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੀਨੂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਹੋਣਯੋਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Horizontal Padding"
#~ msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਚਿਣੋ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
#~ msgstr "ਮੀਨੂ ਦੇ ਉੱਪਰਲੇ ਅਤੇ ਹੇਠਲੇ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Vertical Padding"
#~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
#~ msgstr "ਮੀਨੂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
#~ "vertically"
#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਮੀਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੀਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੰਬਕਾਰ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
#~ "horizontally"
#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਮੀਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੀਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Double Arrows"
#~ msgstr "ਦੋਹਰੇ ਤੀਰ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "When scrolling, always show both arrows."
#~ msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ, ਹਮੇਸ਼ਾ ਦੋਵੇਂ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ।"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Arrow Placement"
#~ msgstr "ਤੀਰ ਥਾਂ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
#~ msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿੱਥੇ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਰੱਖੇ ਜਾਣਗੇ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
#~ msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਸਥਿਰ ਅੰਕ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Right Justified"
#~ msgstr "ਸੱਜੇ ਇਕਸਾਰ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu "
#~ "bar"
#~ msgstr "ਮੇਨ ਬਾਰੇ ਦੇ ਸੱਜੇ ਕੋਨੇ ਉੱਤੇ ਮੀਨੂ ਆਈਟਮ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੇਗਾ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
#~ msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਮੀਨੂ ਆਈਟਮ ਦੇ ਫੋਂਟ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Width in Characters"
#~ msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
#~ msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਮੀਨੂ ਆਈਟਮਾਂਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "label border"
#~ msgstr "ਲੇਬਲ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Width of border around the label in the message dialog"
#~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦਾ ਚੌੜਾਈ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The image"
#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Secondary backward stepper"
#~ msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
#~ msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Secondary forward stepper"
#~ msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
#~ msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Backward stepper"
#~ msgstr "ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Display the standard backward arrow button"
#~ msgstr "ਮਿਆਰੀ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Forward stepper"
#~ msgstr "ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Display the standard forward arrow button"
#~ msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Tab overlap"
#~ msgstr "ਟੈਬ ਢਕਣ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Size of tab overlap area"
#~ msgstr "ਟੈਬ ਢਕਣ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Tab curvature"
#~ msgstr "ਟੈਬ ਕਰਵੇਚਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Size of tab curvature"
#~ msgstr "ਟੈਬ ਕਰਵੇਚਰ ਦਾ ਆਕਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Arrow spacing"
#~ msgstr "ਤੀਰ ਥਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Scroll arrow spacing"
#~ msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਥਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Initial gap"
#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਫਾਸਲਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Initial gap before the first tab"
#~ msgstr "ਪਹਿਲੀ ਟੈਬ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਫਾਸਲਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Tab gap"
#~ msgstr "ਟੈਬ ਫਾਸਲਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
#~ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਟੈਬ ਤਲ ਉੱਤੇ ਫਾਸਲੇ ਨਾਲ ਖਿੱਚੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Handle Size"
#~ msgstr "ਹੈਡਲ ਅਕਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Width of handle"
#~ msgstr "ਹੈਡਲ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Show 'Connect to Server'"
#~ msgstr "'ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ' ਵੇਖਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
#~ "dialog"
#~ msgstr ""
#~ "ਕੀ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ 'ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ' ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Whether the plug is embedded"
#~ msgstr "ਕੀ ਪਲੱਗ ਸ਼ਾਮਲ (ਇੰਬੈੱਡ) ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Socket Window"
#~ msgstr "ਸਾਕਟ ਵਿੰਡੋ"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
#~ msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਕੀਤੇ ਪਲੱਗਇ ਦੇ ਸਾਕਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Transitions enabled"
#~ msgstr "ਪਰਿਵਰਤਨ ਸਮਰੱਥ ਹੈ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
#~ msgstr "ਕੀ ਟਰੈਨਜ਼ਿਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ ਕਰਨਾ ਸਮਰੱਥ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "X spacing"
#~ msgstr "X ਫਾਸਲਾ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
#~ msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Y spacing"
#~ msgstr "Y ਥਾਂ"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
#~ msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Minimum horizontal bar width"
#~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
#~ msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਚੌੜਾਈ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Minimum horizontal bar height"
#~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
#~ msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਉਚਾਈ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Minimum vertical bar width"
#~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
#~ msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
#~ msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਚੌੜਾਈ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Minimum vertical bar height"
#~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਉਚਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
#~ msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਉਚਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Lower stepper sensitivity"
#~ msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's "
#~ "lower side"
#~ msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਪਾਲਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਕਰੇ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Upper stepper sensitivity"
#~ msgstr "ਉੱਪਰੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's "
#~ "upper side"
#~ msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਪਾਲਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਉਤਲੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਕਰੇ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Slider Width"
#~ msgstr "ਸਲਾਇਡਰ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
#~ msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਜਾਂ ਪੈਮਾਨਾ ਥੰਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Trough Border"
#~ msgstr "ਕੁੰਡ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
#~ msgstr "ਥੰਬ/ਪਗਕਾਰਾਂ ਅਤੇ trough bevel ਵਿਚ ਫਾਸਲਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Stepper Size"
#~ msgstr "ਪਗਕਾਰ ਅਕਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Length of step buttons at ends"
#~ msgstr "ਅਖੀਰ ਤੇ ਪਗ-ਬਟਨ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Stepper Spacing"
#~ msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਥਾਂ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Spacing between step buttons and thumb"
#~ msgstr "ਪਗ-ਬਟਨ ਅਤੇ ਥੰਬ ਵਿੱਚਕਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Arrow X Displacement"
#~ msgstr "ਤੀਰ X ਵਿਸਥਾਪਨ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
#~ msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ x-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Arrow Y Displacement"
#~ msgstr "ਤੀਟ Y ਵਿਸਥਾਪਨ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
#~ msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ y-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Trough Under Steppers"
#~ msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਦੇ ਹੇਠ ਤੱਕ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers "
#~ "and spacing"
#~ msgstr "ਕੀ ਪੂਰੀ ਰੇਜ਼ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਟਿੱਪਰ ਅਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਅੱਡ ਰੱਖਣਾ ਹੈ।"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Arrow scaling"
#~ msgstr "ਤੀਰ ਸਕੇਲਿੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
#~ msgstr "ਸਕਰੋਲ ਬਟਨ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਤੀਰ ਸਕੇਲ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Length of scale's slider"
#~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਦੇ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2011-08-16 01:28:45 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Value spacing"
#~ msgstr "ਮੁੱਲ ਦੀ ਥਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Space between value text and the slider/trough area"
#~ msgstr "ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ, ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਪਗਕਾਰ/ਕੁੰਡ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Minimum Slider Length"
#~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Minimum length of scrollbar slider"
#~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਕਰੋਲਬਾਰ-ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Fixed slider size"
#~ msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਕਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
#~ msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ ਨਾ ਬਦਲੋ, ਸਿਰਫ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰ ਦਿਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the "
#~ "scrollbar"
#~ msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
#~ msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Window Placement Set"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of "
#~ "the contents with respect to the scrollbars."
#~ msgstr ""
#~ "ਕੀ \"window-placement\" ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਰੱਖਣ ਲਈ ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ "
#~ "ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Scrollbars within bevel"
#~ msgstr "ਬੀਵਲ ਨਾਲ ਸਕਰੋਲਬਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
#~ msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਬੀਵਲ ਵਿੱਚ ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਰੱਖੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Scrollbar spacing"
#~ msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿੱਥ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
#~ msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਅਤੇ ਸਕਰੌਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਵਿਚਕਾਰ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Fallback Icon Theme Name"
#~ msgstr "ਵਾਪਸੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Name of a icon theme to fall back to"
#~ msgstr "ਵਾਪਸ ਪਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Menu bar accelerator"
#~ msgstr "ਮੀਨੂ-ਪੱਟੀ ਤੇਜ਼"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
#~ msgstr "ਮੀਨੂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Icon Sizes"
#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦੀ ਸੂਚੀ (gtk-ਸੂਚੀ=16,16;gtk-ਬਟਨ=20,20..."
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Show the 'Input Methods' menu"
#~ msgstr "'ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ' ਮੀਨੂ ਵੇਖਾਓ"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
#~ "change the input method"
#~ msgstr "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੀਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
#~ msgstr "'ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ' ਮੀਨੂ ਵੇਖਾਓ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
#~ "insert control characters"
#~ msgstr "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੀਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Start timeout"
#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਅੰਤਰਾਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
#~ msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Repeat timeout"
#~ msgstr "ਦੁਹਰਾਉ ਅੰਤਰਾਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
#~ msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਦੁਹਰਾਉਣ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Expand timeout"
#~ msgstr "ਫੈਲਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
#~ msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ ਦਾ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਦਾ ਹੋਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Color scheme"
#~ msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "A palette of named colors for use in themes"
#~ msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਮੀ ਰੰਗ ਦੀ ਇੱਕ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Enable Touchscreen Mode"
#~ msgstr "ਟੱਚ-ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਯੋਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
#~ msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਸ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਚੱਲਦੇ ਸੂਚਨਾ ਈਵੈਂਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Tooltip timeout"
#~ msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਅੰਤਰਾਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Timeout before tooltip is shown"
#~ msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਮਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Tooltip browse timeout"
#~ msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਅੰਤਰਾਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
#~ msgstr "ਝਲਕ ਮੋਡ ਯੋਗ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Tooltip browse mode timeout"
#~ msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਢੰਗ ਅੰਤਰਾਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
#~ msgstr "ਅੰਤਰਾਲ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਝਲਕ ਢੰਗ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Keynav Cursor Only"
#~ msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਕਰਸਰ ਹੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਇਹੀ ਕਰਸਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਹੋਣਗੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੇਵੀਗੇਟ ਲਈ ਹੋਣਗੀਆਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Keynav Wrap Around"
#~ msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਦੁਆਥੇ ਸਮੇਟਣਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
#~ msgstr "ਕੀ ਪਾਸੇ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਕੀ-ਬੋਰਡ-ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿਦਗਿਟ ਹੋਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Color Hash"
#~ msgstr "ਰੰਗ ਹੈਸ਼"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "A hash table representation of the color scheme."
#~ msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Default file chooser backend"
#~ msgstr "ਮੂਲ ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਬੈਕਐਂਡ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
#~ msgstr "GtkFileChooser ਬੈਕਐਂਡ ਦਾ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Enable Mnemonics"
#~ msgstr "ਨੀਮੋਨੀਸ ਯੋਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Whether labels should have mnemonics"
#~ msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲਾਂ ਨਾਲ ਨੀਮੋਨੀਸ ਹੋਣ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Recent Files Limit"
#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲਿਮਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Enable Tooltips"
#~ msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਯੋਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
#~ msgstr "ਕੀ ਵਿਡਜੈੱਟਾਂ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Toolbar style"
#~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
#~ msgstr "ਕੀ ਮੂਲ ਟੂਲਬਾਰ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਹੀ, ਸ਼ਬਦ ਤੇ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਹੀ ਆਦਿ ਹੋਣ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Toolbar Icon Size"
#~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The size of icons in default toolbars."
#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Auto Mnemonics"
#~ msgstr "ਆਟੋ ਨੀਮੋਨੀਸ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
#~ "presses the mnemonic activator."
#~ msgstr ""
#~ "ਕੀ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਵੇਖਾਏ ਅਤੇ ਓਹਲੇ ਕੀਤੇ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਐਕਟੀਵੇਟਰ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ।"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Visible Focus"
#~ msgstr "ਦਿੱਖ ਫੋਕਸ"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use "
#~ "the keyboard."
#~ msgstr "ਕੀ 'ਫੋਕਸ ਚਤੁਰਭੁਜਾਂ' ਨੂੰ ਲੁਕਵਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਯੂਜ਼ਰ ਕੀਬੋਰਡ ਵਰਤਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਨਾ ਕਰੇ।"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Show button images"
#~ msgstr "ਬਟਨ-ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਓ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Whether images should be shown on buttons"
#~ msgstr "ਕੀ ਬਟਨਾਂ ਉੱਤੇ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Show menu images"
#~ msgstr "ਮੀਨੂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Whether images should be shown in menus"
#~ msgstr "ਕੀ ਮੀਨੂ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Delay before drop down menus appear"
#~ msgstr "ਲਟਕਦੇ ਮੀਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
#~ msgstr "ਮੀਨੂ-ਬਾਰ ਦੀ ਸਬ-ਮੀਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Scrolled Window Placement"
#~ msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤਾ ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
#~ "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
#~ msgstr ""
#~ "ਕੀ ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਣਾ ਹੈ, ਜੇ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਸਕਰੋਲ "
#~ "ਕੀਤੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੀ ਆਪਣੀ ਸਥਿਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Can change accelerators"
#~ msgstr "ਐਕਸਲੇਟਰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹਨ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
#~ "item"
#~ msgstr "ਕੀ ਮੀਨੂ-ਤੇਜ਼ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਣ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Delay before submenus appear"
#~ msgstr "ਸਬ-ਮੀਨੂ ਦੇ ਉਭੱਰਨ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu "
#~ "appear"
#~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਬ-ਮੀਨੂ ਦੇ ਖੁੱਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਕੇਤਕ ਮੀਨੂ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਹੀ ਰਹੇ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Delay before hiding a submenu"
#~ msgstr "ਇੱਕ ਸਬ-ਮੀਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
#~ "submenu"
#~ msgstr "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਸਬ-ਮੀਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੰਕੇਤਕ ਸਬ-ਮੀਨੂ ਵੱਲ ਆ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Custom palette"
#~ msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚੋਣ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Palette to use in the color selector"
#~ msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਰਤੋਂ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "IM Preedit style"
#~ msgstr "IM ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਸਟਾਇਲ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "How to draw the input method preedit string"
#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਕਿਸ-ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਏ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "IM Status style"
#~ msgstr "IM ਹਾਲਤ ਸਟਾਇਲ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "How to draw the input method statusbar"
#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਦੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the "
#~ "group"
#~ msgstr ""
#~ "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਲੁਕਵੇਂ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Style of bevel around the spin button"
#~ msgstr "ਸਪੈਨ ਬਟਨ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
#~ msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The minimum width of the handle"
#~ msgstr "ਹੈਂਡਲ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~| msgid "Slider Length"
#~ msgid "Slider Height"
#~ msgstr "ਸਲਾਈਡਰ ਦੀ ਉਚਾਈ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~| msgid "The minimum width of the handle"
#~ msgid "The minimum height of the handle"
#~ msgstr "ਹੈਂਡਲ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Paragraph background color"
#~ msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
#~ msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ GdkColor ਵਾਂਗ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Error underline color"
#~ msgstr "ਗਲਤੀ ਹੇਠ ਰੰਗਦਾਰ ਲਾਈਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
#~ msgstr "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਲਤੀ-ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Spacer size"
#~ msgstr "ਸਪੇਸਰ ਆਕਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Size of spacers"
#~ msgstr "ਸਪੇਸਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
#~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Maximum child expand"
#~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚਾਈਲਡ ਫੈਲਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
#~ msgstr "ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫਾਸਲਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Space style"
#~ msgstr "ਖਾਲੀ ਸਟਾਇਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
#~ msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰਵੇ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਲਾਈਨਾਂ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਹੀ ਹੋਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Button relief"
#~ msgstr "ਬਟਨ ਛੋਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
#~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Style of bevel around the toolbar"
#~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Stock Id"
#~ msgstr "ਸਟਾਕ Id"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The stock icon displayed on the item"
#~ msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Icon spacing"
#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਫਾਸਲਾ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਅਨੁਸਾਰ ਫਾਸਲਾ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Header Spacing"
#~ msgstr "ਹੈੱਡਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Spacing between expander arrow and caption"
#~ msgstr "ਐਕਸਪੈਂਡਰ ਤੀਰ ਅਤੇ ਸੁਰਖੀ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Tearoff"
#~ msgstr "ਵੱਖ ਕਰੋ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Whether the menu has a tearoff item"
#~ msgstr "ਕੀ ਮੀਨੂ ਵਿੱਚ ਵੱਖ ਕਰੋ ਆਈਟਮ ਹੋਵੇ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Rules Hint"
#~ msgstr "ਨਿਯਮ ਇਸ਼ਾਰਾ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
#~ msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ-ਇੰਜਣ ਦੇ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Vertical Separator Width"
#~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਈ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
#~ msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Horizontal Separator Width"
#~ msgstr "ਲੇਟਵੇ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
#~ msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੇਟਵੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Allow drawing of alternating color rows"
#~ msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਦੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Indent Expanders"
#~ msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਫੈਲਾਓ"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Make the expanders indented"
#~ msgstr "ਫੈਲਾਉ ਨੂੰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ ਬਣਾਓ"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Even Row Color"
#~ msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
2012-09-14 02:06:15 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Color to use for even rows"
#~ msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
2012-09-14 02:06:15 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Odd Row Color"
#~ msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Color to use for odd rows"
#~ msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Grid line width"
#~ msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
#~ msgstr "ਟਰੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Tree line width"
#~ msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
#~ msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Grid line pattern"
#~ msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
#~ msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Tree line pattern"
#~ msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
#~ msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Application paintable"
#~ msgstr "ਕਾਰਜ ਚਿੱਤਰਯੋਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
#~ msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਕਰ ਸਕੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
#~ msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਯੋਗਿਕ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "ਸਟਾਇਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The style of the widget, which contains information about how it will "
#~ "look (colors etc)"
#~ msgstr ""
#~ "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਸਟਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਇਹ ਕਿਸਤਰਾਂ ਦਾ ਦਿੱਸੇਗਾ (ਜਿਵੇਂ ਰੰਗ ਆਦਿ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Events"
#~ msgstr "ਘਟਨਾਵਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
#~ msgstr ""
#~ "ਘਟਨਾ-ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ GdkEvents ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ "
#~ "ਕਰਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "No show all"
#~ msgstr "ਸਭ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
#~ msgstr "ਕੀ gtk_widget_show_all() ਸਾਰੇ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਾ ਕਰੇ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Double Buffered"
#~ msgstr "ਦੂਹਰਾ ਬਫਰ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Whether the widget is double buffered"
#~ msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਦੂਹਰਾ ਬਫ਼ਰ ਹੋਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Margin on Left"
#~ msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Pixels of extra space on the left side"
#~ msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Margin on Right"
#~ msgstr "ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
2011-08-16 01:28:45 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Pixels of extra space on the right side"
#~ msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
2011-08-16 01:28:45 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Interior Focus"
#~ msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਫੋਕਸ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
#~ msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Focus line dash pattern"
#~ msgstr "ਫੋਕਸ ਲਾਈਨ ਡੈਸ ਪੈਟਰਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
#~ "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the "
#~ "line."
#~ msgstr ""
#~ "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡੱਬੀਦਾਰ ਪੈਟਰਨ ਹੈ। ਅੱਖਰ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਲਾਈਨ ਦੇ ਖੇਤਰ ਉੱਤੇ ਚਾਲੂ ਤੇ ਬੰਦ ਰੂਪ ਵਿੱਚ "
#~ "ਪਿਕਸਲ ਚੌੜਾਈ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕੱਢਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Focus padding"
#~ msgstr "ਫੋਕਸ ਪੈਡਿੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
#~ msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਅਤੇ ਵਿਦਗਿਟ 'ਡੱਬੇ' ਵਿਚਕਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Cursor color"
#~ msgstr "ਕਰਸਰ ਰੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
#~ msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Secondary cursor color"
#~ msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਰੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing "
#~ "mixed right-to-left and left-to-right text"
#~ msgstr ""
#~ "ਰੰਗ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਟੈਕਸਟ "
#~ "ਦੇ ਰਲਵੇ ਨੂੰ ਸੋਧਣਾ ਹੈ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
#~ msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Window dragging"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਡਰੈਗਿੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
#~ msgstr ""
#~ "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਖੇਤਰਾਂ 'ਚ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਨਾਲ ਡਰੈਗ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Unvisited Link Color"
#~ msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Color of unvisited links"
#~ msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Visited Link Color"
#~ msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Color of visited links"
#~ msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਲਿੰਕਦਾ ਰੰਗ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Wide Separators"
#~ msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਵੱਖਰੇਵੇਂ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether separators have configurable width and should be drawn using a "
#~ "box instead of a line"
#~ msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸੰਰਚਨਾ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਬਕਸਾ ਖਿੱਚਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਵੇ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Separator Width"
#~ msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਚੌੜਾਈ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
#~ msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੇਕਰ ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
#~ msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ, ਜੇਕਰ \"ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ\" ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
#~ msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਰਕੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The length of horizontal scroll arrows"
#~ msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
#~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "The length of vertical scroll arrows"
#~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Width of text selection handles"
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਚੋਣ ਹੈਡਲ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Height of text selection handles"
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਚੋਣ ਹੈਡਲ ਦੀ ਉਚਾਈ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Hide the titlebar during maximization"
#~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟਾਈਟਲ-ਪੱਟੀ ਓਹਲੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
#~ msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਟਾਈਟਲ-ਬਾਰ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Focus in Toplevel"
#~ msgstr "ਉਪਰਲੇ ਨੂੰ ਕੇਦਰਿਤ ਕਰੋ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
#~ msgstr "ਕੀ ਇਸ GtkWindow ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਕੇਦਰ ਹੋਵੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
#~ msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਕੋਲ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਹੋਵੇ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Resize grip is visible"
#~ msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਵੇਖੋ"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
#~ msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦਿੱਖ ਹੋਵੇ।"
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Decorated button layout"
#~ msgstr "ਸਜਾਟਵੀ ਬਟਨ ਲੇਆਉਟ"
2011-08-16 01:28:45 +00:00
2017-07-23 14:59:04 +00:00
#~ msgid "Decoration resize handle size"
#~ msgstr "ਸਜਾਵਟ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਹੈਂਡਲ ਆਕਾਰ"
2011-08-16 01:28:45 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#~ msgid "The GDK display the context is from"
#~ msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਪ੍ਰਸੰਗ GDK ਡਿਸਪਲੇਅ"
#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
#~ msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
#~ msgid "Name of default font to use"
#~ msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ-ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
#~ msgid "Affects font"
#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਪ੍ਰਭਾਵ"
#~ msgid "Set if the value affects the font"
#~ msgstr "ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਮੁੱਲ ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#~ msgid "Hold Time"
#~ msgstr "ਹੋਲਡ ਸਮਾਂ"
#~ msgid "Drag Threshold"
#~ msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ"
#~ msgid "Drag Threshold (in pixels)"
#~ msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ (ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ)"
#~ msgid "Width of resize grip"
#~ msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
#~ msgid "Height of resize grip"
#~ msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦੀ ਉਚਾਈ"
#~| msgid ""
#~| "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
#~ msgid "The amount of space to the left and right of children"
#~ msgstr "ਚੈਲਡਰਨ ਦੇ ਖੱਬੇ ਅਤੇ ਸੱਜੇ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਹੈ"
#~| msgid "The amount of space between children"
#~ msgid "The amount of space to the above and below children"
#~ msgstr "ਚੈਲਡਰਨ ਦੇ ਉੱਤੇ ਤੇ ਹੇਠਾਂ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਹੈ"
#~ msgid "menu-model"
#~ msgstr "ਮੇਨੂ ਮਾਡਲ"
#~ msgid "The dropdown menu's model."
#~ msgstr "ਲਕਟਦਾ ਮੇਨੂ ਦਾ ਮਾਡਲ।"
#~ msgid "align-widget"
#~ msgstr "ਇਕਸਾਰ-ਵਿਦਗਿਟ"
#~ msgid "direction"
#~ msgstr "ਦਿਸ਼ਾ"
#~ msgid "Window the coordinates are based upon"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਧੁਰੇ ਅਧਾਰਿਤ ਹਨ"
#~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
#~ msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡੱਬੀਦਾਰ ਪੈਟਰਨ"
2013-02-22 08:49:05 +00:00
#~ msgid "menu"
#~ msgstr "ਮੇਨੂ"
#~ msgid "Specified type"
#~ msgstr "ਦਿੱਤੀ ਕਿਸਮ"
#~ msgid "Computed type"
#~ msgstr "ਕੱਢੀ ਗਈ ਕਿਸਮ"
#~ msgid "The type of values after style lookup"
#~ msgstr "ਸਟਾਇਲ ਵੇਖਣ ਦੇ ਬਾਅਦ ਮੁੱਲਾਂ ਦੀ ਕਿਸਮ"
#~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
#~ msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ ਨੂੰ GtkPrintDialog ਵਿੱਚ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
2012-03-17 03:05:27 +00:00
#~ msgid "Event base"
#~ msgstr "ਈਵੈਂਟ ਬੇਸ"
#~ msgid "Event base for XInput events"
#~ msgstr "XInput ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਈਵੈਂਟ ਬੇਸ"
2011-08-16 01:28:45 +00:00
#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#~ msgid "Number of steps"
#~ msgstr "ਪਗ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#~ msgid ""
#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
#~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
#~ msgstr ""
#~ "ਪਗ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜਿਸ ਦੌਰਾਨ ਸਪਿੱਨਰ ਚੱਕਰ ਪੂਰਾ ਕਰੇ। ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰ "
#~ "ਪੂਰਾ ਕਰਦੀ ਹੈ (see #GtkSpinner:cycle-duration ਵੇਖੋ)।"
#~ msgid ""
#~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
#~ msgstr "ਸਮੇਂ ਦਾ ਅੰਤਰਾਲ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਪਿਨਰ ਚੱਕਰ ਪੂਰਾ ਕਰੇ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#~ msgid "Tab pack type"
#~ msgstr "ਟੈਬ ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
#~ msgid "Update policy"
#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਪਾਲਸੀ"
#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
#~ "it defaults to the URL"
#~ msgstr ""
#~ "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈਬਸਾਇਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਦਾ ਲੇਬਲ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਮੂਲ URL ਹੋਵੇਗਾ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#~ msgid "Lower"
#~ msgstr "ਹੇਠਲੀ"
#~ msgid "Lower limit of ruler"
#~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਹੇਠਲੀ ਹੱਦ"
#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "ਉੱਤੇਲੀ"
#~ msgid "Upper limit of ruler"
#~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਉੱਤੇਲੀ ਹੱਦ"
#~ msgid "Max Size"
#~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
#~ msgid "Metric"
#~ msgstr "ਮੈਟਰਿਕ"
#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
#~ msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
#~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
#~ msgid ""
#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
#~ "for this viewport"
#~ msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
#~ msgid ""
#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
#~ "this viewport"
#~ msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
#~ msgid "Extension events"
#~ msgstr "ਹੋਰ ਘਟਨਾਵਾਂ"
#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
#~ msgstr ""
#~ "ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆ ਵਾਧੂ-ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
#~ msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਉਪਰੀ ਦੇ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
#~ msgstr "ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਲਈ GdkScreen"
#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
#~ msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ, ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ।"
#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
#~ msgstr "ਤਖੱਤੀ ਕੋਲ ਇਸ ਦੇ ਬਟਨਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖਰੇਵਾਂ-ਪੱਟੀ ਹੋਵੇ"
#~ msgid "Invisible char set"
#~ msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ"
#~ msgid "State Hint"
#~ msgstr "ਹਾਲਤ ਹਿੰਟ"
#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਸ਼ੈਡੋ ਜਾਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਠੀਕ ਹਾਲਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
#~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਬਜਾਏ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਕਿਸਮ ਵਰਤੋਂ"
#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "ਪਿਕਪੈਮ"
#~ msgid "A GdkPixmap to display"
#~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixmap"
#~ msgid "A GdkImage to display"
#~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkImage"
#~ msgid "Mask"
#~ msgstr "ਮਖੌਟਾ"
#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
#~ msgstr "GdkImage ਜਾਂ GdkPixmap ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਕੱਜ ਦਿਉ"
#~ msgid ""
#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
#~ "buttons"
#~ msgstr "ਕੀ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
#~ msgstr "ਸੁੱਟਣ ਦੌਰਾਨ ਸਲਾਇਡਰ ਸਰਗਰਮ ਵੇਖਾਓ"
#~ msgid ""
#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
#~ "shadow IN while they are dragged"
#~ msgstr ""
#~ "ਇਹ ਚੋਣ ਸਹੀ ਕਰਨ ਨਾਲ, ਸਲਾਈਡਰ ਐਕਟਿਵ ਬਣਾਏ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਸ਼ੈਡੋ ਹੋਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਡਰੈਗ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
#~ msgid "Trough Side Details"
#~ msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਰਵੇ ਰਾਹੀਂ"
#~ msgid ""
#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
#~ "drawn with different details"
#~ msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਸਲਾਈਡਰ ਦੇ ਦੋਵੇਂ ਪਾਸਿਆਂ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵੇਰਵਾ ਵਾਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
#~| msgid "Position Set"
#~ msgid "Stepper Position Details"
#~ msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਸਥਿਤੀ ਵੇਰਵਾ"
#~ msgid ""
#~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
#~ "position information"
#~ msgstr ""
#~ "ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਸਟਿੱਪਰ ਰੈਡਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵੇਰਵਾ ਲਾਈ ਨੂੰ ਸਥਿਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਅੱਗੇ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#~ msgid "Blinking"
#~ msgstr "ਝਪਕਣਾ"
#~ msgid "Background stipple mask"
#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
#~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਖਿੱਚਣੀ ਹੋਵੇ"
#~ msgid "Foreground stipple mask"
#~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
#~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖਿੱਚਣਾ ਹੋਵੇ"
#~ msgid "Background stipple set"
#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਣ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
#~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#~ msgid "Foreground stipple set"
#~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
#~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#~ msgid "Row Ending details"
#~ msgstr "ਕਤਾਰ ਅੰਤ ਵੇਰਵਾ"
#~ msgid "Enable extended row background theming"
#~ msgstr "ਫੈਲੀ ਕਤਾਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸਰੂਪ ਯੋਗ"
#~ msgid "Draw Border"
#~ msgstr "ਬਾਰਡਰ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
#~ msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਜਾਰੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਬਣਨ ਵਾਲੇ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੇ"
#~ msgid "Number of Channels"
#~ msgstr "ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#~ msgid "The number of samples per pixel"
#~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਸੈਂਪਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
#~ msgstr "ਰੰਗ ਸਪੇਸ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿ ਸੈਂਪਲ ਵੇਖੇ ਜਾ ਸਕਣਗੇ"
#~ msgid "Bits per Sample"
#~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ"
#~ msgid "The number of bits per sample"
#~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
#~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
#~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#~ msgid "Rowstride"
#~ msgstr "ਕਤਾਰਾਂ"
#~ msgid ""
#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
#~ "row"
#~ msgstr "ਇਸ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "ਪਿਕਸਲ"
#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
#~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਲਈ ਸੰਕੇਤਕ"
#~ msgid "Activity mode"
#~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
#~ "take."
#~ msgstr ""
#~ "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ GtkProgress ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇਗਾ , ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਤਾਂ ਦੇਵੇਗਾ ਕਿ "
#~ "ਕੁਝ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਕਾਰਵਾਈ ਕਿੰਨੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ "
#~ "ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#~ msgid ""
#~ "The maximum number of items to be returned by "
#~ "gtk_recent_manager_get_items()"
#~ msgstr ""
#~ "gtk_recent_manager_get_items() ਰਾਹੀਂ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ "
#~ "ਗਿਣਤੀ"
#~ msgid "Allow Shrink"
#~ msgstr "ਸੁੰਘੜਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
#~ "the time a bad idea"
#~ msgstr ""
#~ "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਕੋਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ਇਸ ਨੂੰ ਸੱਚ ਕਰਨਾ 99% ਵਾਰੀ ਗਲਤ ਸੋਚ "
#~ "ਹੈ ।"
#~ msgid "Allow Grow"
#~ msgstr "ਫੈਲਣਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫੈਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#~ msgid "Enable arrow keys"
#~ msgstr "ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ ਕਰੋ"
#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
#~ msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤਣੀਆਂ ਹਨ"
#~ msgid "Always enable arrows"
#~ msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਤੀਰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
#~ msgid "Obsolete property, ignored"
#~ msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ"
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ"
#~ msgid "Allow empty"
#~ msgstr "ਖਾਲੀ ਮਨਜ਼ੂਰ"
#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
#~ msgstr "ਕੀ ਇਸ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
#~ msgid "Value in list"
#~ msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ"
#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
#~ msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਮੁੱਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ "
#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
#~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਚਾਪ ਸਿੱਧੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਬੇਢੰਗੀ ਹੈ"
#~ msgid "Minimum X"
#~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X"
#~ msgid "Maximum X"
#~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ X"
#~ msgid "Maximum possible X value"
#~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
#~ msgid "Minimum Y"
#~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X"
#~ msgid "Minimum possible value for Y"
#~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
#~ msgid "Maximum Y"
#~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ Y"
#~ msgid "File System Backend"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ"
#~ msgid "Name of file system backend to use"
#~ msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ ਦਾ ਨਾਂ"
#~ msgid "The currently selected filename"
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣਿਆ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
#~ msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ/ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਟਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
#~ msgid "Tab Border"
#~ msgstr "ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
#~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲਾਂ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
#~ msgid "Horizontal Tab Border"
#~ msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
#~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੇਟਵੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
#~ msgid "Vertical Tab Border"
#~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
#~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
#~ msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਇਕੋ ਅਕਾਰ ਦੀਆ ਹੋਣ"
#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
#~ msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ID"
#~ msgid "User Data"
#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ"
#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
#~ msgstr "ਅਗਿਆਤ ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ ਸੰਕੇਤਕ"
#~ msgid "Size of dropdown indicator"
#~ msgstr "ਹੇਠ-ਡਿੱਗਣ ਵਾਲੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਅਕਾਰ"
#~ msgid "Spacing around indicator"
#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
#~ msgid ""
#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
#~ msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ ਸਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤ ਲਵੇ"
#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
#~ msgstr "GtkAdjustment ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ (ਹਟਾਉਣ ਲਈ)"
#~ msgid "Bar style"
#~ msgstr "ਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
#~ msgid ""
#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
#~ msgstr "ਬਾਰ ਦੀ ਵੇਖਣ-ਸਟਾਇਲ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕਰੋ (ਬਰਤਰਫ਼)"
#~ msgid "Activity Step"
#~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਸਟੈਪ"
#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
#~ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਦੁਹਰਾਉ ਲਈ ਵਾਧਾ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
#~ msgid "Activity Blocks"
#~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਬਲਾਕ"
#~ msgid ""
#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
#~ "mode (Deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
#~ msgid "Discrete Blocks"
#~ msgstr "ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕ"
#~ msgid ""
#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
#~ "discrete style)"
#~ msgstr ""
#~ "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
#~ msgid "Line Wrap"
#~ msgstr "ਸਤਰ ਲੇਪਟੋ"
#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸਤਰ ਲੇਪਟੀ ਜਾਏ"
#~ msgid "Word Wrap"
#~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟੋ"
#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਏ"
#~ msgid "Tooltips"
#~ msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ"
#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
#~ msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤਾਂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"